Koblenz TRICKS Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
PAT-PENDINGMADE IN ITALY
I Per una corretta installazione, seguire
attentamente le seguenti istruzioni.
E Para una instalación correcta, siga
cuidadosamente las siguiente instrucciones.
D Für eine korrekte Montage bitte lesen Sie
aufmerksam folgende Montageanleitungen.
For the correct installation Please follow
the instructions for the correct installation.
F Pour une installation correcte, suivez
attentivement les instructions suivantes.
PL
W celu poprawnej instalacji
postępuj zgodnie z instrukcją.
UWAGA
I CAPITOLI
1- Lavorazioni
2- Rappresentazioni tecniche
3- Installazione
4- Alternative di installazione
5- Risoluzioni problemi
E
CAPÍTULOS
1- Procesamiento
2- Representaciones técnicas
3- Instalación
4- Alternativas de instralación
5- Resolviendo problemas
D
KAPITEL
1- Verarbeitungen
2- Technischen Darstellung
3- Einbau
4- Alternative Anwendungsmöglichkeiten
5- Problemlösung
CHAPTERS
1- Preparation
2- Technical features
3- Installation
4- Installation options
5- Problems and solutions
F
CHAPITRES
PL
1- Usinages
2- Représentations techniques
3- Installation
4- Alternatives de montage
5- Les solutions aux problèmes
ROZDZIAŁY
1- Przygotowanie
2- Właściwości techniczne
3- Instalacja
4- Warianty instalacji
5- Problemy i rozwiązania
TKKZMIDM08700.indd 1TKKZMIDM08700.indd 1 11/11/19 09.3011/11/19 09.30
2
Hp
Lp
60
±0.5
A
Lp
Hp
>40
Lp
11.5
±0.5
>8.5
20
+1
0
4
R <10
4
Lp-8
+1
0
A-A
Sp
>40
27
0
-1
20
±0.5
>13
11.5
0
-1
>8.5
20
+1
0
>40
27
0
-1
>13
Lavorazioni pannello con tappi - Panel de procesamiento con tapas - Türblattverarbeitung mit Abdeckkappen
Door preparation with caps - Przygotowanie drzwi pod system z zaślepkami
l
ato esterno - lado exterior - Außenseite - external side - côté extérieur - strona zewnętrzna
l
ato esterno - lado exterior - Außenseite - external side - côté extérieur - strona zewnętrzna
A
lato parete - lado pared - Wandseite - wall side - côté mur - strona ściany
lato parete - lado pared - Wandseite - wall side - côté mur - strona ściany
60
±0.5
lato esterno - lado exterior - Außenseite - external side - côté extérieur - strona zewnętrzna
l
ato parete - lado pared - Wandseite - wall side - côté mur - strona ściany
TKKZMIDM08700.indd 2TKKZMIDM08700.indd 2 11/11/19 09.3011/11/19 09.30
3
Lp
Hp
60±0.5
4 4
Lp-8
+1
0
R <5
R <5
>40
Lp
44
R<10
Lp-8
+1
0
11.5±0.58.5
20
+1
0
B
B
Lp
Hp
>40
44
Lp-8
+1
0
>13
27
0
-1
B-B
>40
20
+1
0
Sp
11.5
0
-1
>8.5
20
+1
0
27
0
-1
>13
l
ato esterno - lado exterior - Außenseite - external side - côté extérieur - strona zewnętrzna
lato esterno - lado exterior - Außenseite - external side - côté exté
rieur - strona zewnętrzna
Lp
l
ato parete - lado pared - Wandseite - wall side - côté mur - strona ściany
lato parete - lado pared - Wandseite - wall side - côté mur - strona ściany
60±0.5
lato esterno - lado exterior - Außenseite - external side - côté extérieur - strona zewnętrzna
l
ato parete - lado pared - Wandseite - wall side - côté mur - strona ściany
Lavorazioni pannello senza tappi - Panel de procesamiento sin tapa - Türblattverarbeitung ohne Abdeckkappen
Door preparation without caps - Przygotowanie drzwi pod system bez zaślepek
I Lavorazione pannello inferiore per installazione in nicchia o su mobile.
E Procesamiento de panel inferior para la instalacion en muebles.
D Untere Türblattverarbeitung für Nieschen- oder Möbelmontage.
Preparation of the lower side of the door for installing it into the recess or furniture.
F Usinage du panneau inférieur pour une installation en niche ou sur mobilier.
PL Przygotowanie dolnej strony drzwi do montażu we wnęce lub meblach
S2
6035
10
Hvm
50
HPP
HPA
Sp >40
11.5
>8.5
20
+1
0
20
+1
0
S2
TKKZMIDM08700.indd 3TKKZMIDM08700.indd 3 11/11/19 09.3011/11/19 09.30
4
Taglio profi l i alluminio - Corte per l aluminio - Schienen-Zuschnitt
Aluminium profi les
cutting - Docinanie profilu aluminiowego
I Binario superiore
E Guia superior
D Obere Schiene
Upper track
F
Rail Supérieur
PL Górna szyna
I Binario inferiore
E Guia inferior
D Untere Schiene
Lower track
F
Rail inférieur
PL Dolna szyna
Lp
20
14 14
T2
R10
4
4
T2
140 140
Ø4.5
Ø4.5
20
20
Pannello - Panel - Türblatt - Door - Panneau - Drzwi
Binario inferiore - Guia inferior - Untere Schiene - Lower track - Rail inférieur - Dolna szyna
Lp
10
10
T1
T1
140 140
Ø4.5
27
60
140
140
T1
140
140
Ø4.5
P
annello - Panel - Türblatt - Door - Panneau - Drzwi
Binario superiore - Guia superior - Obere Schiene - Upper track - Rail Supérieur - Górna szyna
Binario superiore - Guia superior - Obere Schiene - Upper track - Rail Supérieur - Górna szyna
Binario superiore - Guia superior - Obere Schiene - Upper track - Rail Supérieur - Górna szyna
T3
TKKZMIDM08700.indd 4TKKZMIDM08700.indd 4 11/11/19 09.3011/11/19 09.30
5
50
84
45
10
2
Hvm
900
44 4040
(Hvm/3)(Hvm/3) (Hvm/3)
28.5
111
28.5
111
28.5 363936
Rappresentazioni tecniche - Representacion tecnicas - Technische Darstellung
Technical features - Représentations techniques - Właściwości techniczne
I Tasselli per fi ssaggi carrelli: verifi care
con elemento verticale assemblato prima
della foratura
E Tacos para la fi jación del carro: verifi que
con el elemente vertical ensamblado antes
de perforar
D Dübel für Laufwagenbefestigung: prüfen
Sie, dass das vertikale Element montiert
wurde bevor Sie die Bohrungen vornehmen
Roller fi xing blocks: check them with the
vertical element before drilling
F
Chevilles de fi xation des chariots :
vérifi
er avec l’élément vertical assemblé
avant le perçage
PL Kołki montażowe rolki: sprawdź je
za pomocą elementu pionowego przed
wierceniem
I Tasselli per fi ssaggi montanti: i fi ssaggi
possono scorrere lungo i montanti quindi
l’altezza può essere variata
E Tacos para fi jacion montante: los
jadores puede deslizarse a lo largo de
los montantes para que se pueda cambiar
la altura
D Dübel für Pfostenbefestigungen: die
Befestigungen können entlang der Pfosten
gleiten, somit kann die Höhe geändert
werden
Pillar fi xing blocks: the fi xing elements
may be placed along the pillars so the
height can vary
F
Chevilles pour la fi xation montante :
les xations peuvent glisser le long des
montants donc la hauteur peut être modi
ée
PL Kołki montażowe słupków: mocowania
mogą się przesuwać wzdłuż słupków, co
umożliwia zmianę wysokości.
I I fori possono essere eseguiti in fase di
installazione usando il telaio come dima.
E Los agujeros se pueden perforar durante la
instalación utilizando el marco como plantilla.
D Die Bohrungen können mit Hilfe des Rahmens
als Fräsvorlage in der Einbauphase vorgenommen
werden.
The holes may be drilled during the installation
using the frame as a template.
F
Les trous peuvent être effectués lors de
l’installation en utilisant le châssis comme le dima.
PL Otwory mogą być wiercone podczas instalacji
przy użyciu ramki jako szablonu.
TKKZMIDM08700.indd 5TKKZMIDM08700.indd 5 11/11/19 09.3011/11/19 09.30
6
33.5
Sm7 10
8
51.5
8
33
45
4.5
6.56.5 6 8 6
5.4
4
Lp
Lvm
168
T1
10
Hp
S1
(50)
168Lvm
Hvm
60
I Battiscopa spessore max = 10
E Zócalo espesor máximo =10
D
Fußbodenleiste maximale Stärke = 10 mm
Baseboard thickness max = 10
F
Épaisseur max de la plinthe = 10
PL
Grubość listwy przypodłogowej
max=10 mm
I Guida di sicurezza: per evitare un’apertura/chiusura scorretta della porta vedi pagina 24.
E Guía de seguridad: para evitar la apertura/cierre incorrecto de la puerta, consulte la página 24.
D Sicherungsführung: um eine unkorrekte Öffnung/Schließung der Tür zu vermeiden, siehe Seite 24.
Safety guide: in order to avoid incorrect opening/closing of the door see page 24.
F Guide de sécurité : pour éviter une ouverture/fermeture incorrecte de la porte, voir page 24.
PL
Bezpieczne prowadzenie: Aby uniknąć nieprawidłowego otwierania/zamykania drzwi patrz str. 24.
OPCJONALNIE
TKKZMIDM08700.indd 6TKKZMIDM08700.indd 6 11/11/19 09.3011/11/19 09.30
7
5.4
4
Lvm
Lp
46.2
17
26.514
Hvm
10
Hp
Lvm
Lp
T1
+3
+3
TC Ø4 (MAX)
TC Ø6 (MAX)
TS Ø4(MAX)
TC Ø4.5 (MAX)
TC Ø6 (MAX)
TC Ø6 (MAX)
Hp
10
16
Sp>40
Hvm
60
I Distanza pannello/parete = 12 mm - Battiscopa spess. max 10 mm - Sp >40
E Distancia del panel/ pared = 12mm - Zócalo espesor máximo 10 - Sp >40
D Abstand Türblatt/Wand = 12 mm - Fußbodenleiste maximale Stärke 10 mm - Sp >40
Door/wall distance = 12 mm - Baseboard thickness max 10 mm - Sp >40
F Distance panneau/mur = 12 mm - Épaisseur max de la plinthe 10 mm - Sp >40
PL
Odległość od ściany do drzwi 12 mm – grubość listwy przypodłogowej max 10 mm –
Sp>40
I utilizzare tasselli idonei
E Usar enchufes adecuados
D geeignete Dübel verwenden
u
s
e the adequate blocks
F utiliser des chevilles appropriées
PL
zastosuj odpowiednie kołki
F DONNÉES DE DÉPART:
Lvm = Largeur de passage total du compartiment du mur
Hvm = Hauteur de passage total du compartiment du mur
TAILLE DE PANNEAU STANDARD:
Lp = Largeur du panneau = Lvm + 218 mm
Hp = Hauteur du panneau = Hvm + 50 mm
Sp = Épaisseur du panneau
S1 = Réservation de la porte pour poignée extérieure
S2 = Réservation avant du panneau de l’armoire
LONGUEURS EXTRUDEES:
T1 = Longueur de coupe du rail supérieure = Lp - 20 mm
T2 = Longueur de coupe du rail inférieure = Lp - 28 mm
T3 = Longueur de coupe du montant vertical = Hp - 130 mm
D Daten:
Lvm = Maueröffnungsbreite
Hvm = Maueröffnungshöhe
Türbaltt Standard-Ausmaß:
Lp= Türblattbreite = Lvm + 218 mm
Hp = Türblatthöhe = Hvm + 50 mm
Sp= Türblattstärke
S1= Überstand für Türen mit Türgriff
S2 = hinterer Überstand Türblatt Schrank
Länge der Profi le:
T1 = Schnittlänge obere Laufschiene = Lp - 20 mm
T2 = Schnittlänge untere Laufschiene = Lp - 28 mm
T3 = Schnittlänge vertikaler Pfosten = Hp - 130 mm
I DATI DI PARTENZA:
Lvm = Larghezza vano muro
Hvm = Altezza vano muro
DIMENSIONI PANNELLO STANDARD:
Lp = Larghezza pannello = Lvm + 218 mm
Hp = Altezza pannello = Hvm + 50 mm
Sp = Spessore pannello
S1 = Sporgenza porta per maniglia esterna
S2 = Sporgenza anteriore pannello armadio
LUNGHEZZE ESTRUSI:
T1 = Lunghezza di taglio binario superiore = Lp - 20 mm
T2 = Lunghezza di taglio binario inferiore = Lp - 28 mm
T3 = Lunghezza di taglio montante verticale = Hp - 130 mm
PL DANE POCZĄTKOWE
Lvm = Szerokość otworu w ścianie
Hvm = Wysokość otworu w ścianie
STANDARDOWE WYMIARY DRZWI:
Lp = Szerokość drzwi = Lvm + 218 mm
Hp = Wysokość drzwi = Hvm + 50 mm
Sp = Grubość drzwi
S1 = Wysunięcie drzwi przy użyciu klamki zewnętrznej
S2 = Wysunięcie czołowe drzwi szafy
DŁUGOŚCI:
T1 = Długość górnej szyny do ucięcia = Lp - 20 mm
T2 = Długość dolnej szyny do ucięcia = Lp - 28 mm
T3 = Długość pionowego słupka do ucięcia = Hp - 130 mm
INITIAL DATA:
Lvm = Wall opening width
Hvm = Wall opening height
STANDARD DOOR DIMENSIONS:
Lp = Door width = Lvm + 218 mm
Hp = Door height = Hvm + 50 mm
Sp = Door thickness
S1 = Door protrusion due to the external handle
S2 = Front protrusion of the cabinet door
LENGTHS:
T1 = Upper track length to cut = Lp - 20 mm
T2 = Lower track length to cut = Lp - 28 mm
T3 = Vertical pillar length to cut = Hp - 130 mm
E DATOS DE SALIDA:
Lvm= Ancho del compartimento de la pared
Hvm= Altura del compartimento de la pared
DIMENSIONES DEL PANEL ESTÁNDAR:
Lp = Ancho del panel = Lvm + 218 mm
Hp = Altura del panel = Hvm + 50 mm
Sp = Grosor del panel
S1= Extensión de puerta para manija externa
S2 = Saliente del armario del panel frontal
LONGITUDES EASTRUSED:
T1 = Longitud de corte de la vía superior = Lp - 20 mm
T2 = Longitud de corte de vía inferior = Lp - 28 mm
T3 = Longitud de corte vertical vertical = Hp - 130 mm
pistoni fi necorsa regolabili - Pistones de fi nal de carrera ajustables - Einstellbare Endstopper
adjustable limit pistons - pistons de fi n de course réglables - regulowane ograniczniki krańcowe
TKKZMIDM08700.indd 7TKKZMIDM08700.indd 7 11/11/19 09.3011/11/19 09.30
8
TSPIC M4X25 UNI 8113 DIN 7500-M
TBEI M5x35 ISO 7380
GÓRA
I Inserire nelle staffe le viti di regolazione (a seconda della versione, con o senza
tappi).
Posizionare le staffe nelle rispettive estremità nel binario superiore.
Fissare con viti autoformanti fornite.
E Inserte los tornillos de ajuste en los soportes (según la versión, con o si tapones).
Coloque los soportes en sus respectivos extremos en el riel superior.
Asegure con los tornillos autorroscantes provistos.
D Fügen Sie die Einstellschrauben in Laschen ein (je nach Einbau, mit oder ohne
Abdeckkappen).
Geben Sie die Laschen in den entsprechenden Endseiten der oberen Laufschiene ein.
Mit den mitgelieferten Gewindefurchende Schraube befestigen.
Insert the adjustment screws into the brackets (according to the application with
or without caps).
Place the brackets into the corresponding end openings of the upper track.
Fix them with the supplied thread-rolling screws.
F Insérer dans les étriers les vis de réglage (selon la version, avec ou sans
bouchons).
Placez les étriers à leurs extrémités respectives sur le coté supérieur.
Fixer avec les vis autoforantes fournies.
PL Umieść śruby regulacyjne we wspornikach (zależnie od wariantu aplikacji
z zaślepkami lub bez). Umieść wsporniki w odpowiednich otworach
końcowych szyny górnej. Zamocuj je za pomocą dostarczonych śrub
gwintujących.
Terminali fi ne-cavo
Terminales de fi n de cable
Seil-Endverschluss
Cable end holders
Accroche fi n de câble
Uchwyty na końcówki linek
Autoformante
Auto formante
Gewindefurchende Schraube
Thread-rolling
Autoforante
Śruby gwintujące
staffa (R)
staffa (R)
Befestigungslasche (R)
bracket (R)
Etrier Bride (R)
wspornik (R)
staffa (L)
estribo (L)
Befestigungslasche (L)
bracket (L)
Etrier Bride (L)
wspornik (L)
Vite regolazione (confi gurazione con tappi)
Tornillo de ajuste (confi guración con tapas)
Einstellschraube (Einbau mit
Abdeckka
ppen)
Adjustment screw (application with caps)
Vis de réglage (confi guration avec bouchons)
Śruba regulacyjna (wariant z zaślepkami)
Vite regolazione (confi gurazione senza tappi) vite speciale
Tornillo de ajusta (confi guración sin tapa) tornillo especial
Einstellschraube (Einbau ohne Abdeckkappen) Sonderschraube
Adjustment screw (application without caps) special screw
Vis de réglage (confi guration sans bouchons) vis spéciale
Specjalna śruba regulacyjna (wariant bez zaślepek)
Binario inferiore
Guia inferior
Untere Schiene
Lower track
Rail inférieur
Dolna szyna
TOP
TCIC Ø 4.5 (max) DIN7505-B
T2
CH 2.5
T1
INSTALLAZIONE - INSTALACIÓN - EINBAU
INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACJA
1
3
5
2
4
TKKZMIDM08700.indd 8TKKZMIDM08700.indd 8 11/11/19 09.3011/11/19 09.30
9
4
TOP
4
TCIC Ø4X min. 30 DIN7505-B
TSPIC Ø4X max S DIN 7505-A
S
TOP
T1
TOP
con tappi - con tapa
mit Abdeckkappen - with caps
Avec bouchons - z zaślepkami
senza tappi - sin tapa
ohne Abdeckkappen - without caps
Sans bouchons - bez zaślepek
OK
OK
GÓRA
I Inserire i montanti verticali “A” nelle apposite sedi dei carrelli superiore e
inferiore verifi candone il corretto orientamento.
Accertarsi che i cavi pre-montati si incrocino correttamente solo una volta.
Bloccare i montanti nei carrelli con le staffe “B”.
E Inserte los montantes verticales “A” en los asientos apropiados de los carros
superior e inferior, verifi cado su orientación correcta.
Asegúrese de que los cables premontados se crucen entre sí correctamente solo una
vez. Bloquee los montantes en los vagones con los soportes “B”.
D Fügen Sie die vertikalen Pfosten “A” in den vorgesehen Stellen des oberen und
unteren Laufwagens ein.
Versichern Sie sich, dass sich die vormontierten Seile nur einmal korrekt
überkreuzen. Blockieren Sie die Pfosten in den Laufwagen mit dem Element “B”.
Insert vertical pillars “A” into the specifi c position of the upper and lower rollers
and check if their direction is correct.
Make sure the pre-fi tted cables intersect correctly just once. Block the pillars in the
rollers with brackets “B”.
F Insérez les montants verticaux “A” dans les emplacements appropriés des
chariots supérieurs et inférieurs en vérifi ant leurs bonnes orientations.
Assurez-vous que les câbles pré-montés se croisent correctement qu’une seule fois.
Bloquez les montants dans les chariots avec les étriers “B”.
PL Umieść pionowe słupki „A” w górnych i dolnych rolkach i sprawdź, czy ich
kierunek jest prawidłowy.
Upewnij się, że wstępnie zmontowane linki prawidłowo przecinają się tylko
raz. Zablokuj słupki w rolkach wspornikami „B”.
A
B
A
B
Sovapposizione cavi - NON ATTORCIGLIARE!
Superposición de cable - NO CABLEAR HACIA ARRIBA
Seil-Überlappung - NICHT VERDREHEN!
Cable overlapping - DO NOT TWIST!
Superposition des câbles - NE PAS LES TORDRES !
Linki zachodzą na siebie - NIE SKRĘCAĆ!
OK
BŁĄD
6
7
TKKZMIDM08700.indd 9TKKZMIDM08700.indd 9 11/11/19 09.3011/11/19 09.30
10
GÓRA
=
=
=
=
I Posizionare l’elemento verticale “C” sul pannello ed inserire le ruote nei rispettivi
binari inferiore “D” / superiore “E” seguendo la sequenza indicata.
Posizionare l’elemento verticale al centro del pannello se possibile bloccalo
provvisoriamente.
E Coloque el elemento vertical “C” en el panel e inserte las ruedas en los
respectivos rieles inferiores “D” /superior “E” siguiendo las secuencia indicada.
Coloque el elemento vertical en el centro del panel si es posible, bloquéelo
temporalmente.
D Legen Sie das vertikale Element “C” an das Türblatt und fügen Sie die Rollen, wie
abgebildeten in die jeweilige untere Schiene “D“/obere Schiene “E” ein. Legen Sie
das vertikale Element in die Mitte des Türblattes und wenn möglich blockieren Sie
es vorübergehend.
Place vertical element “C” on the door and insert the wheels into the appropriate
lower track “D” / upper track “E” following the indicated sequence.
Place the vertical element in the centre of the door and provisionally block it, if
possible.
F Placer l’élément vertical “C” sur le panneau et insérez les roues dans les rails
inférieurs “D” / supérieur “E” suivant l’ordre indiqué.
Placer l’élément vertical au centre du panneau, si possible verrouillez-le
temporairement.
PL Umieść pionowy element „C” na drzwiach i włóż kółka odpowiednio w
szynę dolną „D” / szynę górną „E” zgodnie ze wskazaną sekwencją. Umieść
pionowy element na środku drzwi i zablokuj go tymczasowo jeżeli jest to
możliwe.
C
GÓRA
4
GÓRA
3
1
GÓRA
2
GÓRA
8
D
DRZWI
E
TKKZMIDM08700.indd 10TKKZMIDM08700.indd 10 11/11/19 09.3011/11/19 09.30
11
GÓRA
D1 = MIN. 10 MAX. 12
I Posizionare le ruote del carrello superiore a contatto del binario.
Verifi care che la distanza D1 tra base carrello inferiore / pannello
(corrispondente a pavimento/pannello) sia almeno 10 mm e non superiore a
12 mm. Se necessario ripristinarla.
E Coloque las ruedas del carro superiror en contacto con la guia.
Compruebe que la distancia D1 entre la base/panel inferior del carro
(correspondiente al suelo /panel) superior 10 mm y no más de 12mm. Si es
necesario, restaurarlo.
D Bringen Sie nun die Rollen des oberen Laufwagens mit der Schiene in Kontakt.
Prüfen Sie, dass der Abstand D1 zwischen unteren Laufwagen/Türblatt (Fussboden
/Türblatt) mindestens 10mm beträgt und nicht mehr als 12mm. Wenn notwendig
instandsetzen.
Place the wheels of the upper roller upon to the track.
Check if distance D1 between the lower roller base / door (corresponding to the
oor/door) is at least 10 mm and no more than 12 mm. If necessary, adjust it.
F Positionner les roues du chariot supérieur au contact du rail.
Vérifi er que la distance D1 entre la base du chariot inférieur / panneau
(correspondant au sol / panneau) est quelle soit d’au moins 10 mm et pas plus de 12
mm. Si nécessaire, la modifi er.
PL Umieść koła górnej rolki na szynie. Sprawdź czy odległość D1
pomiędzy dolnymi krawędziami rolki i drzwi ma co najmniej 10 mm
i nie więcej niż 12 mm. W razie konieczności wyreguluj.
I PER AUMENTARE D1: sfi lare leggermente gli elementi verticali “C” dai
carrelli.
E PARA AUMENTAR D1: retire los elementos verticales “C” ligeramente de los
carros.
D Um D1 zu erhöhen: ziehen Sie leicht die vertikalen Elemente “C” aus den
Laufwägen heraus.
IN ORDER TO INCREASE D1: slightly pull out vertical elements “C” from the rollers.
F POUR AUGMENTER “D1” : enlever légèrement les éléments verticaux “C” des
chariots.
PL ABY ZWIĘKSZYĆ D1: delikatnie wyciągnij pionowe elementy „C” z rolek.
I PER DIMINUIRE D1: occorre smontare e tagliare gli elementi verticali “C”
della lunghezza necessaria.
E PARA DISMINUIR D1: es necesario desmontar y cortar los elementos
verticales “C” de la longitud necesaria.
D Um D1 zu reduzieren: die vertikalen Elemente “C” müssen abmontiert und in der
benötigten Länge gekürzt werden.
IN ORDER TO REDUCE D1: it’s necessary to disassemble and cut vertical elements
“C” to the necessary length.
F POUR DIMINUER “D1” : il faut démonter et couper les éléments verticaux “C” de la
longueur nécessaire.
PL ABY ZMNIEJSZYĆ D1: należy zdemontować i przyciąć elementy pionowe „C”
do niezbędnej długości.
ruota in appoggio su binario - rueda descansando en la guia
Rolle an die Schiene lehnen - wheel supported by the track
roue en appui sur le rail - koło oparte na szynie
C
C
C
GÓRA
OK
9a
9b
9c
TKKZMIDM08700.indd 11TKKZMIDM08700.indd 11 11/11/19 09.3011/11/19 09.30
12
4
2
1
3
CLICK !
5
GÓRA
I Inserire e bloccare le due estremità con sfera dei cavi nei rispettivi terminali
inferiori come illustrato.
E Inserte y bloquee los dos extremos de la bola en los terminales inferiores
respectivos como se muestra.
D Fügen Sie und blockieren Sie die zwei Kugeln der Seil-Enteile in den jeweiligen
unteren Endverschlüsse.
Insert and block the two spherical cable ends in the appropriate lower holders as
shown on the image.
F Insérer et verrouiller les deux extrémités avec l’arrêt (boule) de câble dans les
bornes inférieures respectives comme illustré.
PL Włóż i zablokuj dwa kuliste końce linek w odpowiednich dolnych
uchwytach tak jak pokazano na obrazku.
CAVO “2”
CABLE “2”
SEIL “2”
CABLE “2”
CABLE “2”
LINKA "2"
terminale sinistra con sfera - terminal izquierda con bola
Linker Endverschluss mit Kugel - left spherical holder
Fin de cable gauche avec arrêt (boule) - lewy kulisty uchwyt
CAVO “1” - CABLE “1”
SEIL “1” - CABLE “1”
CABLE “1” - LINKA "1"
terminale destra con sfera - terminal derecha con bola
Rechter Endverschluss mit Kugel - right spherical holder
Fin de cable droit avec arrêt (boule) - prawy kulisty uchwyt
Parte inferiore del pannello porta - Parte inferior del panel
Unterseite der Türblattes - Lower part of the door
Partie inférieure du panneau de porte - Dolna część drzwi
posizione iniziale CAVO “1”
posición inicial CABLE “1”
Ausgangs-Position Seil “1”
initial position CABLE “1”
Position Initiale CABLE “1”
pozycja początkowa LINKA “1”
CAVO “1” - CABLE “1”
SEIL “1” - CABLE “1”
CABLE “1” - LINKA “1”
CAVO “2” - CABLE “2”
SEIL “2” - CABLE “2”
CABLE “2” - LINKA “2”
10
TKKZMIDM08700.indd 12TKKZMIDM08700.indd 12 11/11/19 09.3011/11/19 09.30
13
15
CH3
GÓRA
CH2
GÓRA
GÓRA
GÓRA
I Parte superiore del pannello porta.
Inserire i morsetti nelle guide delle rispettive staffe e collegarli alle viti di
regolazione fi no alla posizione zero (vedi sequenza 1).
E Parte superior del panel de la puerta.
Inserte las abrazaderas en las guías de los soportes respectivos y conéctelas a los
tornillos de ajuste en la posición cero (consulte las secuencia 1).
D Oberseite des Türblattes.
Fügen Sie die Klemmen in die jeweiligen Befestigungslaschen ein und verbinden Sie
diese mit den Einstellschrauben bis Sie die Position Null erreichen. (siehe Bildfolge 1).
Upper part of the door.
Insert the clamps into the guides of the corresponding brackets and fasten them with
the adjustment screws to zero position (see sequence 1).
F Partie supérieure du panneau de porte.
Insérer les pinces dans les guides des étriers respectifs et les relier aux vis de
réglage jusqu’à la position zéro (voir séquence 1).
PL Górna część drzwi
Włóż zaciski do prowadnic odpowiednich wsporników i przymocuj je śrubami
regulacyjnymi do położenia zerowego (patrz sekwencja 1).
cavo “2” morsetto/staffa destra (R)
cable “2” abrazadera/soporte derecha (R)
Seil “2” Klemme/ rechte Befestigungslasche (R)
cable “2” right clamp/bracket (R)
Câble “2” à l’intérieur de la connexion / support droit (R)
linka „2” prawy zacisk / wspornik (R)
(OK)
posizione zero - posicion cero
Position Null - zero position
Position 0 - pozycja zero
lato parete - lato parete
Wandseite - wall side côté
mur - strona ściany
lato frontale - lado frontal
Frontale Ansicht - front side
Face avant - strona zewnętrzna
posizione zero - posicion cero
Position Null - zero position
Position 0 - pozycja zero
cavo “1” morsetto/staffa sinistra (L)
cable “1” abrazadera/soporte izquierda (L)
Seil “1” Klemme/linke Befestigungslasche (L)
cable “1” left clamp/bracket (L)
Câble “1” à l’intérieur de la connexion / support gauche (L)
linka „1” lewy zacisk / wspornik (L)
staffa/morsetti sinistra
soporte izquierdo /abrazaderas
Befestigungslasche /Klemmen links
left bracket/clamp
étrier/pinces gauche
lewy wspornik/zacisk
senza tappi, viti speciali
sin tapa, tornillo especial
Ohne Endkappen, Sonderschrauben
without caps, special screws
sans bouchons, vis spéciales
bez zaślepek, specjalne śruby
GÓRA
GÓRA
GÓRA
15
CH4
GÓRA
=
=
==
I Posizionare l’elemento verticale “C” centrato sul pannello. Tensionare
i cavi agendo sulla vite dei morsetti fi no ad ottenere una tensione dei cavi
approssimativamente uguale. Non utilizzare in questa fase le viti di
regolazione. Non tagliare il cavo in eccesso.
E Coloque el elemento vertical “C“ centrado en el panel. Tense los cables actuando
sobre el tornillo del terminal hasta que la tensión del cable sea aproximadamente
igual. No use los tornillos del ajuste en esta fase. No corte el cable sobrante.
D Legen Sie das vertikale Element “C” in die Mitte des Türblattes. Spannen Sie die
Seile, indem Sie die Schraube der Klemmen einstellen bis Sie eine ungefähr gleiche
Spannung erreichen. In dieser Phase nicht die Einstellschrauben benützen.
Kürzen Sie das überschüssige Seil nicht.
Place vertical element “C” in the center of the door. Tighten the cables operating
with the screws of the clamps to get the approximately equal tension. Do not use
the adjustment screws at this stage. Do not cut off the extra cable.
F Placer l’élément vertical “C” centré sur le panneau. Tendre les câbles en agissant
sur la vis des étriers jusqu’à obtenir une tension des câbles approximativement
égale. Ne pas utiliser à ce stade les vis de réglage. Ne pas couper le câble en
trop.
PL Umieść pionowy element „C” na środku drzwi. Dokręć linki za pomocą śrub
zacisków, aby uzyskać w przybliżeniu równe napięcie. Na tym etapie nie
używaj śrub regulacyjnych. Nie odcinaj nadmiaru linek.
Sequenza 1 - Secuencia 1 - Bildfolge 1 - Sequence 1 - Séquence 1 - Sekwencja 1
C
12
11
TKKZMIDM08700.indd 13TKKZMIDM08700.indd 13 11/11/19 09.3011/11/19 09.30
14
GÓRA
I Scollegare i morsetti dalle staffe (inverso fase 11). Sollevare tutto l’elemento
verticale.
Scollegare dal pannello l’estremità con sfera dei cavi (inverso fase 10).
E Desconecte las abrazaderas de los soportes (fase inversa 11) levante todo el
elemento vertical no abra los terminales.
Desconecte el extremo esférico de los cables del panel (fase inversa 10).
D Lösen Sie die Klemmen von den Befestigungslaschen (umgekehrter Vorgang
Phase 11). Das vertikale Element hochheben.
Lösen Sie das End-Teil der Seile mit Kugel vom Türblatt. (umgekehrter Vorgang
Phase 10).
Disconnect the clamps of the brackets (the opposite of stage 11). Lift up the
whole vertical element.
Disconnect the spherical cable ends from the door (the opposite of stage 10). F
Déconnecter les pinces des étriers (à l’inverse de l’étape 11). Soulevez tout
l’élément vertical.
Déconnecter l’extrémité du panneau avec l’arrêt de câble (boule d’arrêt) (inverse-
ment phase 10).
PL Odłącz zaciski wsporników (odwrotnie niż etap 11). Podnieś cały
pionowy element.
Odłącz kuliste końce linek od drzwi (odwrotnie niż etap 10).
non aprire i morsetti - no abra las abrazaderas
Klemmen nicht öffnen - do not open the clamps
ne pas ouvrir les pinces des étriers
nie otwieraj zacisków
CH3
RA
CH2
GÓRA
senza tappi, viti speciali
sin tapa, tornillo especial
Ohne Endkappen, Sonderschrauben
without caps, special screws
sans bouchons, vis spéciales
bez zaślepek, specjalne śruby
5
2
3
4
CLICK !
1
13
posizione zero - posicion cero
Position Null - zero position
Position 0 - pozycja zero
TKKZMIDM08700.indd 14TKKZMIDM08700.indd 14 11/11/19 09.3011/11/19 09.30
15
= = =
Lvm
Hvm
GÓRA
GÓRA
I Per montaggio con singolo operatore applicare i biadesivi forniti sul retro
dell’elemento verticale.
NOTA IMPORTANTE: il biadesivo verrà attaccato e staccato dalla parete quindi
potrebbero verifi carsi locali danneggiamenti sulla parete.
E Para el montaje con un solo operador, aplique las etiquetas adhesivas de doble
cara provistas en la parte posterior del elemento vertical.
NOTA IMPORTANTE: la citna adhesiva de doble cara se adherirá y separará de la
pared para que se produzca un daño local en la pared.
D Beim Einbau mit nur einem Monteur den mitgelieferten Doppelaufkleber auf der
Rückseite des vertikalen Element anbringen.
WICHTIG: Der Doppelaufkleber wird an die Wand angebracht und dann entfernt, es
könnten Beschädigungen auf der Wandverkleidung auftreten.
If installed by a single operator apply the double-sided tapes attached at the back
side of the vertical element.
IMPORTANT: the double-sided tape will be attached and detached from the wall, so
slight local damages may occur on the wall.
F Pour un montage avec une seule personne, appliquer et utiliser les doubles-faces
fournies au dos de l’élément vertical.
REMARQUE IMPORTANTE : le double-face adhésif sera attaché et détaché du mur
prudemment afi n de ne endommager la paroi du mur.
PL Gdy jest jeden instalator, zastosuj dwustronne taśmy przymocowane z tyłu
elementu pionowego.
WAŻNE: dwustronna taśma zostanie przymocowana i odklejona od ściany,
więc na ścianie mogą wystąpić niewielkie miejscowe uszkodzenia.
I Posizionare l’elemento verticale sul lato del vano muro previsto.
La distanza dal vano muro dell’elemento verticale deve essere = 7 mm,
ottenibile accostando le staffe “B” a fi lo con l’apertura.
E Coloque el elemento vertical en lado del hueco de obra previsto.
La distancia desde el hueco muro y elemento vertical debe ser = 7mm, lo que se
puede obtener colocando los soportes “B” al ras de abertura.
D Positionieren Sie das vertikale Element auf die vorgesehene Wandseite.
Der Abstand der Maueröffnung vom vertikalen Element muss gleich 7 mm sein, diese
wird erreicht wenn die Teile “B” mit der Öffnung bündig sind.
Place the vertical element on the sides of the wall opening. The distance from
the wall opening to the vertical element must be = 7 mm, which may be achieved
through placing brackets “B” ush to opening.
F Placez l’élément vertical sur le côté du mur prévu.
La distance par rapport à la paroi murale de l’élément vertical doit être = 7 mm,
cette distance pouvant être obtenue en rapprochant les étriers “B” au fi l de
l’ouverture.
PL Umieść na ścianie pionowy element przy krawędzi otworu. Odległość od otworu
w ścianie do elementu pionowego musi wynosić = 7 mm, co można osiągnąć poprzez
umieszczenie wsporników "B" do otwarcia.
livella
nivel
Richtwaage
level
niveau
poziomica
18mm
18mm
B
B
B
FACOLTATIVO - OPCIONAL - FAKULTATIV
OPTIONAL - FACULTATIF - OPCJA
14
15a
TKKZMIDM08700.indd 15TKKZMIDM08700.indd 15 11/11/19 09.3011/11/19 09.30
16
7
7
I Verifi care orizzontalità e verticalità. Segnare la posizione di foratura dei carrelli
superiore e inferiore.
E Verifi cacion horizontal y vertical. Señalar la posicion de perforación de carros
superiores e inferirores.
D Prüfen Sie die horizontale und vertikale Position. Markieren Sie die Position der
Bohrungen der unteren und oberen Laufwägen.
Check the horizontality and verticality. Mark the position of the upper and lower
roller drillings.
Check the horizontality and verticality. Mark the position of the upper and lower roller
drillings.
F Vérifi er l’horizontalité et la verticalité. Marquer la position de perçage des
chariots supérieurs et inférieurs.
PL Sprawdź pozycję poziomą i pionową. Zaznacz pozycję wiercenia dolnej i górnej
rolki.
I Posizionare e segnare (equidistanti circa) la posizione di foratura delle staffe “F”.
E Coloque y marque (equidistantemente aproximada) la posición de perforación de
los sopoertes “F”.
D Markieren Sie (ca. gleichweit entfernt) die Position der Bohrungen der Laschen
“F”.
Get in position and mark (approximately equidistant) the drillings for brackets “F”.
F Positionner et marquer ( si possible équidistant) la position de perçage des brides
“F”.
PL Ustaw i zaznacz (w równej odległości) otwory dla wsporników "F".
B
B
F
staffe montanti
soporte de montante
Lasche Pfosten
pillar brackets
Etrier montant
wsporniki słupków
alette staffa giunzione
aletas de soporte articular
Verbindungslasche
Junction bracket fl aps
ailette étrier de jonction
klapy wspornika
połączeniowego
I Staccare l’elemento verticale.
Effettuare le forature dove indicate in precedenza.
Inserire tasselli Ø8 mm adeguati al tipo di parete (I tasselli illustrati sono indicativi).
E Retitar el elelmento vertical.
Haga los agujeros donde se indica arriba.
Inserte tacos de Ø8mm adecuados para el tipo de pared (las piezas ilustradas son
indicativas).
D Entfernen Sie das vertikale Element.
Nehmen Sie die Bohrungen wie zuvor markiert vor.
Stecken Sie die Dübel zu 8mm ein - Dübel je nach Wandart verwenden (die
abgebildeten Dübel dienen nur zur Illustration).
Take off the vertical element.
Drill where indicated before.
Insert blocks Ø8 mm appropriate for the wall type (The illustrated blocks are
descriptive).
F Détacher l’élément vertical de l’appareil.
Effectuer les perforations comme indiqué ci-dessus.
Insérer des chevilles Ø8 mm adaptées au type de paroi (les chevilles illustrées sont
indicatives).
PL Usuń element pionowy. Wywierć otwory w miejscu zaznaczenia. Włóż kołki 8 mm
właściwe dla rodzaju ściany (pokazano rysunek poglądowy kołków).
15b
15c
16
TKKZMIDM08700.indd 16TKKZMIDM08700.indd 16 11/11/19 09.3011/11/19 09.30
17
B
TC Ø6 MAX
TC Ø6 MAX
I Riposizionare l’elemento verticale a parete fi ssandolo con le viti nei tasselli
(TC Ø6 MAX).
E Vuelva a colocar el elemento vertical en la pared fi jándolo con los tormillos
en los tacos (TC Ø6 MAX).
D Positionieren Sie das vertikale Element an die Wand und befestigen Sie es mit
Schrauben (TC Ø6 MAX).
Place the vertical element on the wall again fi xing it with the screws in the
blocks (TC Ø6 MAX).
F Replacer l’élément vertical a la paroi en le fi xant avec les vis dans les chevilles
(TC Ø6 MAX).
PL Umieść pionowy element na ścianie i przymocuj go śrubami (TC Ø6 MAX).
I Staccare le 4 alette sulle staffe “B”.
E Retire las 4 pestañas de los soportes “B”.
D Entfernen Sie die 4 Platten auf der Lasche “B“.
Detach the four fl aps from brackets “B”.
F Déconnecter les 4 ailettes sur les étriers “B”.
PL Zdejmij 4 klapki ze wspornikówВ”.
alette staffa giunzione
aletas de soporte articular
Verbindungslasche
Junction bracket fl aps
ailette étrier de jonction
klapy wspornika
połączeniowego
17a
17b
B
B
B
TKKZMIDM08700.indd 17TKKZMIDM08700.indd 17 11/11/19 09.3011/11/19 09.30
18
=
=
± 100
I Posizionare momentaneamente i cavi nelle apposite sedi come illustrato.
E Coloque los cables momentáneamente en los asientos especiales como se
muestras.
D Legen Sie vorübergehend die Seile in die vorgesehenen Positionen wie
abgebildet.
Temporarily place the cables into the appropriate positions as shown in the
image.
F Placer momentanément les câbles dans les emplacements appropriés comme
illustré.
PL Tymczasowo umieść linki w odpowiednich pozycjach, jak pokazano na rysunku.
I Posizionare la porta (centrata) sui supporti in polistirolo.
E Coloque la puerta (centrada) sobre soportes de poliestireno.
D Positionieren Sie das Türblatt (zentriert) auf die Styropor Teile.
Place the door (in the centre) on the polystyrene support.
F Placer la porte (centrée) sur les supports en polystyrène.
PL Umieść drzwi (na środku) na wsporniku ze styropianu.
I Posizionare la porta leggermente inclinata in appoggio sul carrello superiore
(come illustrato).
ATTENZIONE ! Posizione precaria con pericolo di ribaltamento accidentale dell’anta.
E Coloque la puerta ligeramente inclinada descansando sobre el carro superior
(como se muestra).
ATENCION! Posición precario con riesgo de inclinación accidental de la hoja.
D Positionieren Sie die Tür leicht gekippt an den oberen Laufwagen (wie
abgebildet).
Achtung! Unstabile Position mit unvorhersehbaren Umsturzgefahr des Türblattes.
The door is in a slightly leaning position supported by the upper roller (like on the
image).
ATTENTION ! Unsafe door position with the risk of accidental tipping over.
F Placez la porte légèrement inclinée sur le chariot supérieur (comme indiqué).
ATTENTION ! Position délicate
avec risque de basculement de la porte.
PL Drzwi są lekko pochylone i podtrzymywane przez górną rolkę (jak na rysunku).
UWAGA! Niebezpieczna pozycja drzwi z ryzykiem przypadkowego wywrócenia.
supporti in polistirolo
soporte en poliestireno
Styropor-Teile
polytstyrene support
supports en polystyrène
wspornik styropianowy
>90°
18
19a
19b
TKKZMIDM08700.indd 18TKKZMIDM08700.indd 18 11/11/19 09.3011/11/19 09.30
19
4
2
1
3
CLICK !
5
I Inserire e far scorrere l’estremità con sfera dei cavi all’interno del binario come illustrato. Agganciare le sfere ai rispettivi elementi fi necavo (vedi fase 10).
E Inserte y deslice el estremo de los cables en el interior de la guia como se muestra en la imagen. Enganche el enchufe a los respectivos elementos de sección
(consulte el paso 10).
D Fügen Sie die Endseil-Teile mit Kugel in den Laufschiene und lassen Sie diese gleiten. Hängen Sie die Kugeln in die jeweils vorgesehenen Endseil-Teile ein.
Insert and slide the spherical cable ends inside the track like on the image. Hook the spheres at the appropriate cable limit elements (see stage 10).
F Insérer et faire défi ler l’extrémité avec la boule de câble à l’intérieur du rail comme illustré. Accrocher les boules à leurs éléments de fi n de câble respectifs (voir
étape 10).
PL Włóż i wsuń kuliste końce linki wewnątrz szyny, jak na zdjęciu. Umieść kule w odpowiednich gniazdach ograniczających linkę (patrz etap 10).
CAVO “1” - CABLE “1”
SEIL “1” - CABLE “1”
CABLE “1” - LINKA “1”
CAVO “2” - CABLE “2”
SEIL “2” - CABLE “2”
CABLE “2” - LINKA “2”
20
TKKZMIDM08700.indd 19TKKZMIDM08700.indd 19 11/11/19 09.3011/11/19 09.30
20
4
D1 = 10mm (min.)
3
90°
2
<90°
1
<90°
D1 = 10mm (min.)
10 mm (OK)
I Posizionare le estremita dei cavi con morsetti all’esterno della porta e mantenerli
in leggera tensione. Sollevare la porta dai supporti. Montare la porta eseguendo la
manovra in 4 fasi come indicato.
E Coloque los extremos del cable con abrazaderas en el exterior de la puerta y
manténgalos ligeramente tensos. Levante la puerta de los soportes. Monte la puerta
realizando la maniobra en 4 pasos como se indica.
D Bringen Sie die Endseil-Teile mit den Klemmen zur Außenseite der Tür und halten
Sie eine leichte Spannung.
Place the cable ends with clamps out of the door and keep them slightly tense.
Lift the door from the support. Install the door following the four stages of the
operation as indicated.
F Positionner les extrémités des câbles avec les étriers à l’extérieur de la porte et
les maintenir en légère tension. Soulever la porte des supports. Monter la porte en
effectuant la manœuvre en 4 étapes comme indiqué.
PL Umieść końce linek za pomocą zacisków na zewnątrz drzwi i utrzymuj je lekko
napięte. Podnieś drzwi ze wspornika. Zainstaluj drzwi zgodnie z czterema etapami,
jak wskazano poniżej.
I Verifi care la distanza D1 pannello pavimento min. 10, max.12 mm (utilizzabile
come dima l’aletta della staffa “B”.
ATTENZIONE ! : non spostare la porta lateralmente in questa fase poichè i cavi sono
ancora sganciati.
E Comprobar distancia D1 panel de suelo mín 10, máx 12 mm (utilizable como
plantilla para la aleta del soporte “B”.
ATENCIÓN: no mueva la puerta lateralmente en esta fase ya que los cable todavía
están desenganchados.
D Prüfen Sie den Abstand D1 Türblatt Fußboden min 10., max. 12mm ( Benutzen
Sie als vorlage die Plättchen des Teil “B”.
ACHTUNG! : die Tür in dieser Phase nicht seitlich verschieben da die Seile noch
eingehängt sind.
Check distance D1 door fl oor min. 10, max.12 mm (using the fl ap of bracket “B”
as a template).
ATTENTION! : do not move the door from side to side during this stage as the cables
are not yet fastened.
F Vérifi er la distance D1 panneau min. 10, max.12 mm (possibilité d’utiliser l’aile
du support “B”
ATTENTION ! : ne pas déplacer la porte latéralement à ce stade car les câbles sont
encore détachés.
PL Sprawdź odległość D1 podłoga-drzwi min. 10 mm, max 12 mm (przy użyciu klapy
wspornika "B" jako szablon).
UWAGA! : nie przesuwaj drzwi na boki na tym etapie, ponieważ linki nie są jeszcze
zapięte.
morsetti all’esterno
abrazaderas exteriores
Klemmen von Aussen
clamps out of the door
Etriers a l’extérieur
zaciski od zewnątrz
21a
21b
B
TKKZMIDM08700.indd 20TKKZMIDM08700.indd 20 11/11/19 09.3011/11/19 09.30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Koblenz TRICKS Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues