Philips HR7730/80 Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires pour mélangeur / robot culinaire
Taper
Manuel utilisateur
2 Cucina
EN
|
English
DE
|
Deutsch
FR
|
Français
NL
|
Nederlands
NO
|
Norsk
SV
|
Svenska
FI
|
Suomi
DK
|
Dansk
Automatischer Überhitzungsschutz
Das Gerät ist mit einem automatischen Überhitzungsschutz ausgestattet,
der die Stromzufuhr bei Gefahr einer Überhitzung selbsttätig abschaltet.
Wenn Ihr Gerät nicht mehr läuft:
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
- lassen Sie das Gerät 60 Minuten abkühlen,
- stecken Sie den Stecker in die Steckdose und
- Schalten Sie das Gerät wieder ein.
Wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder ein Philips Service-
Center, falls der automatische Überhitzungsschutz das Gerät zu häufig
ausschaltet.
FR
|
Important
Lisez ces instructions avant d'utiliser l'appareil et conservez-les pour un
usage ultérieur.
Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension indiquée sur
l'appareil correspond à la tension du secteur de votre logement.
Afin d'éviter tout accident causé par la remise en marche de
l'interrupteur de sécurité thermique, l'appareil ne doit pas être
connecté à un minuteur.
N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation, la fiche ou
d'autres pièces sont détériorées.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il ne doit être
remplacé que par Philips ou par un Centre Service Agréé, pour
éviter tout accident.
Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sans surveillance.
Arrêtez toujours l'appareil en tournant le bouton sur O.
Arrêtez toujours l'appareil avant de détacher un accessoire.
Débranchez l'appareil imédiatement après utilisation.
N'immergez jamais le bloc moteur dans l'eau ni dans autre
liquide. Ne le rincez pas non plus.
Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet, (par ex. la
spatule), dans la cheminée de remplissage pour pousser les
ingrédients sans avoir au préalable arrêté l'appareil. Utilisez
uniquement le poussoir.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Stellen Sie zum Ausschalten des Geräts immer den Schalter auf 0.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie einen Einsatz
herausnehmen.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch sofort den Netzstecker aus der
Steckdose.
Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser oder in eine
andere Flüssigkeit; spülen Sie sie auch nicht unter fließendem
Wasser ab.
Drücken Sie Lebensmittel niemals mit den Fingern oder
irgendwelchen Gegenständen in den Einfüllstutzen, solange das
Gerät läuft.Verwenden Sie hierzu nur den Stopfer.
Vorsicht bei der Handhabung von Messer und Einsätzen -
insbesondere beim Herausnehmen von Messer/Einsätzen aus der
Schüssel bzw. dem Mixbecher, beim Leeren von Schüssel und
Mixbecher sowie beim Reinigen! Die Klingen sind sehr scharf!
Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie
mit den Fingern oder einem Gegenstand, z. B. mit dem Spatel, in
den Mixbecher langen.
Nehmen Sie den Deckel der Schüssel oder des Mixbechers erst
ab, nachdem alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind.
Verwenden Sie mit dieser Küchenmaschine keine Zubehör- oder
Ersatzeile, die von Philips nicht ausdrücklich empfohlen werden.
Andernfalls erlischt die Garantie.
Füllen Sie die Schüssel bzw. den Mixbecher nicht über die jeweils
oberste Markierung hinaus.
Die richtigen Verarbeitungszeiten sind in der Tabelle dieser
Bedienungsanleitung aufgeführt.
Lassen Sie heiße Zutaten auf höchstens 80c C abkühlen, bevor
Sie sie im Gerät verarbeiten.
Schüssel und Zitruspresse funktionieren nur, wenn die
Verschlusskappe des Mixers angebracht ist.
Hinweis: Die Schüssel kann nicht zur Verarbeitung benutzt
werden, solange der Mixer auf der Motoreinheit montiert ist!
Waschen Sie vor dem ersten Gebrauch sorgfältig alle Teile ab, die
mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
5Cucina
6 Cucina
NL
|
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat
gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om hem indien nodig te
kunnen raadplegen.
Controleer of het voltage aangegeven op het apparaat
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u de
stekker in het stopcontact steekt.
Om gevaarlijke situaties te voorkomen, mag u dit apparaat nooit
op een timer aansluiten.
Gebruik het apparaat niet indien het snoer, de stekker of andere
onderdelen beschadigd zijn.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden
door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of
personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
Schakel het apparaat altijd uit door de bedieningsknop naar 0 te
draaien.
Schakel het apparaat uit voordat u accessoires van het apparaat
losmaakt.
Haal na gebruik altijd gelijk de stekker uit het stopcontact.
Dompel de motorunit nooit in water of een andere vloeistof en
spoel hem niet af onder de kraan.
Gebruik nooit uw vingers of voorwerpen (bijvoorbeeld een
spatel) om etenswaren door de vultrechter naar beneden te
duwen terwijl het apparaat werkt. Gebruik hiervoor alleen de
stamper.
Wees zeer voorzichtig wanneer u de messen of inzetschijven
hanteert, vooral wanneer u ze uit de kom of kan verwijdert,
wanneer u de kom of kan leegt en tijdens het schoonmaken. De
snijkanten zijn zeer scherp!
Steek nooit uw vingers of voorwerpen (bijvoorbeeld een spatel)
in de blenderkan terwijl de stekker van het apparaat in het
stopcontact zit.
Wacht tot bewegende delen stilstaan voordat u het deksel van de
kom of kan verwijdert.
Faites attention en manipulant le couteau et les inserts, surtout
lorsque vous les enlevez du bol ou du verre pour verser les
ingrédients ou lors du nettoyage. Les bords des inserts et les
lames du couteau sont très aiguisées!
Débranchez toujours l'appareil avant de mettre vos doigts ou
tout autre objet dans le bol mixeur (par ex. la spatule).
Avant de retirer le couvercle, attendez que toutes les pièces
mobiles soient à l'arrêt.
N'utilisez jamais des accessoires ou des composants autres que
ceux d'origine et recommandés par Philips. Philips décline toute
responsabilité en cas de non respect de ces recommandations. La
garantie dans ce cas ne pourrait s'appliquer.
Ne dépassez pas le contenu maximum du bol pour préparer les
aliments ou du bol mixeur.
Consultez le tableau du mode d'emploi pour les temps de
préparation corrects.
Laissez les aliments cuits refroidir avant de les hacher
(température maximale 80cC/ 175cF).
Les fonctions du bol pour préparer les aliments et le presse-
agrumes peuvent être utilisés seulement si le capuchon mixeur
est attaché.
Notez que si le mixeur est monté, vous ne pouvez pas utiliser les
fonctions du bol.
Avant la première utilisation, nettoyez toutes les pièces en
contact avec les aliments.
Coupe-circuit thermique
L'appareil est équipé d'une coupure thermique de sécurité. En cas de
surchauffe, ce dispositif coupe automatiquement l'alimentation
électrique de l'appareil.
Si votre appareil s'arrête:
- Débranchez l'appareil.
- Laissez refroidir l'appareil 60 minutes.
- Branchez l'appareil à nouveau.
- Remettez l'appareil en marche.
Consultez votre revendeur ou un Centre Service Agréé Philips si
l'interrupteur de sécurité se déclenche trop fréquemment.
12 Cucina
Nettoyez toujours le couvercle et le bouton Click & Go après
utilisation, de préférence immédiatement.Voir chapitre
"Nettoyage" pour plus d'instructions sur la façon de
désassembler le système Click & Go.
B
Notez que si le mixer est monté, vous ne pouvez pas utiliser les
fonctions du grand bol.
NL
|
Click & Go systeem - tips en waarschuwingen
- Het gepatenteerde 'Click & Go' montagesysteem van uw nieuwe
keukenmachine stelt u in staat het apparaat snel en veilig in elkaar te
zetten en uit elkaar te halen. De kom en het deksel kunnen dankzij
de geschulpte rand makkelijk en goed worden bevestigd in iedere
stand.
- Het deksel kan makkelijk worden verwijderd door op de
Click & Go knop midden op het deksel te drukken.
- Zorg er tijdens gebruik van het apparaat voor dat de Click & Go
knop goed in het deksel is geschroefd om te voorkomen dat
ingrediënten in het Click & Go systeem terechtkomen.
- Ingebouwde veiligheidsvergrendeling: Deze functie zorgt ervoor dat
u het apparaat alleen kunt inschakelen als de accessoires in de
juiste stand op de motorunit zijn gemonteerd en als de blenderkap
op de motorunit is geplaatst wanneer de blender niet gebruikt
wordt (zie plaatje op pagina 11).Wanneer u de kom gebruikt, kunt
u het apparaat alleen inschakelen indien u het deksel goed heeft
bevestigd door het op de kom vast te klikken. Alleen wanneer alle
onderdelen op de juiste wijze zijn gemonteerd, zal de ingebouwde
veiligheidsvergrendeling ontgrendeld worden.
Maak het deksel en de Click & Go knop altijd na gebruik schoon,
bij voorkeur direct. Zie hoofdstuk 'Schoonmaken' voor
instructies over hoe het Click & Go systeem uit elkaar moet
worden genomen om het schoon te maken.
B
Let op: Het is niet mogelijk de keukenmachinefuncties te gebruiken als
de blender op de motorunit gemonteerd is.
Betriebs fest in den Deckel geschraubt ist, damit keine Zutaten in
das Click & Co-System gelangen können.
- Integrierte Sicherheitssperre: Diese Funktion sorgt dafür, dass Sie
das Gerät nur einschalten können, wenn die Aufsätze korrekt auf
der Motoreinheit montiert sind bzw. bei Nichtbenutzung des
Mixers der Verschluss auf der Motoreinheit angebracht ist (s. Abb.
auf Seite 11).Wenn Sie die Schüssel verwenden, lässt sich das
Gerät nur dann einschalten, wenn der Deckel fest auf der Schüssel
eingerastet ist. Sind alle Teile ordnungsgemäß zusammengesetzt,
entriegelt sich die integrierte Sicherheitssperre selbsttätig.
Reinigen Sie den Deckel und den Click & Go-Schalter möglichst
unmittelbar nach jedem Gebrauch. Im Kapitel "Reinigung" finden
Sie Anleitungen zum Auseinandernehmen und Reinigen des
Click & Go-Systems.
B
Hinweis: Die Schüssel funktioniert nicht, solange der Mixer auf der
Motoreinheit angebracht ist!
FR
|
Système Click & Go - suggestions et avertissements
- Le système breveté Click & Go de votre nouveau robot de cuisine
vous permet de monter et démonter l'appareil facilement et en
toute sécurité. Grâce aux rebords dentelés, le bol et le couvercle
peuvent être fixés aisément en toute position.
- Le couvercle peut être facilement retiré en appuyant sur le bouton
Click & Go au centre du couvercle.
- Lorsque vous utilisez le bol, assurez-vous que le bouton Click & Go
a été vissé correctement sur le couvercle pour éviter que les
ingrédients entrent dans le système Click & Go.
