Hitachi CG 30SC Handling Instructions Manual

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Handling Instructions Manual

Ce manuel convient également à

11
Français
Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter des verres de protection.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les
conditions appropriées réduiront les blessures corporelles.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie,
de le ramasser ou de le porter.
Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher un outil dont l’interrupteur est en position
de marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée xée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir
cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces
en mouvement.
Les pièces en mouvement peuvent happer les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
l’application souhaitée.
Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant
le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un
travail de meilleure qualité et plus sûr.
b)
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par
l'interrupteur représente un danger et doit être
réparé.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront les
risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors
de portée des enfants et ne laisser aucune
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec les outils électriques ou ces instructions.
Les outils électriques représentent un danger entre
des mains inexpertes.
e) Observer la maintenance de l’outil. S’assurer
que les pièces en mouvement ne sont pas
désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage pouvant a ecter son bon
fonctionnement.
Si l’outil électrique est endommagé, le faire
réparer avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer ces avertissements et
instructions peut engendrer des décharges électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence
à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a)
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides in ammables, de gaz ou
de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent en ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de
l’outil à l’utilisateur.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle.
Ne jamais modi er la che de quelque façon
que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre.
Des ches non modi ées et des socles adaptés
réduiront le risque de décharge électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de décharge électrique si le
corps de l’utilisateur est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubri ant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de décharge électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif di érentiel à courant
résiduel (DDR).
L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train
de faire et faire preuve de bon sens dans son
utilisation de l’outil.
(Traduction des instructions d’origine)
12
Français
f) Garder a ûtés et propres les outils permettant
de couper.
Un outil bien entretenu aux bords bien a ûtés
risquera moins de se coincer et sera plus facile à
maîtriser.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser.
L'utilisation d'un outil électrique à des ns autres que
celles prévues est potentiellement dangereuse.
5) Maintenance et entretien
a) Con er l’entretien de l’outil à un réparateur
quali é utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
PRÉCAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes in rmes éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés
hors de portée des enfants et des personnes in rmes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS AU COUPE-BORDURE
IMPORTANTE
À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION
À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE
Consignes à respecter pour assurer la sécurité
Instructions
a) Lisez soigneusement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et apprenez à utiliser correctement
la machine.
b) Interdisez à toute personne qui n’a pas lu ces consignes
ou aux enfants d’utiliser la machine. Une réglementation
locale peut limiter l’âge de l’opérateur.
c) Rappelez-vous que l’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents ou des risques occasionnés
à d’autres personnes ou à leurs biens.
Préparation
a) Avant l'utilisation, véri ez le câble d'alimentation et
la rallonge a n de détecter tout signe de dommage
ou d'usure. Si le cordon est endommagé pendant
l'utilisation, débranchez immédiatement le cordon de
l'alimentation. NE PAS TOUCHER LE CORDON AVANT
DE DÉBRANCHER L'ALIMENTATION. N'utilisez pas
l'appareil si le cordon est endommagé ou usé.
b) Ne faites jamais fonctionner l’appareil quand des
personnes, en particulier des enfants, ou des animaux
domestiques sont à proximité.
c) Portez des protections oculaires, des gants et des
chaussures de sécurité dès lors que vous utilisez la
machine.
Fonctionnement
a) Tenez les câbles d'alimentation et les rallonges à l'écart
d'objets coupants.
b) Utilisez l’appareil uniquement de jour ou avec une bonne
lumière arti cielle.
c) Ne faites jamais fonctionner la machine si le capot est
endommagé ou s’il n’est pas en place.
d) Ne démarrez le moteur que quand vos mains et vos
pieds sont éloignés des lames.
e) Déconnectez toujours la machine de l’alimentation
(c’est-à-dire en débranchant la prise du secteur ou en
enlevant le dispositif de neutralisation)
dès que vous laissez l’appareil sans surveillance;
avant d’enlever une matière qui l’obstrue;
avant de véri er la machine, de la nettoyer ou
d’intervenir sur celle-ci;
après avoir heurté un corps étranger;
dès que la machine commence à vibrer de manière
anormale.
f) Faites attention aux lames a n d’éviter de blesser vos
pieds et vos mains.
g) Véri ez toujours que des débris ne bouchent pas les
ori ces de ventilation.
