BLACK DECKER GWC1815 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black&Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black&Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black&Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
Utilisation prévue
Utilisation prévue
Votre soufeur BLACK+DECKER GWC1815 et GWC1820PC
a été conçu pour éliminer les feuilles. Cet appareil est prévu
pour un usage domestique uniquement.
Consignes de sécurité
Avertissement ! De simples précautions
sont à prendre pour l’utilisation d’appa-
reil sans l ou branché à l’alimentation
principale. Les conseils suivants doivent
toujours être appliqués, ceci an de ré-
duire le risque d’incendie, les chocs élec-
triques, les blessures et les dommages
matériels.
u Lisez attentivement l’intégralité de ce
manuel avant d’utiliser l’appareil.
u L’utilisation prévue de cette machine
est décrite dans ce manuel. L’utilisa-
tion d’un accessoire ou de cet appareil
à d’autres ns que celles recomman-
dées dans ce manuel d’instructions
peut présenter un risque de blessures.
u Gardez ce manuel pour pouvoir vous y
référer dans le futur.
Utilisation de votre appareil
Prenez toutes les précautions néces-
saires lorsque vous utilisez l’appareil.
u Portez toujours des lunettes de protec-
tion.
u Ne laissez jamais les enfants, les per-
sonnes
ayant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales
réduites ou manquant d’expérience et
de
connaissances ou les personnes non
familiarisées avec
ces instructions, utiliser la machine.
La réglementation locale peut res-
treindre l’âge
des utilisateurs.
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u N’utilisez jamais la machine si
des personnes et tout particulièrement
des enfants ou des animaux domes-
tiques se trouvent à proximité.
u Ne laissez jamais les enfants ou toute
autre personne ne connaissant pas
ces instructions, utiliser l’appareil.
u Ne laissez pas les enfants ou les
animaux s’approcher de la zone de
travail ou toucher l’appareil ou le l
électrique.
u Les enfants doivent être surveillés
avec attention s’ils se trouvent près de
l’appareil pendant l’utilisation.
u Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes jeunes ou
décientes sans surveillance.
u Cet appareil ne doit pas être utilisé
comme jouet.
u N’utilisez cet appareil que de jour ou
avec un éclairage articiel approprié.
u Ne l’utilisez que des endroits secs. Ne
laissez pas l’appareil être mouillé.
u Évitez d’utiliser l’appareil si les condi-
tions climatiques sont mauvaises, tout
particulièrement lorsqu’il y a un risque
de foudre.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
u N’ouvrez pas le corps de l’appareil. Il
n’y aucune pièce réparable par l’utili-
sateur à l’intérieur.
u N’utilisez pas l’appareil dans un en-
vironnement présentant des risques
d’explosion, ni en présence de
liquides, gaz ou poussières inam-
mables.
u L’appareil ne doit être utilisé qu’avec
l’alimentation électrique fournie.
Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres que
ceux mentionnés dans les avertisse-
ments sur la sécurité peuvent survenir en
utilisant l’outil.
Ces risques peuvent être provoqués par
une utilisation incorrecte, prolongée,
etc...
Malgré l’application des normes de
sécurité pertinentes et la présence de
dispositifs de sécurité , certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités.
,
Ils
comprennent :
u Les blessures dues au contact avec
une pièce rotative/mobile.
u Les blessures dues au remplacement
de pièces, lames ou accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation pro-
longée d’un outil. Lorsque l’outil est
utilisé pendant de longues périodes,
assurez-vous de faire des pauses ré-
gulières.
u Perte de l’ouïe.
u Les risques sanitaires dus à l’inhala-
tion de poussières émises pendant
l’utilisation de l’outil (exemple : travail
avec du bois, surtout le chêne, le hêtre
et les panneaux en MDF).
Après utilisation
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit
être rangé dans un endroit sec, suf-
samment aéré et hors de portée des
enfants.
u Les enfants ne doivent pas avoir accès
aux appareils rangés.
u Quand l’appareil est rangé ou trans-
porté dans un véhicule, il doit être
installé dans le coffre ou correctement
calé an d’éviter les mouvements dus
aux changements de direction ou de
vitesse.
Vérication et réparations
u Avant utilisation, vériez que les
pièces de l’appareil sont en bon état.
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Contrôlez l’absence de pièces cassées
ou toutes autres anomalies suscep-
tibles de nuire au bon fonctionnement
de l’appareil.
u N’utilisez pas l’appareil si une pièce
est endommagée ou défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
u Ne tentez jamais de retirer ou de rem-
placer des pièces autres que celles
citées dans ce manuel.
Vibrations
Les valeurs de vibrations émises décla-
rées
dans les données techniques et la
déclaration de conformité ont été
mesurées conformément à une
méthode de test normalisée spéciée
dans la norme EN 50636 et
elles peuvent être utilisées pour com-
parer un outil à un autre. Les valeurs
de vibrations émises déclarées peuvent
également être utilisées pour une évalua-
tion préliminaire de l’exposition.
Avertissement ! Les valeurs de vibra-
tions émises
pendant l’utilisation de l’outil électrique
peuvent varier de celles qui sont décla-
rées en fonction de la façon dont l’outil
est effectivement utilisé. Le niveau des
vibrations peut dépasser le niveau décla-
ré.
Quand l’exposition aux vibrations est
évaluée an de déterminer les me-
sures de sécurité requises par la norme
2002/44/CE pour protéger les personnes
utilisant régulièrement des outils élec-
triques, cette évaluation de l’exposition
aux vibrations doit tenir compte
des conditions réelles d’utilisation et
de la façon dont l’outil est utilisé.
Il faut également tenir
compte de toutes les composantes du
cycle
de fonctionnement comme la durée pen-
dant laquelle l’outil est
arrêté et quand il fonctionne au ralenti,
ainsi
que la durée du déclenchement.
Consignes de sécurité supplé-
mentaires relatives aux souf-
eurs
Ce manuel décrit la manière d’utiliser
cet outil. L’utilisation d’un accessoire ou
d’une xation, ou bien l’utilisation de cet
appareil à d’autres ns que celles recom-
mandées dans ce manuel d’instructions
peut entraîner des blessures et/ou des
dommages matériels.
u An de protéger vos pieds et vos
jambes pendant le fonctionnement de
l’appareil, portez toujours des chaus-
sures robustes et un pantalon.
u Éteignez toujours l’appareil, laissez le
ventilateur s’arrêter et retirez la batte-
rie
quand :
u Vous laissez l’appareil sans surveil-
lance.
u Vous éliminez un bourrage.
u Vous inspectez, réglez, nettoyez ou
réparez votre appareil.
u L’appareil commence à vibrer
anormalement.
u Ne placez pas l’entrée ou la sortie
d’aspiration près de vos yeux ou de
vos oreilles quand l’appareil est en
marche. Ne soufez jamais de débris
vers les éventuelles personnes alen-
tour.
u N’utilisez pas l’appareil sous la pluie
et ne le laissez pas dehors par temps
pluvieux.
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Ne traversez pas des passages gravil-
lonés si votre appareil est en marche.
Marchez toujours, ne courez jamais.
u Ne posez pas l’appareil sur les gra-
viers quand il est en marche.
u Ayez toujours une démarche sûre,
surtout en pente. Ne présumez pas de
vos forces et gardez votre équilibre en
permanence.
u Ne placez aucun objet dans les ouver-
tures. N’utilisez jamais l’appareil si les
ouvertures sont bloquées – dégagez la
poussière, les cheveux et les peluches
qui pourraient bloquer la circulation de
l’air.
Avertissement ! Utilisez toujours cet
appareil en respectant les consignes de
ce manuel. Votre appareil doit être utilisé
à la verticale pour éviter les risques de
blessures. N’utilisez jamais cet appareil à
l’envers ou s’il est posé sur le côté.
u L’utilisateur est responsable des acci-
dents ou des situations dangereuses
survenant sur autrui ou sur leurs biens.
u N’utilisez pas de solvants ou de liquide
de nettoyage pour nettoyer votre ap-
pareil. Utilisez un racloir pour retirer
l’herbe et les saletés.
u Vériez régulièrement l’absence
d’usure ou de détérioration sur le sac
de récupération.
u Des ventilateurs de rechange sont dis-
ponibles chez votre réparateur agréé
Black & Decker. N’utilisez que des
pièces de rechange et des accessoires
recommandés par Black & Decker.
u Les écrous, boulons et vis doivent être
correctement serrés pour travailler en
toute sécurité.
Consignes de sécurité supplé-
mentaires relatives aux batteries/
piles et aux chargeurs
Batteries
u Ne tentez jamais sous aucun prétexte
de les ouvrir.
u Ne mettez pas la batterie/pile en
contact avec l’eau.
u Ne les stockez pas dans des endroits
où la température peut dépasser 40
°C.
u Ne les rechargez qu’à une tempéra-
ture ambiante comprise entre 10° C et
40° C.
u Ne les rechargez qu’à l’aide du char-
geur fourni avec l’outil.
u Pour la mise au rebut des batteries/
piles, respectez les instructions men-
tionnées à la section « Protection de
l’environnement ».
Chargeurs
u N’utilisez votre chargeur BLACK+DEC-
KER que pour recharger la batterie
fournie avec l’outil. D’autres batteries
pourraient exploser et provoquer des
blessures et des dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des bat-
teries non rechargeables.
u Faites immédiatement remplacer les
cordons endommagés.
u N’exposez pas le chargeur à l’eau.
u N’ouvrez pas le chargeur.
u Ne sondez pas le chargeur.
$
Le chargeur est conçu pour être
exclusivement utilisé à l’inté-
rieur.
Lisez le manuel d’utilisation
avant de l’utiliser.
21
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Sécurité électrique
#
Votre chargeur dispose d’une
double isolation ; aucun l de
terre n’est donc nécessaire.
Vériez toujours que la tension
indiquée sur la plaque signalé-
tique de l’appareil correspond à
la tension du secteur. N’essayez
jamais de remplacer le chargeur
par une prise secteur ordinaire.
u Si le câble d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le fa-
bricant ou par un centre de réparation
agréé BLACK+DECKER an d’éviter
tout accident.
Étiquettes apposées sur l’appareil
Les pictogrammes qui suivent gurent sur l’outil avec le code
date :
Lisez le manuel avant de l’utiliser.
Portez toujours des lunettes de protection pour
utiliser cet appareil.
N
Portez toujours des protections auditives appro-
priées pour utiliser cet appareil.
Retirez toujours la batterie de l’appareil avant
toute opération de nettoyage ou de maintenance.
K
Faites attention aux projections d’objets. Éloi-
gnez toute personne de la zone de coupe.
R
N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à l’humi-
dité.
Puissance sonore garantie conforme à la Direc-
tive 2000/14/CE.
Caractéristiques
Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques
suivantes.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Tube
3. Bouton POWERCOMMAND (GWC1820PC uniquement).
Assemblage du tube
Remarque : Assurez-vous que le soufeur est éteint que la
batterie est retirée avant de xer ou de retirer le tube. Le tube
doit être assemblé au corps de l’appareil avant utilisation.
u Pour xer le tube au soufeur, alignez-le avec le corps du
soufeur comme illustré par la gure A.
u Enfoncez le tube dans le corps du soufeur jusqu’à ce
que le bouton de verrouillage (4) s’engage dans le trou de
blocage (5) du tube.
Pour installer le bloc-batterie
u Insérez le bloc-batterie dans l’outil jusqu’à entendre un
clic comme illustré par la gure B. Assurez-vous que le
bloc-batterie est bien en place et complètement verrouillé.
Pour retirer le bloc-batterie
u Appuyez sur le bouton de libération de la batterie (6) à
l’arrière du bloc-batterie et tirez sur le bloc-batterie pour le
sortir de l’outil comme indiqué sur la gure C.
Fonctionnement
Avertissement ! Portez toujours des lunettes de protection.
Portez un masque ltrant si l’opération risque d’être poussié-
reuse. L’utilisation de gants, d’un pantalon et de chaussures
robustes est recommandée. Éloignez les cheveux longs et
les vêtements amples des ouvertures et des pièces mobiles.
CE SOUFFLEUR EST EXCLUSIVEMENT RÉSERVÉ À UN
USAGE DOMESTIQUE.
u Tenez le soufeur d’une main comme illustré par la gure
D et balayez l asurface d’un côté à l’autre, la buse devant
se trouver à plusieurs centimètres du sol. Avancez douce-
ment en gardant l’amas de débris devant vous.
Mise en marche et arrêt
Avertissement ! Tenez fermement l’appareil avec les deux
mains pendant le fonctionnement.
Avertissement ! Ne pointez pas l’évacuation de l’appareil
vers vous-même ou les autres.
u Pour allumer le soufeur, glissez l’interrupteur Marche/
Arrêt vers l’avant comme illustré par les gures E1 et E2.
u Pour éteindre le soufeur, glissez l’interrupteur Marche/
Arrêt vers l’arrière comme illustré par les gures F1 et F2.
Fonction POWERCOMMAND
La fonction POWERCOMMAND (3) se trouve sur la
poignée du GWC1820PC comme le montre la gure G. Elle
vous permet d’optimiser les performances de l’outil et d’aug-
menter sa puissance en cas de besoin.
u Allumez le soufeur.
u Pour activer le mode «Boost», maintenez enfoncé
bouton POWERCOMMAND.
u Pour désactiver le mode «Boost», relâchez le
bouton POWERCOMMAND.
22
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Le mode de fonctionnement «Normal» convint à la plupart
des opérations. (Il permet de prolonger la durée d’autono-
mie.)
u Activez la mode «Boost» pour éliminer les gros débris ou
les débris humides.
Dépannage
Problème Cause possible Solution possible
L’appareil ne démarre
pas.
Le bloc-batterie n’est
pas bien installé.
Vériez l’installation du
bloc-batterie.
La batterie n’est pas
chargée.
Vériez les conditions
de charge du bloc-
batterie.
Le bloc-batterie ne se
recharge pas.
La batterie n’est pas
correctement insérée
dans le chargeur.
Insérez la batterie dans
le chargeur jusqu’à
ce que le voyant vert
apparaisse.
Le chargeur n’est pas
branché.
Branchez le chargeur
dans une prise
murale qui fonctionne.
Consultez la
section “Remarques
importantes sur la
charge” pour avoir plus
de détails.
Vériez le courant en
branchant une lampe
ou un autre appareil
dans la prise murale.
Vériez que la prise
de courant n’est pas
reliée à un interrupteur
coupant l’alimentation
lorsqu’on éteint
l’éclairage.
La température
ambiante est trop
chaude ou trop froide.
Déplacez le chargeur et
l’outil dans un endroit
où la température
ambiante est
supérieure à 40°F
(4,5°C) ou inférieure à
105°F (+40,5C)
Protection de l’environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières. Veuillez recycler les produits électriques
et les batteries conformément aux dispositions locales en
vigueur.
Batteries
Z
À la n de leur durée de vie, jetez les batteries
usagées en respectant l’environnement :
u Déchargez complètement la batterie, puis retirez-la de
l’outil.
u Les batteries NiCd, NiMH et Li-Ion sont recyclables.
Placez la ou les batteries dans un emballage adapté pour
éviter le court-circuitage des bornes. Déposez-les chez un
réparateur agréé ou dans un centre de recyclage local.
u Ne court-circuitez pas les bornes des piles.
u Ne jetez pas la ou les batteries/piles au feu, elles pour-
raient exploser ou provoquer des blessures.
Données techniques
GWC1815
Tension d’entrée
V
CA
18
Régime à vide
tr/min 12500
Poids
kg 1,7
Batterie BL1518
Tension
V
CC
18
Capacité
Ah 1,5
Type
Li-Ion
Chargeur
400mA
GWC1820PC
Tension d’entrée
V
CA
18
Régime à vide
tr/min 10 000 - 12 500
Poids
kg 1,7
Batterie BL2018
Tension
V
CC
18
Capacité
Ah 2
Type
Li-Ion
Chargeur
400mA
Valeur de vibration pondérée main/bras selon la norme
EN 50636-2-91:
= < 2,5 m/s
2
, incertitude (K) = 1,5 m/s
2
.
L
PA
(pression sonore) 72 dB(A)
incertitude (K) = 2,8
dB(A)
23
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
DIRECTIVE RELATIVE AUX NUISANCES SONORES EX-
TÉRIEURES
%
Soufeur GWC1815/GWC1820PC
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
«Données techniques» sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60745-1: 2009+A11
EN 50636-2-91:2014
2000/14/CE, Coupe-bordure, L ≤ 50 cm, Annexe VIII
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Pays-Bas
N° ID corps : 0344
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
(Article 12, Annexe III, L ≤ 50 cm) :
L
WA
(puissance sonore mesurée) 86 dB(A)
incertitude (K) = 2,8 dB(A)
L
WA
(puissance sonore garantie) 89 dB(A)
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/108/CE (jusqu’au 19/04/2016), 2014/30/UE (à partir du
20/04/2016) et 2011/65/UE.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l’adresse suivante ou vous reporter au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la che tech-
nique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
R. Laverick
Directeur Ingénierie
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
10/11/2015
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre
une garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union Euro-
péenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Black & Decker
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au ré-
parateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2
ans Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l’adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

BLACK DECKER GWC1815 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à