- Verrouillage de sécurité incorporé: Grâce à cette fonction, vous
pouvez mettre l'appareil en marche seulement après avoir monté
correctement les accessoires et que le capuchon du mixeur ait été
placé sur le bloc moteur (voir figure à la page 11). De plus, lorsque
vous voulez utiliser le mixeur, vous pouvez mettre l'appareil en
marche seulement après avoir fixé le couvercle sur le bol (clic). Si
tous les composants sont montés correctement, le verrouillage de
sécurité incorporé se débloque.
16 Cucina
FR
|
Couteau - suggestions et avertissements
Insérez toujours le couteau dans le bol avant d'ajouter les
ingrédients.
- Si vous hachez des oignons, utilisez la touche éclair pour éviter de
hacher les oignons trop fin.
- Ne laissez pas tourner l'appareil trop longtemps lorsque vous
hachez du fromage (à pâte dure) ou du chocolat: les ingrédients
chaufferaient trop, commenceraient à fondre et à devenir pâteux.
- La durée standard pour tout hachage est de 30-60 secondes.
Si les aliments collent à la paroi du bol:
1 Arrêtez l'appareil.
2 Retirez le couvercle du bol.
3 Enlevez ensuite les aliments collés au couteau ou à la paroi du
bol avec la spatule.
NL
|
Mes - tips en waarschuwingen
Plaats het mes in de kom voordat u de ingrediënten erin doet.
- Als u uien hakt, gebruik dan een paar keer de pulsstand om te
voorkomen dat de uien te fijn worden gehakt.
- Laat het apparaat niet te lang werken wanneer u (harde) kaas of
chocolade aan het hakken bent. De kaas of chocolade wordt
anders te heet, gaat smelten en wordt klonterig.
- De standaardverwerkingstijd voor alle hakbewerkingen is 30 tot
60 seconden.
Als voedsel aan het mes of de binnenkant van de kom blijft kleven:
1 Schakel het apparaat uit.
2 Neem het deksel van de kom.
3 Verwijder de ingrediënten met een spatel van het mes en van de
wand van de kom.
EN
|
Blade - tips and warnings
Always put the blade in the bowl before you start adding the
ingredients.
- If you are chopping onions, use the pulse function a few times to
prevent the onions from becoming too finely chopped.
- Do not let the appliance run too long when you are chopping
(hard) cheese or chocolate.
The ingredients will become too hot, will start to melt and will turn
lumpy.
- The standard processing time for all chopping jobs is 30-60 seconds.
If food sticks to the blade or to the inside if the bowl:
1 Switch the appliance off.
2 Remove the lid from the bowl.
3 Remove the ingredients from the blade or from the wall of the
bowl with a spatula.
DE
|
Messer:Tipps und Warnhinweise
Setzen Sie das Messer in die Schüssel, bevor Sie Zutaten hineingeben.
- Betätigen Sie beim Hacken von Zwiebeln mehrmals die Puls-Taste,
um zu verhindern, dass die Zwiebeln zu fein gehackt werden.
- Lassen Sie das Gerät beim Raspeln von (Hart-)Käse oder
Schokolade nicht zu lange laufen. Die Zutaten werden sonst zu
warm, schmelzen und werden klumpig.
- Die normale Verarbeitungszeit zum Zerkleinern beträgt 30 bis
60 Sekunden.
Wenn Lebensmittel am Messer oder an der Innenseite der Schüssel
haften:
1 Schalten Sie das Gerät aus.
2 Nehmen Sie den Deckel von der Schüssel.
3 Entfernen Sie die Zutaten vom Messer bzw. von der
Schüsselwand mit einem Teigschaber.
19Cucina
- Coupez les gros morceaux pour pouvoir les introduire dans la
cheminée.
- Pour de meilleurs résultats remplissez la cheminée de façon régulière.
- Lorsque vous râpez ou grainez des ingrédients mous, utilisez une
vitesse basse afin de ne pas réduire les ingrédients en purée.
- Si vous devez traiter d'importantes quantités d'aliments, ne traitez
que des petites portions à la fois et videz le bol fréquemment.
- Ne laissez pas tourner l'appareil trop longtemps lorsque vous
hachez du fromage (à pâte dure) : le fromage chaufferait trop,
commencerait à fondre et à devenir pâteux. N'utilisez pas l'insert
pour hacher du chocolat. Pour cela, utilisez le couteau (page 14).
NL
|
Inzetschijven - tips en waarschuwingen
Oefen niet te veel druk uit op de stamper wanneer u de
ingrediënten door de vultrechter naar beneden duwt.
- Snijd grote stukken voedsel in kleinere stukjes die in de vultrechter
passen.
- Plaats de ingrediënten gelijkmatig in de vultrechter voor het beste
resultaat.
- Kies een lage snelheid wanneer u zachte ingrediënten raspt of
granuleert om te voorkomen dat ze tot moes worden vermalen.
- Wanneer u een grote hoeveelheid voedsel wilt verwerken, verwerk
dan kleine porties en maak de kom tussentijds regelmatig leeg.
- Laat het apparaat niet te lang werken wanneer u (harde) kaas aan
het raspen bent. De kaas wordt anders te heet, gaat smelten en
wordt klonterig. Gebruik de inzetschijven niet om chocolade te
verwerken; gebruik hiervoor het mes (pagina 15).
NO
|
Tilbehør - tips og advarsler
Ikke legg for mye trykk på stapperen når du presser ingrediensene
ned i materøret.
- Store ingredienser deler du opp på forhånd, slik at de passer i
materøret.
- Fyll materøret jevnt for beste resultat.
EN
|
Inserts - tips and warnings
Do not exert too much pressure on the pusher when pressing
ingredients down the feed tube.