Maintenance, transport et rangement
a) Déconnectez l’appareil de l’alimentation électrique
(en débranchant la prise du secteur ou en enlevant
le dispositif de neutralisation) avant d’e ectuer la
maintenance de l’appareil ou de le nettoyer.
b) Utilisez uniquement les pièces détachées et les
accessoires recommandés par le fabricant.
c) Véri ez et entretenez régulièrement la machine. Faites-
la réparer uniquement par un réparateur agréé.
d) Lorsqu’elle n’est pas utilisée, stockez la machine hors de
portée des enfants.
Recommandation
a) L'appareil doit être alimenté par un dispositif à courant
résiduel (DCR) avec un courant d'ouverture ne
dépassant pas 30 mA.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8
ans et des personnes ayant des handicaps physiques,
sensoriels ou mentaux ou manquant d'expérience et de
connaissance à condition de les superviser ou leur donner
des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en
sécurité et s'ils comprennent les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage
et l'entretien ne doivent pas être e ectués par des enfants
sans surveillance.
PRÉCAUTIONS POUR LA TONDEUSE
HERBE
AVERTISSEMENT
1. L’utilisation de cet outil nécessite une certaine patience.
Couvrez-vous su samment pour ne pas avoir froid.
2. Plani ez vos travaux pour éviter les accidents.
3. N’utilisez pas l’outil la nuit, par mauvais temps ou en cas
de mauvaise visibilité. N’utilisez pas l’outil sous la pluie
ou après une averse.
Le terrain est alors glissant. Une perte d’équilibre pourrait
provoquer un accident.
4. Contrôlez la tête du l de nylon avant de démarrer les
travaux.
N’utilisez pas l’outil si la tête du l de nylon est fendue,
abîmée ou tordue.
Véri ez que la tête du l de nylon est xée correctement.
Si elle venait à tomber ou à se desserrer pendant les
travaux, elle risquerait de provoquer un accident.
5. N’oubliez pas de xer le couvercle avant de démarrer les
travaux.
L’utilisation de l’outil sans cette pièce peut entraîner un
risque de blessure.
6. N’oubliez pas de xer la poignée en U avant de démarrer
les travaux. La poignée ne doit présenter aucun jeu et être
correctement xée avant le début des travaux. Maintenez
fermement la poignée en U pendant les travaux. Ne
faites pas basculer l’outil. Placez-vous dans une position
correcte en maintenant votre équilibre.
Une perte d’équilibre entraîne un risque de blessure.
7. Soyez vigilant lors du démarrage du moteur.
Posez l’outil sur le sol, à un endroit plat.
N’utilisez pas l’outil à moins de 15 m de personnes ou
d’animaux.
Veillez à ce que la tête du l de nylon n’entre pas en
contact avec le sol, des arbres ou des plantes.
Le non-respect de ces précautions au démarrage peut
entraîner une blessure.
8. Avant de quitter l'outil, assurez-vous qu'il est éteint.
9. Utilisez l’outil avec précaution à proximité de câbles
électriques, de canalisations de gaz ou d’installations
similaires.
13
Français
10. Ramassez les boîtes de conserve vides, les câbles,
pierres ou autres obstacles au sol avant de démarrer les
travaux. Ne travaillez pas à proximité de souches ou de
cailloux.
Vous risqueriez de détériorer la tête du l de nylon ou de
vous blesser.
11. Ne touchez jamais la tête du l de nylon pendant que
l’outil est en marche.
Veillez également à ce qu’elle n’entre pas en contact
avec vos cheveux, vêtements etc.
