BLACK+DECKER BESTE628 Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

23
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Vos coupe-bordures BLACK+DECKER BESTE625,
BESTE628 et BESTE630 EASYFEED ont été conçus pour
la taille et la nition des bordures de pelouse et pour couper
l’herbe dans les espaces connés. Ces machines sont
destinées à un usage grand public uniquement.
Consignes de sécurité
Avertissement ! L’utilisation de
machines alimentées sur secteur
implique le respect de certaines
précautions de sécurité élémentaires,
dont celles qui suivent, an de réduire les
risques d’incendie, de choc électrique, de
blessures et de dommages matériels.
Avertissement ! Les consignes de
sécurité doivent être respectées pendant
l’utilisation.
Pour votre propre sécurité ainsi que celle
des personnes présentes à proximité,
lisez ces instructions avant d’utiliser la
machine.
Veuillez conserver les instructions pour
pouvoir vous y référer dans le futur.
Avant d’utiliser la machine, lisez
attentivement ce manuel dans son
intégralité.
Ce manuel décrit la manière d’utiliser
l’appareil.
L’utilisation d’un accessoire ou d’un
équipement ou l’utilisation de cette
machine à d’autres ns que celles
recommandées dans ce manuel
d’utilisation peut présenter un risque
de blessures.
Conservez ce manuel pour pouvoir
vous y référer dans le futur.
Utilisation de votre machine
Prenez toujours toutes les précautions
nécessaires lorsque vous utilisez la
machine.
Portez toujours des lunettes de
protection.
Interdisez l’utilisation de la machine
aux enfants et aux autres personnes
non familiarisées avec ses instructions
d’utilisation.
Ne faites jamais fonctionner la
machine si des personnes, et
particulièrement des enfants, ou des
animaux sont à proximité.
Une surveillance étroite est nécessaire
lorsque la machine est utilisée près
d’enfants.
Cette machine n’est pas destinée à
être utilisée par des personnes jeunes
ou inrmes sans surveillance.
Cette machine ne doit pas être utilisée
comme un jouet.
N’utilisez cette machine que de jour ou
avec un bon éclairage articiel.
Évitez toute utilisation de la machine
si les conditions météorologiques sont
mauvaises et particulièrement en cas
de risque de foudre.
Si l’appareil commence à vibrer de
manière anormale ou si vous touchez
un corps étranger, éteignez-le et
débranchez la prise. Vériez l’état de
la machine, remplacez ou réparez
les pièces endommagées, vériez et
serrez les pièces desserrées.
Elle doit toujours être utilisée dans des
endroits secs.
24
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Ne laissez pas la machine être
mouillée.
Ne plongez pas la machine dans l’eau.
N’ouvrez pas le corps de la machine.
Il n’y a aucune pièce réparable par
l’utilisateur à l’intérieur.
Ne faites pas fonctionner la machine
dans un environnement présentant
des risques d’explosion, notamment
en présence de liquides, gaz ou
poussières inammables.
Pour limiter le risque
d’endommagement des prises ou des
ls électriques, ne débranchez jamais
la machine en tirant sur le câble.
Sécurité des personnes
Ne laissez jamais les enfants, les
personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales décientes
ou manquant d’expérience ou de
connaissances ou les personnes non
familiarisées avec ces instructions,
utiliser la machine. La réglementation
locale peut limiter l’âge de l’utilisateur.
Ne laissez pas les enfants jouer avec
la machine.
Le nettoyage et la maintenance à
réaliser par l’utilisateur ne doivent pas
être entrepris par des enfants sans
surveillance.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres
que ceux mentionnés dans les
avertissements sur la sécurité peuvent
survenir en utilisant l’outil.
Ces risques peuvent être provoqués par
une utilisation incorrecte, prolongée, etc.
Malgré l’application des normes de
sécurité pertinentes et la mise en œuvre
de dispositifs de sécurité, certains
risques résiduels ne peuvent pas être
évités. Ils comprennent :
Les blessures dues au contact avec
des pièces mobiles/en rotation.
Les blessures dues au changement de
pièces, de lames ou d’accessoires.
Les blessures dues à l’utilisation
prolongée d’un outil.
Lorsque vous utilisez un outil quel qu’il
soit pendant de longues périodes,
assurez-vous de faire des pauses
régulières.
Troubles de l’ouïe.
Les risques pour la santé dus à
l’inhalation de poussières produites
pendant l’utilisation de l’outil
(exemple : travail avec du bois, surtout
le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF).
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations
déclarée dans les caractéristiques
techniques et la déclaration de
conformité a été mesurée conformément
à la méthode de test normalisée établie
par la norme EN50636 et peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre.
La valeur des émissions de vibrations
déclarée peut aussi être utilisée pour une
évaluation préliminaire à l’exposition.
25
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Avertissement ! En fonction de la
manière dont l’outil est utilisé, la valeur
des émissions de vibrations réelles
pendant l’utilisation de l’outil peut différer
de la valeur déclarée. Le niveau des
vibrations peut dépasser le niveau
déclaré.
Quand l’exposition aux vibrations
est évaluée an de déterminer les
mesures de sécurité requises par la
norme 2002/44/CE pour protéger les
personnes utilisant régulièrement des
outils électriques, cette estimation doit
tenir compte des conditions réelles
d’utilisation et de la façon dont l’outil est
utilisé. Il faut également tenir compte
de toutes les composantes du cycle de
fonctionnement comme la durée pendant
laquelle l’outil est arrêté et quand il
fonctionne au ralenti, ainsi que la durée
du déclenchement.
Après utilisation
Quand elle n’est pas utilisée, la
machine doit être rangée dans un
endroit sufsamment aéré, sec et hors
de portée des enfants.
Rangez vos machines hors de portée
des enfants.
Quand la machine est rangée ou
transportée dans un véhicule, elle
doit être installée dans le coffre ou
correctement calée pour éviter les
mouvements dus aux changements de
direction ou de vitesse.
Vérication et réparations
Avant d’utiliser la machine, vériez
qu’aucune de ses pièces n’est
endommagée ou défectueuse.
Contrôlez l’absence de pièces
cassées ou toutes autres anomalies
susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de la machine.
N’utilisez pas la machine si l’une
de ses pièces est endommagée ou
défectueuse.
Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que
celles indiquées dans ce manuel.
Consignes de sécurité
supplémentaires relatives aux
coupe-bordures
Avertissement ! Les organes de
coupe continuent de tourner juste après
l’extinction du moteur.
Familiarisez-vous avec les
commandes et la manière appropriée
d’utiliser la machine.
Avant l’utilisation, vériez l’état du
cordon d’alimentation électrique et
de la rallonge (dommage, usure et
vieillissement).
Si un câble est endommagé
pendant l’utilisation, débranchez
immédiatement la machine. NE
TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT
QU’IL SOIT DÉBRANCHÉ DU
SECTEUR.
26
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
N’utilisez pas la machine si les câbles
sont endommagés ou défectueux.
Avant d’utiliser la machine et après un
choc, recherchez les signes d’usure
ou de dommages et réparez, le cas
échéant.
Assurez-vous que les fentes d’aération
restent exemptes de débris.
Portez des chaussures résistantes
pour protéger vos pieds.
Portez un pantalon pour protéger vos
jambes.
Avant d’utiliser la machine, retirez les
bâtons, cailloux, câbles et autres corps
étrangers de la zone à couper.
N’utilisez la machine qu’à la verticale,
le l de coupe près du sol. Ne
démarrez jamais la machine dans
aucune autre position.
Ne vous penchez pas et gardez votre
équilibre en permanence. Assurez-
vous de garder votre équilibre,
marchez, ne courez pas.
Ne travaillez pas sur des pentes trop
raides. Ne faites jamais face à la
pente, ne travaillez jamais de haut en
bas.
Déplacez-vous lentement quand vous
utilisez la machine. N’oubliez pas
que l’herbe fraîchement coupée est
glissante.
Ne traversez jamais des passages
gravillonnés alors que la machine est
en marche.
Ne touchez pas les pièces
dangereuses en mouvement avant
que la machine ne soit débranchée
du secteur et que les pièces ne soient
complètement arrêtées.
Ne touchez jamais le l de coupe
quand la machine est en marche.
Ne posez pas la machine avant l’arrêt
complet du l de coupe.
Utilisez exclusivement un type de l
de coupe approprié. N’utilisez jamais
un l de coupe en métal ou du l de
pêche.
Prenez les précautions nécessaires
pour ne pas toucher la lame du l de
coupe.
Prenez les précautions nécessaires
pour que le câble d’alimentation
électrique soit éloigné du l de coupe.
Vériez toujours la position du câble.
Gardez toujours vos pieds et mains
éloignés du l de coupe, notamment
au moment du démarrage du moteur.
Ne faites jamais fonctionner la
machine si les dispositifs de protection
sont endommagés ou manquants.
Prenez les précautions nécessaires
pour éviter de vous blesser avec les
dispositifs installés pour couper la
longueur de l. Une fois un nouveau
l de coupe tiré, replacez toujours
la machine dans sa position de
fonctionnement normale avant de la
remettre en marche.
N’utilisez pas le coupe-bordure si les
câbles sont endommagés ou usés.
Gardez les rallonges loin des organes
de coupe.
27
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Sécurité électrique
#
Cette machine est doublement
isolée. Par conséquent, aucun
l de mise à la terre n’est néces-
saire. Assurez-vous toujours que
l’alimentation électrique corre-
spond à la tension mentionnée
sur la plaque signalétique.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un centre
d’assistance BLACK+DECKER agréé
an d’éviter tout accident.
Utilisez un dispositif différentiel de
courant résiduel à grande sensibilité,
30 mA (RCD) pour améliorer la
sécurité électrique.
Utilisation d’une rallonge
La rallonge utilisée doit être conforme
aux normes et doit s'adapter exactement
à la prise de cette machine (voir les
données techniques). La rallonge doit
être adaptée à une utilisation à l’extérieur
et signalée comme tel. Une rallonge
BLACK+DECKER HO5VV-F de 1,5 mm²
allant jusqu’à 30 m peut être utilisée sans
que les performances de l’appareil ne
soient limitées. Avant d'utiliser la rallonge,
assurezvous qu'elle est en bon état et
récente. Remplacez la rallonge si elle
est en mauvais état. Si vous utilisez un
dévidoir, le câble doit être complètement
déroulé.
Étiquettes apposées sur la machine
Les symboles d’avertissement qui suivent gurent sur la
machine avec le code date :
96
Avertissement ! Lisez le manuel avant la mise
en marche.
Portez des lunettes de protection lorsque vous
utilisez cette machine.
Portez toujours des protections auditives appro-
priées pour utiliser cette machine.
Débranchez toujours la prise du courant avant de
vérier un câble endommagé. N’utilisez pas votre
coupe-bordure si son câble est endommagé.
Faites attention aux projections d’objets. Éloignez
toute personne de la zone de tonte.
N’exposez pas la machine à la pluie ou à
l’humidité.
Puissance sonore garantie conforme à la Direc-
tive 2000/14/CE.
Caractéristiques
Cette machine dispose de tout ou partie des éléments
suivants.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Bouton EASYFEED
3. Passe-câble
4. Prise pour le câble d’alimentation
5. Poignée auxiliaire
6. Collier
7. Carter moteur
8. Roue guide-bordure (BESTE628 et BESTE630
uniquement)
Carter guide (BESTE625 seulement)
9. Carter de protection
10. Bobine
Assemblage
Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil
est éteint et débranché.
Fixation de la protection (gures A et B)
Retournez le coupe-bordure pour faire apparaître la
bobine (10).
Retirez la vis du carter de protection cache à l’aide d’un
tournevis Phillips.
Retournez la protection (9) et glissez-la à fond sur le
boîtier du moteur (7). Assurez-vous que les ergots (9a)
sur le carter de protection pénètrent dans les rainures (11)
du carter moteur, comme illustré par à la gure A.
28
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
L’ergot de verrouillage (25) doit être clipsé dans la fente
du boîtier (26).
Continuez à glisser le carter jusqu’à ce qu’un clic indique
qu’il est en place.
Insérez la vis du carter et serrez-la fermement, comme
illustré par la Fig. B pour nir d’assembler le carter.
Une fois le carter de protection installé, retirez le cache de
la lame de coupe linéaire, situé sur le bord du carter de
protection.
Avertissement ! N’utilisez jamais l’outil si le carter de
protection n’est pas correctement installé.
Fixer la poignée auxiliaire (Fig. C, D, E)
Pour xer la poignée (5), appuyez sur les boutons (12)
des deux côtés du boîtier supérieur, comme illustré par la
gure C.
Positionnez la poignée comme illustré par la Fig. D, en
faisant coïncider le côté cannelé de la poignée avec le
bouton cannelé. Poussez partiellement la poignée de
façon que les boutons restent maintenus quand vous les
relâchez.
Enfoncez complètement la poignée dans le boîtier
et cherchez sa position correcte jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche en place (Fig. E).
Pour régler la hauteur de la poignée, enfoncez le bouton
(13) et soulevez ou abaissez la poignée.
La poignée doit être réglée de façon que l’avant de votre
bras soit droit lorsque vous travaillez avec le coupe-
bordure.
Réglage de la hauteur (Fig. F)
La hauteur totale du coupe-bordure peut être réglée en
dévissant le collier (6) et en le tournant dans le sens de la
èche comme illustré par la Fig. F.
Déplacez la partie haute vers le haut ou le bas. Une fois
la bonne hauteur atteinte, serrez le collier en le tournant
dans le sens inverse à la èche comme illustré par la
Fig. F.
Fixer la rallonge (Fig. G)
Un passe-câble (3) est intégré dans la poignée interrupteur
an d’empêcher le cordon de se débrancher.
Pour utiliser cette option, doublez simplement l’extrémité
de la rallonge sur environ 203 mm et insérez-la dans la
fente (14) à l’extrémité de la poignée, comme illustré par
la Fig. G.
Accrochez la boucle formée par le cordon doublé sur
l’attache (3). Tirez doucement sur le cordon pour vérier
qu’il est fermement maintenu dans la poignée du coupe-
bordure.
Raccordez l’extrémité femelle de la rallonge avec la prise
du cordon d’alimentation (4) sur la coupe-bordure.
Libérer du l de coupe
Pendant le transport, le l de coupe est scotché sur le
compartiment bobine.
Avertissement ! Avant le montage, débranchez la machine
du secteur.
Retirez le scotch xant le l de coupe au compartiment
bobine.
Consultez la section “Remplacement de la bobine” pour
savoir comment retirer la bobine.
Position correcte des mains
La position correcte des mains nécessite une main sur la
poignée principale et l’autre main sur la poignée
auxiliaire (5).
Mise en marche et extinction
Pour mettre le coupe-bordure en marche, enfoncez la
gâchette (1). Pour éteindre le coupe-bordure, relâchez la
gâchette.
Utiliser le coupe-bordure
Une fois la machine mise en marche, inclinez-la et
balancez-le lentement d’un côté à l’autre, comme illustré
par la Fig. H.
Maintenez un angle de coupe de 5° à 10° comme illustré
à la Fig. J. Ne dépassez pas 10° (Fig. J). Coupez avec
l’extrémité du l. Pour rester à une certaine distance des
surfaces dures, utilisez le guide-bordure (8).
Gardez une distance minimum de 600mm entre le carter
de protection et vos pieds, comme illustré par la Fig. I.
Pour parvenir à garder cette distance, réglez la hauteur
totale du coupe-bordure, comme illustré par la Fig. F.
Bouton EASYFEED
TM
(Fig. K)
La fonction EASYFEED
TM
vous permet de faire avancer la
longueur de l de coupe disponible pendant la taille.
Pour agrandir le l de coupe, enfoncez complètement
le bouton EASYFEED
TM
(2) pendant la taille avant de le
relâcher (gure K).
Remarque ! Le coupe-bordure stoppe la taille quand le
bouton
EASYFEED
TM
est enfoncé et il reprend dès qu’il est relâché.
Pour obtenir la longueur de l maximum, enfoncez le
bouton plusieurs fois de suite jusqu’à entendre que le l
heurte le carter.
Remarque ! Arrêtez d’appuyer sur le bouton EASYFEED
TM
une fois la longueur maximum atteinte. Cela pourrait
sinon provoquer un sur-approvisionnement de l et une
surconsommation.
29
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Passer en mode Délignage (Fig. L)
L’outil peut être utilisé en mode taille ou en mode bordure
pour égaliser l’herbe qui dépasse le long des pelouses et des
parterres de eurs.
Avertissement ! Débranchez la prise de l’alimentation
électrique avant d’effectuer des réglages quels qu’ils soient.
Avertissement ! Lorsque la machine est utilisée comme
déligneuse, des cailloux, morceaux de métal et autres objets
peuvent être projetés par le l à grande vitesse. Le coupe-
bordure et le carter de protection sont conçus pour réduire les
risques. Malgré tout, ASSUREZ-VOUS qu’aucune personne
et qu’aucun animal domestique ne se trouvent à moins de
30 m.
Pour utiliser la machine comme déligneuse, tournez le
collier ( 6 ) comme illustré par la Fig. L.
Maintenez l’axe métallique et tournez la partie inférieure
de 180° comme illustré par la Fig. L.
Pivotez le collier pour de le faire revenir droit.
Remarque : L’axe métallique et le boîtier ne tournent que
dans un sens.
Pour revenir en mode Taille, dévissez le collier de
verrouillage et faites pivoter le boîtier inférieur à 180°
avant de resserrez le collier.
Délignage (Fig. M)
Des résultats optimums de coupe sont obtenus sur les
bordures d’une profondeur supérieure à 50 mm.
N’utilisez pas ce coupe-bordure pour créer des tranchées.
À l’aide de la roue guide-bordure (8) ou du carter-guide,
guidez le coupe-bordure comme illustré par la Fig. M.
Positionnez la roue guide-bordure le long de la bordure
ou de la surface abrasive de façon que le l de coupe se
trouve au-dessus de l’herbe ou de la zone à tailler.
Remarque : L’usure du l de coupe est plus importante que
la normale si la roue guide-bordure est trop éloignée du bord
alors que le l de coupe se trouve au-dessus de la bordure ou
de la surface abrasive.
Pour effectuer une coupe plus précise, inclinez
légèrement le coupe-bordure.
Revenez en mode Taille en dévissant le collier de
verrouillage et tournant le boîtier inférieur de 180°. L’outil
se verrouille alors en position Taille.
Fil de coupe / Alimentation du l
Votre coupe-bordure utilise un l nylon ROND de 1,65 mm.
Pendant l’utilisation, les pointes des ls en nylon s’eflochent
et s’usent et le système spécial d’approvisionnement du l
s’occupe de fournir automatiquement une nouvelle longueur
de l. Le l de coupe s’use plus rapidement et doit être
renouvelé plus souvent si la taille est effectuée le long de
bordures ou d’autres surfaces abrasives et si ce sont de plus
grosses mauvaises herbes qui sont coupées.
Le mécanisme d’alimentation automatique du l détecte
lorsqu’il y a besoin de plus de l de coupe et il approvisionne
et coupe la bonne longueur de l quand c’est nécessaire. Ne
heurtez pas le coupe-bordure contre le sol pour tenter de faire
venir plus de l ou pour toute autre raison.
Conseils utiles pour la taille
Utilisez l’extrémité du l pour effectuer la taille ; n’enfoncez
pas la tête de coupe dans l’herbe.
Les grillages et les palissades augmentent l’usure du
l et peuvent même le rompre. Les murs en pierres
et en briques, les margelles et le bois usent le l
prématurément.
Ne laissez pas le cache-bobine traîner sur le sol ou
d’autres surfaces.
Si vous taillez de l’herbe haute, taillez de haut en bas et
ne taillez pas à moins de 300 mm.
Gardez le coupe-bordure incliné vers la zone à couper ;
c’est la meilleure position de coupe.
Le coupe-bordure effectue la coupe en passant l’appareil
de droite à gauche. Ceci permet d’éviter la projection de
débris vers l’utilisateur.
Évitez les arbres et les buissons. L’écorce des arbres, les
moulures, les revêtements et les poteaux de clôtures en
bois peuvent facilement être endommagés par le l.
Remplacer la bobine (Fig. N, O, P, Q)
Avertissement ! An de réduire tout risque de blessures
graves, éteignez et débranchez la machine du secteur avant
de procéder à tout réglage ou avant de retirer ou d’installer
toute pièce ou tout accessoire. Un démarrage accidentel peut
provoquer des blessures
Appuyez sur les ergots (15) et retirez le cache-bobine
(10a) du compartiment bobine (16) sur la tête de taille
(Fig. N).
Pour un résultat optimal, utilisez des bobines
BLACK+DECKER n° de modèle A6481.
Saisissez la bobine vide d’une main et le compartiment
bobine de l’autre, puis extrayez la bobine.
Si le levier (17) (Fig. O) situé dans la base du
compartiment se déloge, réinstallez-le dans la bonne
position avant d’insérer une bobine neuve dans le
compartiment.
Éliminez la poussière et l’herbe de la bobine et du
compartiment.
Détachez l’extrémité du l de coupe et guidez-le dans
l’œillet (19) Fig. P.
Prenez le bobine neuve et poussez-la sur la saillie (18)
dans le compartiment (Fig. O). Tournez légèrement la
bobine jusqu’à ce qu’elle soit en place. Le l doit dépasser
d’environ 136 mm du compartiment.
Alignez les ergots du cache-bobine avec les encoches
(20) du compartiment (Fig. Q).
30
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Poussez le cache dans le compartiment jusqu’à ce qu’il se
bloque fermement en place.
Avertissement ! An d’éviter d’endommager le coupe-
bordure, si le l de coupe dépasse de la lame de coupe,
coupez-le de façon à ce qu’il atteigne juste la lame.
Rembobiner une bobine avec du l en vrac (Fig.
S, T)
Vous trouverez des bobines de l de coupe de rechange
chez votre revendeur BLACK+DECKER. Des packs de trois
bobines de l de coupe sont aussi disponibles.
Débranchez l’outil.
Retirez la bobine vide du coupe-bordure comme décrit à
la section “REMPLACER LA BOBINE”.
Retirez le l restant dans la bobine.
Pliez l’extrémité du l de coupe d’environ 19 mm (21).
Faites passer le l de coupe dans l’une des fentes de
xation du l (22) comme illustré par la Fig. S.
Remarque : Prenez les précautions nécessaires pour que le
l ne s’emmêle pas sur la bobine. Tenez-le en permanence
fermement dans une main.
Insérez l’extrémité de 19 mm du l en vrac dans le trou
(26) de la bobine à côté de la fente comme illustré par
la Fig. S. Assurez-vous que le l est bien tiré étroitement
contre la bobine comme illustré par la Fig. T.
Enroulez le l de coupe sur la bobine dans le sens
de la èche apposée sur la bobine. Assurez-vous de
soigneusement enrouler le l en couches. Ne croisez pas
le l (Fig. T).
Quand le l de coupe usé atteint les renfoncements (24),
coupez le l. (Fig. S).
Installez la bobine dans le coupe-bordure comme décrit
dans la section “REMPLACER LA BOBINE”.
Avertissement ! Avant de commencer à tailler, veillez à
n’utiliser que le type de l de coupe approprié.
Remplacement de la prise secteur (RU et Irlande
uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
Mettez au rebut la vieille prise.
Branchez le l brun dans la borne de la nouvelle prise.
Branchez le l bleu à la borne neutre.
Avertissement ! Aucun branchement ne doit être fait à la
borne de terre. Suivez les instructions d’installation fournies
avec les prises de bonne qualité. Fusible recommandé : 13 A.
Dépannage
Si l’outil ne fonctionne pas correctement, suivez les
instructions ci-dessous. Si le problème persiste, veuillez
contacter votre réparateur local BLACK+DECKER.
Avertissement ! Débranchez l’outil avant de commencer.
La machine fonctionne lentement
Vériez que le compartiment bobine tourne librement.
Nettoyez-le, le cas échéant.
Vériez que le l de coupe ne dépasse pas de plus de
136mm du compartiment bobine. Si c’est le cas, coupez-le
pour qu’il soit au niveau de la lame.
L’alimentation POWERCOMMAND ne fonctionne
pas
Retirez le cache-bobine.
Tirez sur le l de coupe jusqu’à ce qu’il dépasse d’environ
136mm du compartiment. S’il n’y a plus assez de l dans
la bobine, installez une bobine neuve.
Assurez-vous que le l n’est pas croisé dans la bobine
comme détaillé par la Fig. T. Si c’est le cas, déroulez le l
et rembobinez-le sur la bobine avec soin de façon qu’il ne
soit pas croisé.
Veillez à ce que le début du l soit enroulé étroitement
contre la bobine comme illustré à la Fig. S.
Alignez les onglets du cache-bobine avec les fentes du
compartiment.
Poussez le cache-bobine dans le compartiment jusqu’à ce
qu’il se bloque fermement en place.
Si le l de coupe dépasse de la lame, coupez-le pour qu’il
soit juste au niveau de la lame.
Si l’alimentation en l POWECOMMAND ne fonctionne
pas ou si la bobine est emmêlée, effectuez ce qui suit :
Nettoyez soigneusement le cache-bobine et le
compartiment.
Retirez la bobine et vériez que le levier à l’intérieur du
compartiment bobine peut bouger librement.
Retirez la bobine et déroulez le l de coupe avant de le
rembobiner soigneusement. Replacez la bobine dans
le compartiment.
Maintenance
Votre machine/outil sans l/avec l BLACK+DECKER a
été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum
d’entretien. Son bon fonctionnement continu dépend de son
entretien et de son nettoyage régulier.
Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l’exception d’un nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
des outils électriques avec ou sans l :
Éteignez la machine/outil, puis débranchez-la/le.
Ou, arrêtez la machine/l’outil et retirez-en la batterie si
elle/il est muni(e) d’un bloc-batterie séparé.
Ou déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée, puis éteignez la machine.
Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l’exception d’un nettoyage régulier.
31
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
outil/machine et du chargeur à l’aide d’une brosse souple
ou d’un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l’aide d’un chiffon
humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base
de solvants.
Nettoyez régulièrement le l de coupe et la bobine à l’aide
d’une brosse souple ou d’un chiffon sec.
Utilisez régulièrement un racloir pour retirer l’herbe et les
saletés sous le carter de protection.
Protection de l’environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de
ce symbole ne doivent pas être jetés
avec les déchets ménagers
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles et
batteries conformément aux dispositions locales en vigueur.
Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
BESTE625
Type 1
BESTE628
Type 1
BESTE630
Type 1
Tension V
CA
230 230 230
Puissance absorbée W 450 550 550
Régime à vide min
-1
7500 7500 7500
Poids kg 2,5 2,5 2,5
Niveau de pression sonore BESTE625 :
Pression sonore (L
pA
) 80 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (L
WA
) 93 dB(A), incertitude (K) 2,6 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme
EN 50636-2-91 BESTE625 :
Valeur des vibrations émises (a
h
) 4,4 m/s
2
, incertitude (K) 1,7 m/s
2
Niveau de pression sonore BESTE628 :
Pression sonore (L
pA
) 81 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (L
WA
) 94 dB(A), incertitude (K) 1,1 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme
EN 50636-2-91 BESTE628 :
Valeur des vibrations émises (a
h
) 4,7 m/s
2
, incertitude (K) 1,7 m/s
2
Niveau de pression sonore BESTE630 :
Pression sonore (L
pA
) 80 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (L
WA
) 93 dB(A), incertitude (K) 2,6 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme
EN 50636-2-91 BESTE630 :
Valeur des vibrations émises (a
h
) 4,9 m/s
2
, incertitude (K) 1,7 m/s
2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
DIRECTIVE RELATIVE AUX NUISANCES SONORES
EXTÉRIEURES
%
Coupe-bordure BESTE625, BESTE628, BESTE630
Black & Decker conrme que les produits décrits dans les
« Données techniques » sont conformes aux normes :
2006/42/EC, EN60335-1:2012 +A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
2000/14/CE, Coupe-bordure, L ≤ 50 cm, Annexe VI
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Pays Bas
N° ID corps : 0344
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
(Article 12, Annexe III, L ≤ 50 cm) :
L
WA
(puissance sonore mesurée) 93 dB(A)
Incertitude = 3 dB(A)
L
WA
(puissance sonore garantie) 96 dB(A)
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou consultez la
dernière page du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation des données
de la che technique et fait cette déclaration au nom de Black
& Decker.
R. Laverick
Directeur Ingénierie
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
08/11/2017
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États membres de l’Union
Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-
échange.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

BLACK+DECKER BESTE628 Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à