- Pre-cut large ingredients to make them fit into the feed tube.
- Fill the feed tube evenly for the best results.
- When shredding or granulating soft ingredients, use a low speed to
prevent the ingredients from turning into a puree.
- When you have to process a large amount of ingredients, process
small batches and empty the bowl between batches.
- Do not let the appliance run too long when you are shredding
(hard) cheese.The cheese will become too hot, will start to melt
and will turn lumpy. Do not use the insert to use shred chocolate.
Only use the blade (page 14) for this purpose.
DE
|
Einsätze:Tipps und Warnhinweise
Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Stopfer aus, wenn Sie Zutaten
in den Einfüllstutzen drücken.
- Schneiden Sie größere Stücke vor, damit Sie in den Einfüllstutzen
passen.
- Die besten Ergebnisse erhalten Sie, wenn Sie den Einfüllstutzen
gleichmäßig füllen.
- Wählen Sie zum Zerkleinern weicher Zutaten eine niedrige
Geschwindigkeit, damit sie nicht zu Brei werden.
- Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf einmal, sondern in
mehreren kleinen Portionen nacheinander. Leeren Sie
zwischendurch die Schüssel.
- Lassen Sie das Gerät beim Reiben von (Hart-)Käse nicht zu lange
laufen. Der Käse wird sonst zu warm, schmilzt und wird klumpig.
Verwenden Sie den Einsatz nicht zum Raspeln von Schokolade,
sondern benutzen Sie zu diesem Zweck das Messer (Seite 15).
FR
|
Inserts - suggestions et avertissements
Appuyez légèrement sur les ingrédients avec le poussoir.
22 Cucina
NL
|
Mengschijf - tips en waarschuwingen
- U kunt de mengschijf gebruiken om slagroom, eieren, eiwitten,
instantpudding, mayonaise en biscuitdeeg te kloppen.
- Gebruik de mengschijf niet om cakebeslag of deeg te kneden.
Gebruik daarvoor het kneedaccessoire (zie pagina 32).
- Zorg ervoor dat de kom en de mengschijf droog zijn en vrij van
vet wanneer u eiwitten klopt. De eiwitten dienen op
kamertemperatuur te zijn.
NO
|
Vispeskive - tips og advarsler
- Du kan bruke vispeskiven til å piske krem og vispe egg, eggehviter,
hurtigpudding, majones og kakemiks.
- Ikke bruk vispeskiven til å lage kakemiks med smør eller margarin
eller til å elte deig. Bruk elteutstyret til disse jobbene (se side 32).
- Sjekk at bollen og vispeskiven er tørr og fri for fett når du visper
eggehviter. Eggehvitene bør ha romtemperatur.
SV
|
Emulgeringsskiva - tips och varningar
- Du kan använda emulgeringsskivan för att vispa grädde, ägg,
äggvitor, snabbgröt, majonnäs och sockerkaksblandningar.
- Använd inte emulgeringsskivan för att bereda kakblandningar med
smör eller margarin eller för att knåda deg. Använd
knådningstillbehöret för de här jobben (se sidan 32).
- Se till att skålen och emulgeringsskivan är torra och fettfria när du
vispar äggvitor. Äggvitorna bör vara rumsvarma.
FI
|
Emulgointilevy - vihjeitä ja varoituksia
- Emulgointilevyn avulla voit vaahdottaa kermaa, kananmunia,
munanvalkuaisia sekä valmistaa pikavanukasta, majoneesia ja
täytekakkutaikinaa.
- Älä käytä emulgointilevyä voita tai margariinia sisältävän taikinan
valmistukseen tai taikinan vaivaamiseen. Käytä näihin tarkoituksiin
vaivauslisälaitetta (katso sivu 32).
- Varmista, että kulho ja emulgointilevy ovat kuivia ja puhtaita
rasvasta, kun vaahdotat munanvalkuaisia. Munanvalkuaisten tulee olla
huoneenlämpöisiä.
EN
|
Emulsifying disc - tips and warnings
- You can use the emulsifying disc to whip cream and to whisk eggs,
egg whites, instant pudding, mayonnaise and sponge cake mixtures.
- Do not use the emulsifying disc to prepare cake mixtures with
butter or margarine or to knead dough. Use the kneading
accessory for these jobs (see page 32).
- Make sure the bowl and the emulsifying disc are dry and free from
grease when you whisk egg whites.The egg whites should be at
room temperature.
DE
|
Emulgierscheibe:Tipps und Warnhinweise
- Die Emulgierscheibe eignet sich zum Schlagen von Sahne und
Eiern, für Eischnee, Desserts, Mayonnaise und Biskuitteig.
- Verwenden Sie die Emulgierscheibe nicht zur Zubereitung von
Kuchenteig mit Butter/Margarine oder zum Kneten von schwerem
Teig. Hierfür ist das Knetzubehör vorgesehen (s. Seite 32).
- Achten Sie darauf, dass Schüssel und Emulgierscheibe trocken und
vollkommen fettfrei sind, wenn Sie Eischnee schlagen. Das Eiweiß
sollte Zimmertemperatur haben.
FR
|
Disque à émulsionner - suggestions et
avertissements
- Vous pouvez utiliser le disque à émulsionner pour battre des blancs
d'œufs et de la crème fouettée, pour préparer de la mayonnaise,
du pudding, des pâtes pour génoises.
- N'utilisez pas le disque à émulsionner pour préparer des pâtes avec
du beurre ou de la margarine ou pour le pétrissage. Utilisez
l'accessoire de pétrissage pour ces opérations (voir page 32).
- Assurez-vous que le bol et le disque à émulsionner sont secs et
propres lorsque vous voulez fouetter des blancs d'oeufs. Les oeufs
doivent être à température ambiante.
25Cucina
Hvis alle delene er korrekt plassert, vil pressen begynne å rotere når
apparatet slås på og sitrusfrukten blir trykket på pressen. Den vil
stoppe å rotere så fort frukten fjernes.
- Start med å sette kontrollknappen på lav hastighet, og trykk så
sitrusfrukten på pressen.
- Stopp pressingen med jevne mellomrom for å fjerne fruktkjøttet fra
silen.
- Når du er ferdig med pressingen eller når du ønsker å fjerne
fruktkjøtt, slå av apparatet og fjern bollen med silen og pressen fra
apparatet.
SV
|
Citruspress - tips och varningar
Inbyggt säkerhetslock: du kan bara använda citruspressen när
mixerlocket har satts på korrekt på motorenheten och konen
har satts i på rätt sätt i sållet (se bilden på sidan 11).
Om alla delar har satts ihop korrekt börjar konen rotera så snart som
apparaten slås på och frukten pressas mot konen. Den slutar rotera så
snart som citrusfrukten tas bort.
- Ställ först in kontrollvredet på låg hastighet och pressa sedan
citrusfrukten mot konen.
- Sluta pressa med jämna mellanrum för att ta bort fruktköttet från
sållet.
- När du är klar med pressandet eller när du vill ta bort fruktköttet
ska du stänga av apparaten och ta bort skålen med sållet och
konen från apparaten.
FI
|
Sitruspuristin - vihjeitä ja varoituksia
Sisäänrakennettu turvalukko: voit käynnistää sitruspuristimen vain,
kun tehosekoittimen kansi on paikallaan rungon päällä ja kartio on
asetettu siivilään asianmukaisesti (katso kuvaa sivulla 11).
Jos kaikki osat on koottu oikein, kartio alkaa pyöriä, kun laite
käynnistetään ja hedelmää painetaan kartiota vasten. Kartio pysähtyy,
kun hedelmä poistetaan.
- Aseta ensin säätönuppi hiljaiselle nopeudelle ja paina sitten
sitrushedelmää kartiota vasten.
FR
|
Presse-agrumes - suggestions et avertissements
Verrouillage de sécurité incorporé: vous pouvez utiliser le presse-
agrumes seulement après avoir monté correctement le capuchon
du mixeur et que le cône ait été placé correctement dans le
tambour (voir page 11).
Si tous les composants sont montés correctement, le cône tourne
lorsque l'appareil est mis en marche et le fruit est pressé sur le cône.
Le tambour s'arrête lorsque le fruit est enlevé.
- Réglez le bouton sur une vitesse inférieure et ensuite pressez la
moitié d'un fruit sur le cône.
- De temps en temps, arrêtez-vous de presser les fruits pour enlever
la pulpe du tamis.
- Après avoir fini ou lorsque vous enlevez la pulpe, arrêtez l'appareil
et retirez le bol avec le tambour et le cône attachés.
NL
|
Citruspers - tips en waarschuwingen
Ingebouwde veiligheidsvergrendeling: de citruspers werkt alleen
als de blenderkap goed op de motorunit gemonteerd is en de
perskegel goed in de zeef gemonteerd is (zie plaatje op pagina
11).
Als alle onderdelen goed gemonteerd zijn, zal de perskegel beginnen te
draaien zodra het apparaat ingeschakeld is en er een halve citrusvrucht
op de perskegel geduwd wordt. De perskegel stopt met draaien zodra
de vrucht van de perskegel verwijderd is.
- Stel de bedieningsknop eerst in op een lage snelheid en duw de
citrusvrucht op de perskegel.
- Stop af en toe met persen om pulp uit de zeef te verwijderen.
- Schakel het apparaat uit en neem de kom met de zeef en
perskegel van het apparaat af wanneer u klaar bent met persen of
wanneer u vruchtvlees wilt verwijderen.
NO
|
Sitruspresse - tips og advarsler
Innebygd sikkerhetslås: Du kan bare bruke sitruspressen når
hurtigmikseren er korrekt koblet på motorenheten, og pressen
er korrekt plassert på silen (se bilde side 11).
29Cucina
3 Faites attention à tenir la spatule à une distance sûre d'environ 2
cm des couteaux.
B
Notez que si le mixeur est monté, vous ne pouvez pas utiliser les
fonctions du bol.
NL
|
Blender - tips en waarschuwingen
Laat het apparaat niet vaker dan twee keer zonder onderbreking
werken. Laat het afkoelen voordat u verder gaat.
Oefen niet te veel druk uit op het handvat van de blenderkan
wanneer u hem bevestigt of verwijdert.
Open het deksel nooit terwijl het apparaat nog draait!
Ingebouwde veiligheidsvergrendeling: u kunt de blender alleen
gebruiken wanneer de ribbel op de blenderkan tegenover de
opdruk op de motorunit zit.
- Als u tijdens de de bewerking vloeibare ingrediënten wilt
toevoegen, giet deze dan in de kan via de opening in het deksel.
- Snijd vaste ingrediënten in kleinere stukjes voordat u ze in de
blenderkan doet om ze te verwerken.
- Wanneer u een grote hoeveelheid voedsel wilt bereiden, doe dan
niet alle ingrediënten in één keer in de kom, maar verwerk steeds
kleine hoeveelheden.
- Laat harde ingrediënten zoals sojabonen in water weken voordat u
ze verwerkt.
- Gebruik gekookte ingrediënten wanneer u een soep wilt bereiden
in de blender.
- Als u een vloeistof verwerkt die heet is of nogal snel gaat
schuimen, doe dan niet meer dan 1 liter in de blenderkan om
morsen te voorkomen.
- Als u niet tevreden bent met het resultaat, schakel het apparaat
dan uit en roer de ingrediënten met een spatel of giet een deel van
de ingrediënten uit de kan en verwerk een kleinere hoeveelheid of
voeg wat vloeistof toe.
B
Hinweis: Die Schüssel arbeitet nicht, solange der Mixer auf der
Motoreinheit angebracht ist!
FR
|
Blender - suggestions et avertissements
Ne laissez pas l'appareil fonctionner deux fois de suite sans
interruption. Laissez-le refroidir avant de continuer.
N'exercez trop de pression sur la poignée du bol mixeur lorsque
vous le montez ou démontez.
N'ouvrez jamais le couvercle pendant le fonctionnement de l'appareil!
Verrouillage de sécurité incorporé: vous pouvez utiliser le mixeur
uniquement lorsque la nervure sur le bol mixeur coïncide avec le
repère sur le bloc moteur.
- Versez les ingrédients liquides dans le bol mixeur par l'ouverture
du couvercle.
- Coupez les aliments en morceaux pour les introduire dans le bol
mixer.
- Si vous devez traiter d'importantes quantités d'aliments, ne traitez
que des petites portions à la fois.
- Faites tremper les ingrédients durs tels que les germes de soja
avant de les préparer.
- Utilisez des ingrédients cuits pour préparer une soupe.
- Si vous préparez un liquide chaud ou qui peut mousser (par ex. du
lait), n'ajoutez pas plus d'un litre dans le bol mixeur pour éviter
tout débordement.
- Si vous n'êtes pas satisfait des résultats, arrêtez l'appareil, mélangez
les ingrédients avec une spatule, versez un peu du contenu dans un
autre bol afin de préparer une quantité plus faible ou ajouter un
peu de liquide.
Si des aliments collent à la paroi du bol mixeur:
1 Arrêtez l'appareil et débranchez-le.
2 Ouvrez le couvercle et enlevez les aliments de la paroi du bol
mixeur avec une spatule.
33Cucina
- Aseta aina vaivauslisälaite kulhoon ennen aineiden lisäämistä.
- Normaali käsittelyaika kaikessa vaivauksessa on 30-180 sekuntia.
DK
|
Ælteindsats - tips og advarsler
- Montér altid ælteindsatsen i skålen, før du kommer ingredienserne i.
- Standardtilberedningstiden for al æltning er 30-180 sekunder.
EN
|
Kneading accessory - tips and warnings
- Always put the kneading accessory in the bowl before adding the
ingredients.
- The standard processing time for all kneading jobs is 30-180 seconds.
DE
|
Knethaken:Tipps und Warnhinweise
- Setzen Sie stets den Knethaken in die Schüssel, bevor Sie die
Zutaten einfüllen.
- Die normale Verarbeitungszeit beim Kneten beträgt 30 bis
180 Sekunden.
FR
|
Accessoire de pétrissage - suggestions et
avertissements
- Mettez toujours l'accessoire de pétrissage dans le bol avant
d'ajouter les ingrédients.
- La durée standard de préparation pour toute opération de
pétrissage est de 30-180 secondes.
NL
|
Kneedaccessoire - tips en waarschuwingen
- Plaats het kneedaccessoire in de kom voordat u de ingrediënten
toevoegt.
- De standaardverwerkingstijd voor alle kneedbewerkingen is 30 tot
180 seconden.
NO
|
Elteutstyr - tips og advarsler
- Sett alltid elteutstyret i bollen før du legger til ingrediensene.
- Standard bearbeidingstid for all elting er 30-180 sekunder.
SV
|
Knådningstillbehör - tips och varningar
- Sätt alltid knådningstillbehöret i skålen innan du tillsätter
ingredienserna.
- Den normala beredningstiden för alla knådningsjobb är
30-180 sekunder.
FI
|
Vaivauslisälaite - vihjeitä ja varoituksia
36 Cucina
FR
|
Nettoyage
- Débranchez toujours l'appareil avant de retirer les accessoires et de
nettoyer le bloc moteur.
- Pour nettoyer le bouton Click & Go, dévissez-le en tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre. Nettoyez le couvercle au
lave-vaisselle ou faites-le tremper dans de l'eau savonneuse pendant
quelque temps, puis rincez-le à l'eau claire. Si la carcasse du système
Click & Go est encore sale après l'avoir nettoyée au lave-vaisselle,
nettoyez-la à nouveau.
- Vous pouvez nettoyer rapidement et facilement le bol pour
préparer les aliments et le bol mixeur à l'aide du bouton Nettoyage.
Ajoutez de l'eau et un peu de produit vaisselle dans le bol,
verrouillez le couvercle et maintenez appuyé le bouon Nettoyage
jusqu'à ce que le bol soit nettoyé.
- Lorsque vous nettoyez le bol pour préparer les aliments de cette
façon, assurez-vous d'avoir inséré le couteau ou l'accessoire de
pétrissage dans le bol.
NL
|
Schoonmaken
- Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires
verwijdert of de motorunit gaat schoonmaken.
- Om de Click & Go knop schoon te maken, kunt u hem
losschroeven door hem linksom te draaien. Reinig het deksel in de
vaatwasmachine of laat het een tijdje in warm water met wat
afwasmiddel weken en spoel het vervolgens af onder de kraan. Als
de behuizing van de Click & Go knop nog vuil is wanneer hij uit de
vaatwasmachine komt, reinig hem dan nog een keer in de
vaatwasmachine.
- U kunt de kom en de blenderkan makkelijk en snel reinigen door de
'Clean'-knop te gebruiken. Doe wat water en afwasmiddel in de
vuile kom of kan, sluit het deksel en druk op de 'Clean'-knop totdat
de kom of kan schoon is.
- Wanneer u de kom op deze manier reinigt, zorg er dan voor dat óf
het mes óf het mengaccessoire in de kom zit.
EN
|
Cleaning
- Always unplug the appliance before removing accessories or
cleaning the motor unit.
- To clean the Click & Go button, you can unscrew it by turning it
anticlockwise. Clean the lid in the dishwasher or let it soak in warm
water with some washing-up liquid for a while and rinse it under
the tap with clean water. If the Click & Go housing is still dirty after
cleaning in the dishwasher, clean it in the dishwasher a second time.
- You can quickly and easily clean the food processor bowl and
blender jar by means of the Clean button. Simply add some water
and washing-up liquid to the dirty bowl or jar, secure the lid and
press the Clean button until the bowl or jar is clean.
- When cleaning the food processor bowl in this way, make sure
either the blade or the kneading accessory has been assembled in
the bowl.
DE
|
Reinigung
- Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie
Zubehör abnehmen oder die Motoreinheit reinigen.
- Zum Reinigen des Click & Go-Schalters schrauben Sie ihn gegen
den Uhrzeigersinn auf. Reinigen Sie den Deckel im Geschirrspüler
oder weichen Sie ihn eine Weile in warmem Spülwasser ein und
spülen Sie ihn dann unter klarem Leitungswasser ab. Sollte das
Click & Go-Gehäuse nach dem Spülen in der Maschine noch
schmutzig sein, säubern Sie es ein zweites Mal im Geschirrspüler.
- Schüssel und Mixbecher lassen sich schnell und einfach mit Hilfe der
Clean-Taste reinigen: Füllen Sie etwas Wasser und Spülmittel in die
schmutzige Schüssel oder den Mixbecher, befestigen Sie den Deckel
und drücken Sie die Clean-Taste, bis die Schüssel bzw. der
Mixbecher sauber ist.
- Beim Reinigen der Schüssel muss entweder das Messer oder das
Knetzubehör in die Schüssel eingesetzt sein.
40 Cucina
EN Pusher of food processor
DE Stopfer ( Küchenmaschine)
FR Poussoir du bol
NL Stamper voor keukenmachine
NO Stapper for foodprocessor
SV Påmatare till matberedaren
FI Monitoimikoneen työnnin
DK Nedstopper til foodprocessor
EN Cone of citrus press
DE Kegel (Zitruspresse)
FR Cône du presse-agrumes
NL Perskegel van citruspers
NO Kjegle i sitruspresse
SV Kon till citruspress
FI Sitruspuristimen kartio
DK Pressekegle til citruspresser
EN Sieve of citrus press
DE Sieb (Zitruspresse)
FR Tambour du presse-agrumes
NL Zeef van citruspers
NO Sil i sitruspresse
SV Såll till citruspress
FI Sitruspuristimen siivilä
DK Si til citruspresser
EN Kneading hook
DE Knethaken
FR Accessoire de pétrissage
NL Kneedaccessoire
NO Eltekrok
SV Degkrok
FI Taikinakoukku
DK Ælteindsats
HR7730
HR7730
43Cucina
NO
|
Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, kan du se Philips' Web-
område på www.philips.com eller kontakte Philips Kundetjeneste (se
telefonnummer i garantiheftet). Hvis det ikke er noe Philips
Kundetjenestesenter i landet hvor du befinner deg, kan du kontakte din
lokale Philips-forhandler eller serviceavdelingen ved Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
SV
|
Garanti & service
Om du behöver information eller har något problem ska du söka upp
Philips webbsida på adressen www.philips.com, eller kontakta Philips
kundtjänst i ditt land (rätt telefonnummer finner du i
världsgarantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land
ska du vända dig till din lokala återförsäljare, eller kontakta
serviceavdelningen på Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
FI
|
Takuu & huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, katso Philipsin
www-sivustoa osoitteesta www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin
asiakaspalvelusta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä).
Voit myös kääntyä Philips-myyjän tai Philips Kodinkoneiden
valtuuttaman huoltoliikkeen puoleen.
DK
|
Reklamationsret og service
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med
apparatet henvises venligst til Philips' hjemmeside på adressen:
www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter
(telefonnummeret findes i vedlagte "World-Wide Guarantee"-folder).
Hvis der ikke findes et Kundecenter i dit land, bedes du venligst
kontakte din lokale Philips-forhandler eller serviceafdelingen i Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV. Dette apparat overholder
de gældende EU-direktiver vedrørende sikkerhed og radiostøj.
EN
|
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
Centre in your country (you will find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in
your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
DE
|
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf,
wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit
einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung
(Tel. Nr. 0900 1101211). Besuchen Sie auch die Philips Website
(www.philips.com).
FR
|
Garantie et service
Pour plus d'informations, visitez notre site Internet : www.philips.com
ou veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays
(vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant sur la
garantie internationale). S'il n'y a aucun Service Consommateurs Philips
dans votre pays, contactez votre distributeur ou le Service Department
of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
NL
|
Garantie & service
Als u informatie nodig heeft of als u een probleem heeft, bezoek dan
de Philips website (www.philips.com), of neem contact op met het
Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer
in het 'worldwide guarantee' vouwblad). Als er geen Customer Care
Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op
met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV.
45Cucina
Lösung
Nehmen Sie den Deckel von der Schüssel, schrauben
Sie den Click & Go-Schalter gegen den Uhrzeigersinn
auf und reinigen Sie den Deckel im Geschirrspüler.
Wenn der Click & Go-Schalter danach immer noch
schmutzig ist, säubern Sie den Deckel ein zweites Mal
im Geschirrspüler. Haben Sie keinen Geschirrspüler,
können Sie den Deckel auch eine Weile in warmem
Spülwasser einweichen und anschließend unter klarem
Wasser abspülen.
Problem
Schmutz ist in den
Click & Go-Schalter
geraten. Was kann ich
tun?
Solution
Vérifiez si le couvercle a été correctement fixé sur le
bol (clic) et que le capuchon du mixeur ait été vissé
sur le bloc moteur (voir page 11).Toutes les fonctions,
sauf le mixeur, peuvent être utilisées lorsque le
capuchon est fixé sur le bloc moteur.
Retirez le couvercle, dévissez le bouton Click & Go en
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre et nettoyez-le au lave-vaisselle. Si le bouton
est encore sale, nettoyez-le au lave-vaisselle pour la
seconde fois. Si vous n'avez pas de lave-vaisselle, faites
tremper le couvercle dans de l'eau chaude
savonneuse pendant quelque temps, puis rincez-le à
l'eau claire.
Problème
L'appareil ne peut pas
être mis en marche.
Il y a des particules de
saleté dans le bouton
Click & Go. Que puis-
je faire?
Solution
Vérifiez si le couvercle a été correctement fixé sur le
bol (clic) et si le capuchon du mixeur a été vissé sur le
bloc moteur (voir page 11).Toutes les fonctions, sauf
le mixeur, peuvent être utilisées lorsque le capuchon
est fixé sur le bloc moteur.
Si le bol mixeur et le bol pour préparer les aliments ont
été correctement attachés, seul le mixeur fonctionnera.
Si vous voulez utiliser le bol pour préparer les aliments,
détachez le bol mixeur et montez le capuchon sur le
bloc moteur (voir page 11).
La coupure thermique de sécurité a probablement
coupé l'alimentation suite à une surchauffe.
1) Débranchez l'appareil. 2) Laissez l'appareil refroidir
pendant 60 minutes. 3) Branchez à nouveau l'appareil.
4) Remettez l'appareil en marche.
Vérifiez si vous avez vissé correctement le capuchon
sur le bloc moteur (voir page 11).Toutes les fonctions,
sauf le mixeur, peuvent être utilisées lorsque le
capuchon est fixé sur le bloc moteur.
Problème
Le robot de cuisine
ne fonctionne pas.
Le bol mixeur et le
bol pour préparer les
aliments sont attachés,
mais le mixeur seul
fonctionne.
L'appareil s'est arrêté
brusquement.
Le presse-agrumes ne
fonctionne pas.
FR
|
Guide de dépannage
Oplossing
Controleer of het deksel goed met een klik
vergrendeld is op de kom en of de blenderkap goed
gemonteerd zit op de motorunit (zie pagina 11). Alle
functies met uitzondering van de blender kunnen
alleen gebruikt worden wanneer de blenderkap op de
motorunit gemonteerd is.
Als zowel de blenderkan als de kom is gemonteerd,
werkt inderdaad alleen de blender. Als u de kom wilt
gebruiken, dan moet u de blenderkan verwijderen en
de blenderkap op de motorunit monteren
(zie pagina 11).
De automatische oververhittingsbeveiliging heeft de
stroomtoevoer naar het apparaat waarschijnlijk
afgesneden omdat het apparaat oververhit was geraakt.
1) Trek de stekker uit het stopcontact. 2) Laat het
apparaat 60 minuten afkoelen. 3) Steek de stekker weer
in het stopcontact. 4) Schakel het apparaat weer in.
Probleem
De keukenmachine
doet het niet.
Zowel de blenderkan
als de kom is
gemonteerd, maar
alleen de blender
werkt.
Het apparaat is
plotseling gestopt.
NL
|
Problemen oplossen
50 Cucina
NL
|
Recepten
Vruchtencake
Verwerk nooit meerdere porties achterelkaar. Laat na het verwerken
van een portie het apparaat eerst afkoelen tot kamertemperatuur
voordat u een volgende portie gaat verwerken.
Ingrediënten:
- 150 g dadels
- 225 g gedroogde pruimen
- 100 g noten (50 g amandelen/50 g walnoten)
- 50 g gewone rozijnen
- 50 g sultana's
- 200 g volkorenbloem
- 100 g tarwebloem
- 100 g bruine suiker
- snufje zout
- 1 zakje bakpoeder
- 300 ml karnemelk
B
Plaats het mes in de kom.
B
Doe alle ingrediënten in de kom en meng ze 40 seconden.
B
Doe het deeg in een rechthoekig bakblik en bak de cake 40 minuten
op 170cC.
FR
|
Recette
Tarte aux fruits
Ne traitez pas plus d'une portion sans interruption. Laissez l'appareil
refroidir à la température ambiante avant de continuer.
Ingrédients:
- 150g dattes
- 225g prunes sèches
- 100g noix (50g amandes/50g noix)
- 50g raisins
- 50g raisins de Smyrne
- 200g farine de seigle
- 100g farine brute
- 100g sucre brun
- une pincée de sel
- 1 sachet de levure
- 300g babeurre
B
Placez le couteau dans le bol.
B
Mettez tous les ingrédients dans le bol et mélangez-les pendant
40 secondes.
B
Versez la pâte dans un moule rectangulaire et faites-la cuire pendant
40 minutes à 170cC.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Philips HR7730/80 Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires pour mélangeur / robot culinaire
Taper
Manuel utilisateur