12. Dans les situations suivantes, coupez le moteur et
véri ez que la tête du l de nylon ne tourne plus.
Lors du passage vers une autre zone de travail.
Avant d’ôter une ordure ou des herbes coincées dans
l’outil.
Pour ramasser les obstacles, les ordures, l’herbe et les
éclats générés par la débroussailleuse.
Avant de poser l’outil sur le sol.
En laissant la tête du l de nylon ces opérations, vous
risquez de provoquer un accident inattendu.
13. N’utilisez pas l’outil à moins de 15 m d’une autre
personne.
Si vous travaillez à deux, restez séparés d’une distance
minimum de 15 m.
Les éclats projetés peuvent entraîner des accidents.
Si vous travaillez sur des surfaces instables (pentes),
véri ez que vous ne risquez pas de blesser votre
partenaire.
Utilisez des si ets ou autre procédé similaire pour attirer
l’attention de vos collaborateurs.
14. Si la tête est bloquée par de l’herbe ou un autre objet,
coupez le moteur et attendez que la tête soit arrêtée
avant de retirer l’obstruction.
Vous risquez de vous blesser si vous n’attendez pas
l’immobilisation de la tête.
Vous risquez d’endommager l’outil si vous continuez à
l’utiliser lorsque la tête est bloquée par des objets.
15. Si l’outil fonctionne mal et produit des bruits ou des
vibrations, coupez immédiatement le moteur et faites
contrôler/réparer l’outil par votre concessionnaire.
Une utilisation prolongée entraîne un risque de blessure
ou de détérioration de l’outil.
16. En cas de chute ou de choc, contrôlez soigneusement
l’outil pour véri er l’absence de détérioration, de ssure
ou de déformation.
L’utilisation d’un outil détérioré, ssuré ou déformé peut
entraîner un risque de blessure.
17. Si vous devez transporter l’outil à l’intérieur d’un véhicule,
xez-le pour éviter qu’il ne soit ballotté.
Le non-respect de cet avertissement entraîne un risque
d’accident.
ATTENTION
1. N’utilisez pas la tête du l de nylon pour découper des
objets autres que de l’herbe. N’utilisez pas l’outil dans
des aques d’eau et évitez de mettre en contact la tête
du l de nylon avec de la saleté.
2. Cet outil contient des pièces de précision. Il ne doit donc
pas être exposé à des chutes, à des impacts violents ou
à des liquides.
L’outil risquerait d’être détérioré ou de présenter un
dysfonctionnement.
3. Ôtez la tête du l de nylon si vous devez stocker l’outil ou
le transporter après l’avoir utilisé.
4. N’exposez pas l’outil à des insecticides ou des produits
chimiques.
Ces derniers risquent de provoquer une ssure ou des
détériorations.
5. Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou
s’écaillent, remplacez-les par des étiquettes neuves.
Vous pouvez vous procurer des étiquettes neuves
auprès de votre revendeur.
6. RALLONGES
Vous devez utiliser uniquement des rallonges prévues
pour une utilisation en extérieur, en PVC pour travaux
moyens avec une aire de section transversale d'au
moins 0,75 mm
2
.
Avant l'utilisation, véri ez les câbles d'alimentation et
les rallonges a n de détecter tout signe de dommages
durant l'utilisation, débranchez le cordon pour détecter
tout signe de dommage ou d'usure. Si le cordon
est endommagé pendant l'utilisation, débranchez
immédiatement le cordon de l'alimentation. NE PAS
TOUCHER LE CORDON AVANT DE DÉBRANCHER
L'ALIMENTATION. N'utilisez pas l'appareil si le cordon
est endommagé ou usé. Tenez la rallonge à l'écart
d'objets coupants.
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec leur signi cation avant
d’utiliser l’outil.
CG25SC / CG30SC : Tondeuse herbe
Assurez-vous de lire et de bien comprendre ce
manuel d'instructions avant d'utiliser cet outil.
Veuillez noter qu'une utilisation incorrecte de cet
outil pourrait entraîner des accidents.
N'utilisez pas cet outil sous la pluie ou dans des
lieux humides ou mouillés.
Uniquement pour les pays européens
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
Si le cordon d'alimentation est endommagé ou
coupé, débranchez-le immédiatement de la
prise électrique.
Toujours porter un dispositif de protection
auditive contre le bruit.
Toujours porter des lunettes de sécurité.
Assurez-vous en permanence qu'il n'y a
personne aux alentours avant d'utiliser cet
outil. Ne laissez personne s'approcher pendant
l'utilisation.
V
Tension nominale
P
Puissance absorbée
n
0
Vitesse à vide
Bouton ON
Bouton OFF
14
Français
Débrancher la che principale de la prise
électrique
Action interdite
Avertissement
Outil de classe II
ACCESSOIRES STANDARD
Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient
les accessoires répertoriés ci-dessous.
Couvercle (avec vis D4) ............................................. 1
Poignée secondaire
(avec manchon et boulon bouton) .............................. 1
Verre protecteur ......................................................... 1
Ceinture diagonale ...................................................... 1
Ligne en nylon (de secours) ........................................ 1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
APPLICATIONS
Débroussaillage et tonte des herbes.
Bordure du gazon
CARACTÉRISTIQUES
Modèle CG25SC CG30SC
Tension (par zones)
230 V
230 V
Entrée d’alimentation 400 W 450 W
Vitesse à vide 11000 min
-1
9000 min
-1
Diamètre de coupe 250 mm 300 mm
Poids (Unité principale
uniquement)
2,3 kg 2,6 kg
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spéci cations peuvent
faire l’objet de modi cations sans avis préalable.
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
Action Figure Page
Insertion du couvercle (CG25SC) 1 112
Insertion du couvercle (CG30SC) 2 112
Insertion de la poignée secondaire 3 112
Insertion du cordon (10 m) 4 113
Ajuster la longueur du tuyau
central
5 113
Insertion de la sangle diagonale 6 113
Réglage de la garde 7 113
Fonctionnement du commutateur 8 113
Coupure de bordure 9 114
Réglage de la longueur de la ligne
en nylon
10 114
Coupe le long du bord 11 114
Remplacement de la ligne en
nylon
12 115
Véri cation du retour de la ligne
en nylon
13 115
Sélection des accessoires 116
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
ATTENTION
Veiller à mettre l’outil hors tension et à débrancher la
che de la prise secteur pour éviter un accident grave.
1. Véri cation de l’état de la tête du l de nylon
La tête du l de nylon doit être véri ée régulièrement. Si
elle est usée ou cassée, la tête du l de nylon risque de
glisser ou de réduire le rendement du moteur et de le
brûler.
Si la tête du l de nylon est usée, remplacez-la par une
tête neuve.
ATTENTION
L’utilisation d’une tête du l de nylon dont la pointe est
usée ou cassée présente un danger. La remplacer par
une neuve.
2. Véri er les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter
régulièrement et véri er qu’elles sont serrées à fond.
ATTENTION
L’utilisation de l’outil électrique avec des vis desserrées
serait extrêmement dangereuse.
3. Nettoyage de l’extérieur
Si le coupe-bordure est sale, essuyez-le à l’aide d’un
chi on doux et sec ou d’un chi on imprégné d’eau
savonneuse. N’utilisez pas de solvant au chlore,
d’essence ou de diluant, car ils font fondre les matières
plastiques.
4. Rangement
Stockez le coupe-bordure à une température ambiante
inférieure à 40°C et hors de portée des enfants.
ATTENTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en question.
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques
Hitachi sont conformes aux réglementations spéci ques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages
normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil
électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE
GARANTIE qui se trouve à la n du mode d’emploi, dans un
service après-vente Hitachi agréé.
15
Français
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la
norme EN50636-2-91 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A :
93,3 dB (A) (CG25SC)
94,4 dB (A) (CG30SC)
Niveau de pression acoustique pondérée A :
82 dB (A) (CG25SC)
84,1 dB (A) (CG30SC)
Incertitude K: 3 dB (A)
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
déterminées conformément à EN50636-2-91.
Valeur d’émission de vibration
a
h
, W =
3,476 m/s
2
(CG25SC) K = 1,5 m/s
2
5,77 m/s
2
(CG30SC) K = 1,5 m/s
2
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une
méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer
un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire du niveau d’exposition.
AVERTISSEMENT
La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de
l’outil électrique peut être di érente de la valeur totale
déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
Identi er les mesures de protection de l’utilisateur
fondées sur une estimation de l’exposition en conditions
d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle
d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors
tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de
déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spéci cations peuvent faire
l’objet de modi cations sans avis préalable.
117
English Dansk Română
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTIBEVIS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Købsdato
4 Kundes navn og adresse
5 Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn og
adresse)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1 Model nr.
2 Nr. de serie
3 Data cumpărării
4 Numele și adresa clientului
5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa
distribuitorului)
Deutsch Norsk Slovenščina
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
GARANTISERTIFIKAT
1 Modellnr.
2 Serienr.
3 Kjøpsdato
4 Kundens navn og adresse
5 Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Št. modela
2 Serijska št.
3 Datum nakupa
4 Ime in naslov kupca
5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Français Suomi Slovenčina
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date dʼachat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur)
TAKUUTODISTUS
1 Malli nro
2 Sarja nro
3 Ostopäivämäärä
4 Asiakkaan nimi ja osoite
5 Myyjän nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
ZÁRUČNÝ LISTA
1 Č. modelu
2 Sériové č.
3 Dátum zakúpenia
4 Meno a adresa zákazníka
5 Názov a adresa predajcu
(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
Italiano Ελληνικά Български
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dellʼacquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μοντέλου
2 Αύξων Αρ.
3 Ημερομηνία αγοράς
4 Όνομα και διεύθυνση πελάτη
5 Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ
1 Модел
2 Сериен
3 Дата за закупуване
4 Име и адрес на клиента
5 Име и адрес на търговеца
(Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра)
Nederlands Polski Srpski
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANTNI SERTIFIKAT
1 Br. modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupovine
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa prodavca
(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Español Magyar Hrvatski
CERTIFICADO DE GARANTÍA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
GARANCIA BIZONYLAT
1 Típusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlás dátuma
4 A Vásárló neve és címe
5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és
címének pecsétjét)
JAMSTVENI CERTIFIKAT
1 Br modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupnje
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa trgovca
(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Português Čeština Український
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 Série č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ
1 моделі
2 серії
3 Дата придбання
4 Імʼя і адреса клієнта
5 Імʼя і адреса дилера
(Будь ласка, поставте печатку з іменем і
адресою дилера)
Svenska Türkçe Русский
GARANTICERTIFIKAT
1 Modellnr
2 Serienr
3 Inköpsdatum
4 Kundens namn och adress
5 Försäljarens namn och adress
(Stämpla försäljarens namn och adress)
GARANTİ SERTİFİKASI
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satın Alma Tarihi
4şteri Adı ve Adresi
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
1 Модель
2 Серийный
3 Дата покупки
4 Название и адрес заказчика
5 Название и адрес дилера
(Пожалуйста, внесите название и адрес дилера)
122
English Nederlands
Object of declaration: Hitachi Grass Trimmer CG25SC, CG30SC
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or
standardization documents EN60335-1, EN50636-2-91, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3 in accordance with Directives 2014/30/EU, 2006/42/EC and 2000/14/EC. This product
also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.
The European Standards Manager at the representative o ce in Europe is authorized to compile the technical
le.
2000/14/EC
Type of equipment: Grass Trimmer
Type name: CG25SC, CG30SC
Cutting width: 25 cm (CG25SC), 30 cm (CG30SC)
Conformity assessment procedure: ANNEX VI
European Noti ed Body: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 19980686
München, Germany
Measured sound power level: 93.3 dB (CG25SC), 94.4 dB (CG30SC)
Guaranteed sound power level: 96 dB (CG25SC), 96 dB (CG30SC)
The technical documentation is kept by the head of our design department.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
Onderwerp van verklaring: Hitachi Grastrimmer CG25SC, CG30SC
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen of
gestandardiseerde documenten EN60335-1, EN50636-2-91, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3 voldoet aan de eisen van bepalingen 2014/30/EU, 2006/42/EC en 2000/14/EC. Dit product
voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtigd om het technisch
dossier samen te stellen.
2000/14/EC
Type gereedschap: Grastrimmer
Typenaam: CG25SC, CG30SC
Maaibreedte: 25 cm (CG25SC), 30 cm (CG30SC)
Conformiteit vaststellingsprocedure: ANNEX VI
In kennis gesteld Europees instituut:
CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse
19980686 München,
Duitsland
Gemeten geluidsdruk: 93,3 dB (CG25SC), 94,4 dB (CG30SC)
Gegarandeerde geluidsdruk: 96 dB (CG25SC), 96 dB (CG30SC)
De technische documentatie is bij het hoofd van onze ontwerpafdeling.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch Español
Gegenstand der Erklärung: Hitachi Rasentrimmer CG25SC, CG30SC
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards oder Standardisierungsdokumenten
EN60335-1, EN50636-2-91, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 und EN61000-3-3
in Übereinstimmung
mit den Direktiven 2014/30/EU, 2006/42/EG und 2000/14/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-
Richtlinie 2011/65/EU überein.
Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die
technischen Unterlagen zusammenzustellen.
2000/14/EG
Art der Ausrüstung: Rasentrimmer
Typname: CG25SC, CG30SC
Schnittbreite: 25 cm (CG25SC), 30 cm (CG30SC)
Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: ANNEX VI
Europäische benannte Stelle: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse
19980686 München, Deutschland
Gemessener Schallleistungspegel: 93,3 dB (CG25SC), 94,4 dB (CG30SC)
Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB (CG25SC), 96 dB (CG30SC)
Die technische Dokumentation wird vom Leiter unserer Planungsabteilung aufbewahrt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Objeto de declaración: Hitachi Desbrozadora CG25SC, CG30SC
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o
con los documentos de normalización EN60335-1, EN50636-2-91, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-
3-2 y EN61000-3-3, según indican las Directrices 2014/30/UE, 2006/42/CE y 2000/14/CE. Este producto
satisface también los requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/UE (RoHS).
El Director de Normas Europeas en la o cina de representación en Europa está autorizado para elaborar
el expediente técnico.
2000/14/CE
Tipo de dispositivo: Desbrozadora
Nombre del modelo: CG25SC, CG30SC
Ancho de corte: 25 cm (CG25SC), 30 cm (CG30SC)
Procedimiento de evaluación de conformidad: ANNEX VI
Entidad europea noti cada: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse
19980686 München, Alemania
Nivel de potencia acústica medida: 93,3 dB (CG25SC), 94,4 dB (CG30SC)
Nivel de potencia acústica garantizada: 96 dB (CG25SC), 96 dB (CG30SC)
La documentación técnica la guarda el responsable de nuestro departamento de diseño.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Français Português
Objet de la déclaration: Hitachi Tondeuse herbe CG25SC, CG30SC
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation EN60335-1, EN50636-2-91, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 et
EN61000-3-3 en accord avec les Directives 2014/30/UE, 2006/42/CE et 2000/14/CE. Ce produit est
aussi conforme à la Directive RoHS 2011/65/UE.
Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le
dossier technique.
2000/14/CE
Type de matériel: Tondeuse herbe
Nom du type: CG25SC, CG30SC
Largeur de coupe: 25 cm (CG25SC), 30 cm (CG30SC)
Procédure d’évaluation de conformité: ANNEX VI
Organisme européen noti é: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse
19980686 München, Allemagne
Niveau de puissance sonore mesuré: 93,3 dB (CG25SC), 94,4 dB (CG30SC)
Niveau de puissance sonore garanti: 96 dB (CG25SC), 96 dB (CG30SC)
La documentation technique est conservée par le responsable de notre service de conception.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Objeto de declaração: Hitachi Aparador de relva CG25SC, CG30SC
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN60335-1, EN50636-2-91, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 e EN61000-
3-3, em conformidade com as Directrizes 2014/30/UE, 2006/42/CE e 2000/14/CE. Este produto está também
em conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/UE.
O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na Europa está autorizado a compilar
o cheiro técnico.
2000/14/CE
Tipo de equipamento: Aparador de relva
Nome do tipo: CG25SC, CG30SC
Largura de corte: 25 cm (CG25SC), 30 cm (CG30SC)
Procedimento de avaliação de conformidade: ANNEX VI
Entidade Certi cadora Europeia: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse
19980686 München, Germany
Nível medido de potência de som: 93,3 dB (CG25SC), 94,4 dB (CG30SC)
Nível garantido de potência de som: 96 dB (CG25SC), 96 dB (CG30SC)
A documentação técnica é mantida pelo director do nosso departamento de design.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Italiano Svenska
Oggetto della dichiarazione: Hitachi Bordatore elettrico CG25SC, CG30SC
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti
sulla standardizzazione EN60335-1, EN50636-2-91, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 e
EN61000-3-3 in conformità alle Direttive 2014/30/UE, 2006/42/CE e 2000/14/CE. Il prodotto è inoltre
conforme alla direttiva RoHS 2011/65/UE.
Il gestore delle norme europee presso l’u cio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico.
2000/14/CE
Tipo di apparecchiatura: Bordatore elettrico
Nome di tipo: CG25SC, CG30SC
Larghezza di taglio: 25 cm (CG25SC), 30 cm (CG30SC)
Procedimento di valutazione conformità: ALLEGATO VI
Ente di Noti ca Europeo: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 19980686
München, Germania
Livello di potenza sonora misurato: 93,3 dB (CG25SC), 94,4 dB (CG30SC)
Livello di potenza sonora garantito: 96 dB (CG25SC), 96 dB (CG30SC)
La documentazione tecnica è in possesso del responsabile del nostro dipartimento di progettazione.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
Objekt för deklaration: Hitachi Grästrimmer CG25SC, CG30SC
EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi förklarar härmed att denna produkt överenssmmer med följande standarder: EN60335-1,
EN50636-2-91, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 och EN61000-3-3 enligt direktivens 2014/30/
EU, 2006/42/EG och 2000/14/EG. Denna produkt efterlever även RoHS-direktiv 2011/65/EU.
Den europeiska standardsansvariga på representationskontoret i Europa är auktoriserad att
sammanställa den tekniska len.
2000/14/EG
Typ av utrustning: Grästrimmer
Typnamn: CG25SC, CG30SC
Skärbredd: 25 cm (CG25SC), 30 cm (CG30SC)
Konformitetsbedömningsmetod: Annex VI
Underrättat europeiskt organ: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse
19980686 München, Tyskland
Uppmätt ljudstyrkenivå: 93,3 dB (CG25SC), 94,4 dB (CG30SC)
Garanterad ljudstyrkenivå: 96 dB (CG25SC), 96 dB (CG30SC)
Chefen för vår designavdelning sparar den tekniska dokumentationen för framtida behov.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 8. 2016
John de Loughry
European Standard Manager
31. 8. 2016
M. Harada
Executive O cer
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Hitachi CG 30SC Handling Instructions Manual

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Handling Instructions Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues