Delta MultiChoice 13 Series Installation Instructions Manual

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Installation Instructions Manual

Ce manuel convient également à

IMPORTANT DOCUMENTS ENCLOSED
CAUTION:
To reduce the risk of injury due to hot water
burns, make sure the enclosed labels are
applied where specified on the label.
DOCUMENTOS IMPORTANTES INCLUIDOS
AVISO:
Para reducir el riesgo de lesión por
quemaduras de agua caliente, asegúrese que
las etiquetas incluidas se han aplicado donde
se ha especificado en la etiqueta.
DOCUMENTS IMPORTANTS À L’INTÉRIEUR
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque d’ébouillantage, veuillez
apposer les étiquettes fournies aux endroits
indiqués sur celles-ci.
72264
72264
12/20/12 72264 Rev B
NOTICE TO INSTALLER: Place this label on the water heater next
to the temperature adjustment knob.
WARNING:
These series of tub/shower valves do not adjust automatically
for changes in temperature at the hot water heater or inlet. If the
temperature setting of the hot water heater or inlet is changed, the setting
on these valves must be adjusted manually! Failure to re-adjust the valve
may result in hot water burns or extreme cold resulting from variations
in line pressure (such as when a dishwasher or washing machine is
in use while you are taking a shower). After installation, verify that the
rotational limit stop on the valve is set so that changes in line pressure or
temperature do not result in uncomfortable water temperature changes.
If the temperature setting of the hot water heater or inlet is changed
after installation of the valve, the setting of the rotational limit stop
or temperature knob also must be changed! Consult the installation
instruction sheet for instructions on how to make this setting, or call us at
1-800-345-DELTA.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta en el calentador
de agua al lado de la perilla para el ajuste de temperatura.
AVISO:
Esta serie de válvulas para bañeras/regaderas no se ajustan automáti-
camente a los cambios de temperatura en el calentador de agua o en
el agua de entrada. Si el ajuste de la temperatura del calentador de agua
o la temperatura del agua que entra cambia ¡El ajuste de estas válvulas
se debe hacer manualmente! El no reajustar la válvula puede resultar en
quemaduras por agua caliente o temperaturas de agua extremadamente
frías resultando en variaciones de presión y temperatura (como cuando el
fregador de platos o la lavadora están funcionando mientras que se baña).
Después de la instalación, verifique que el control o tope del límite rotacional
en la válvula está ajustada para que los cambios de presión y de tempera-
tura en la línea no resulten en cambios incómodos de temperatura del agua.
Si el ajuste de la temperatura del calentador de agua o de la entrada de
agua se cambia después de la instalación de la válvula, el ajuste del
tope del límite rotacional o la perilla de ajuste ¡también se debe cam-
biar! Consulte con su hoja de instrucciones de instalación para saber como
se ajusta o cambia el ajuste, o llámenos al 1-800-345-DELTA.
AVIS À L’INSTALLATEUR: Fixez cette étiquette sur le chauffe-eau
près du bouton de réglage de température.
ATTENTION :
La soupape de robinet de baignoire ou de douche de cette série
ne se règle pas automatiquement en fonction des changements de
température de l’eau chaude au chauffe-eau ou de l’eau d’alimentation.
En cas de modification du réglage de température du chauffe-eau ou de la
température de l’eau d’alimentation, le réglage de cette soupape doit être
modifié manuellement! Si le réglage de la soupape n’est pas modifié, le
robinet pourra permettre l’écoulement d’eau très chaude susceptible de causer
l’ébouillantage ou d’eau très froide, sous l’effet des variations de pression et de
température dans la tuyauterie d’alimentation (lorsque la douche est utilisée
en même temps que le lave-vaisselle ou la machine à laver, par exemple).
Après l’installation, assurez-vous que la butée de température maximale
sur la soupape est réglé de manière que les fluctuations de pression et de
température dans la tuyauterie d’alimentation n’entraînent pas de changements
de température de l’eau inconfortables. En cas de modification du réglage de
température du chauffe-eau ou de la température de l’eau d’alimentation
après l’installation de la soupape, le réglage de la butée de température
maximale ou du bouton de température doit être modifié! Pour régler
le bouton de température, consultez la feuille d’instructions d’installation ou
appelez-nous au 1-800-345-DELTA.
12/20/12 72264 Rev B
BY/POR/PAR _______________ COMPANY/COMPANIA/COMPAGNIE ________________
DATE/FECHA/LE ___________ PHONE/TELÉFONO/TELÉPHONE ____________________
NOTICE TO INSTALLER: Place this label close to the valve where the owner
will see it, such as inside the door of a cabinet or vanity.
WARNING:
Water temperature changes due to seasonal or other inlet variations, such as changing the setting
on the hot water heater may require adjustment of the rotational limit stop on your tub/shower valve
to ensure a safe maximum temperature. These valve series do not automatically adjust for inlet
temperature changes. If changes occur and you are not sure how to make the necessary rotational
limit stop or temperature knob adjustments, please consult the installation instruction sheet
provided with this valve or call 1-800-345-DELTA. These valve series are designed to minimize the
effects of outlet water temperature changes due to inlet pressure changes, commonly caused by
dishwashers, washing machines, toilets and the like. They may not provide protection from hot
water burns when there is a failure of other temperature controlling devices elsewhere in
the plumbing system. After making the necessary adjustments please fill in the information below.
This valve/system has been set by the person listed below to ensure a safe maximum temperature.
Any change in the setting may raise the discharge temperature above the limit considered safe
and could lead to hot water burns. If this label has not been completed, you should verify that
the rotational limit stop or temperature knob has been properly adjusted to suit your individual
installation. The installation instruction sheet supplied with the valve provides information on how to
make this setting.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta cerca de la válvula donde el
propietario la pueda ver, tal como dentro de la puerta del gabinete o el tocador.
AVISO:
Los cambios de temperatura del agua por variaciones estacionales u otras variaciones en el
agua de entrada, como el cambio por el ajuste en el calentador de agua, puede requerir el
ajuste del tope del límite rotacional de la válvula de su unidad bañera/regadera para asegurar
una temperatura máxima segura. Esta serie de válvulas no se ajusta automáticamente para los
cambios de temperatura del agua de entrada. Si cambios ocurren y usted no está seguro como
hacer los ajustes necesarios con la perilla para controlar la temperatura, por favor consulte la hoja
de instrucciones de instalación proporcionada con esta válvula o llámenos al 1-800-345-DELTA.
Las válvulas de esta serie están diseñadas para minimizar los efectos por cambios de temperatura
en el agua de entrada por cambios en la presión del agua, comúnmente causados por el uso
simultáneo de fregadoras de platos, lavadoras, inodoros y aparatos similares. Estas pueden
no proporcionar protección de quemaduras por el agua caliente cuando hay una falla de
otros mecanismos que controlan la temperatura del agua en otro sitio del sistema de
plomería. Después de hacer los ajustes necesarios, por favor escriba la información suministrada
a continuación. Esta válvula/sistema ha sido ajustada por la persona indicada a continuación para
ayudar a asegurar una temperatura máxima segura. Cualquier cambio al ajuste puede aumentar
la temperatura del agua de descarga sobre el límite considerado seguro y puede resultar en
quemaduras por agua caliente. Si esta etiqueta no se ha llenado, debe verificar si el control o tope
del límite rotacional o la perilla que controla la temperatura han sido correctamente ajustadas al
gusto de su instalación individual. La hoja de instrucciones de instalación proporcionada con las
válvulas le suministra información sobre como hacer este ajuste.
AVIS À L’INSTALLATEUR: Fixez cette étiquette près du robinet, à la vue du
propriétaire, à l’intérieur de la porte du meuble ou de la coiffeuse, par exemple.
ATTENTION :
Les modifications de la température de l’eau attribuables au changement de saison ou à d’autres
facteurs, comme la modification du réglage du chauffe-eau, peuvent nécessiter un réglage de la
butée de température maximale de la soupape de votre robinet pour baignoire et de douche. La
soupape de robinet de ces séries ne se règle pas automatiquement en fonction des changements
de température de l’eau chaude de l’eau d’alimentation. En cas de modification de la température
de l’eau d’alimentation, si vous ne savez pas comment régler la butée de température maximale
ou le bouton de température, veuillez consulter le feuillet d’instructions d’installation fourni avec
la soupape ou appeler au 1-800-345-DELTA. La soupape de cette série est conçue pour limiter la
variation de la température de l’eau pouvant résulter des fluctuations de température et de pression
dans la tuyauterie d’alimentation. Ces fluctuations sont habituellement causées par une utilisation
simultanée du lave-vaisselle, de la machine à laver, d’un cabinet d’aisances ou d’un autre appareil
qui consomme de l’eau. La soupape peut ne pas protéger l’utilisateur contre l’ébouillantage
en cas de défectuosité d’un autre dispositif de régulation de la température de l’eau situé
ailleurs dans la tuyauterie. Après avoir effectué les réglages nécessaires, veuillez inscrire
l’information requise ci-dessous. Cet appareil de robinetterie a été réglé par la personne dont le
nom figure ci-dessous pour que la température maximale de l’eau soit sans danger. Toute modifica-
tion du réglage peut occasionner une élévation de la température de l’eau à la sortie du robinet et
l’eau qui s’écoulera pourra être suffisamment chaude pour causer l’ébouillantage. Si la présente
étiquette n’a pas été remplie, assurez-vous que la butée de température maximale ou le bouton
de température a bien été réglé en fonction des caractéristiques de votre installation. La marche à
suivre pour faire le réglage figure dans les instructions d’installation fournies avec la soupape.
TO BE FILLED OUT BY THE INSTALLER / PARA SER LLENADO POR EL INSTALADOR /
A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR:
Rotational Limit Stop is located behind the disc.
13 / 14 Series
Hotter
Más
Caliente
Plus
Chaud
1st Position
Primera Posición
1ère Position
13 / 14 Series
Hotter
Más
Caliente
Plus
Chaud
1st Position
Primera Posición
1ère Position
Rotational Limit Stop is located behind the disc.
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto.
Aunque su acabado es sumamente durable,
puede ser afectado por agentes de limpieza o
para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, sim-
plemente frótela con un trapo húmedo y luego
séquela con una toalla suave.
Limpieza y Cuidado de su Llave
¡ADVERTENCIA! No se puede usar
SCRUBBING BUBBLES® BATHROOM
CLEANER o LYSOL® BASIN TUB AND TILE
CLEANER en las manijas transparentes. El
uso de estos productos pueden resultar en mani-
jas rajados o severamente dañados. Si estos pro-
ductos caen sobre la manija, séquelo inmediata-
mente con una toalla de algodón suave.
La llave tiene fugas de agua en la
salida de tina/cabeza deregadera–
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace Asientos y Resortes–Equipo de
Reparaciones RP4993 Verifica el condición de los
anillos “O” más bajo y repongalos si será necesario
RP14414. Vea Sugerencias Utiles 1, 2, y 3.
Si la fuga de agua persiste–
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace la válvula de cartucho RP46074.
Vea Sugerencia Utiles 1, 2, 3 y 5.
No se puede mantener temperatura de
agua constante:
Reemplace la válvula de cartucho RP46074 o sigue
los instrucciones en Sugerencias Utiles 1, 2, 4 y 5.
Sugerencia Utiles:
1. Antes de remover el ensamble del cartucho de
la válvula para hacerle cualquier servicio, fíjese en
la posición del tope del límite rotacional ubicado en
la tapa. Siempre se debe reponer el ensamble de
cartucho de válvula en el mismo posición. TENGA
CUIDADO después de cumplir el instalación dele
vuelta a la válvula para asegurar que AGUA FRIA
SALGA PRIMERO.
2. Para quitar el cartucho de válvula del cuerpo, cierre
los suministros de agua y quite el maneral y bonete.
No se debe quitar el cartucho de válvula del cuerpo
con atornillador. Ponga el maneral encima el vástago y
giralo en el sentido contrario al de las agujas del reloj
aproximado 1/4 vuelta. Levanta el cartucho de válvula
aguera el cuerpo.
3. Para quitar los asientos y resortes, quite el
cartucho de válvula, (vea arriba). Separa ensamble
de botón de ensamble de caja girando el botón
90o en el sentido contrario al de las agujas del
reloj. Separa ensambles de botón y caja. Quite los
asientos y resortes y ponga los asientos y resortes
nuevos. Ponga primero el diámetro mas grande del
resorte adentro la bolsa del asiento y luego apreta
el remate ahusado del sello hacia arriba el resorte.
Reensembla el cartucho de válvula y repongalo en el
cuerpo siguendo los instrucciones en nota 1 arriba.
4. Si la agua en su area contiene cal, orín, arena
o otros contaminamientos, su válvula de equilibrio
de presión requerá inspecciones periódico. La
frequencía de los inspecciones depende en el
tamaño de contaminamientos en la agua. Para
inspectar el cartucho, quite el cartucho, sigue los
pasos apuntado en nota 1 arriba. Dele vuelta al
válvula hasta el posición completamente mixto
y sacude el cartucho riguroso. Si hay traqueteo,
funciona el unidad y se puede reinstalar siguendo
nota 1 de arriba. Si no hay traqueteo, reemplace la
válvula de cartucho RP46074.
5. Presione el disco hasta que está asentado
completamente. Vea la página 8 para más detalles.
Para ordenar las piezas de repuesto, visítenos
en www.deltafaucet.com
Mantenimiento de las Series 13 / 14
10
MultiChoice
®
13/14
Gris
Blancuzco
Bastidor más Largo
Ubicado más Abajo
Ordene el Repuesto RP46074
para cambiar el cartucho.
Viejo
Monitor
®
1300/1400
Blanco
Azul o
Blancuzco
Más corto Más abajo Bastidor
Ordene el Repuesto RP19804
para cambiar el cartucho.
Blanco
Azul
Nuevo
Monitor
®
1300/1400
Hoja resumen de referencia para el cartucho
Unidades enviadas en
Marcha de 2006 y después.
Los cartuchos del reem-
plazo enviaron en julio de
2006 y después.
Unidades enviadas antes de
Marcha de 2006.
Ordene el Repuesto RP19804
para cambiar el cartucho.
Más corto Más abajo Bastidor
Instructions d’installation
Finition de la soupape
MultiChoice
®
Guide d’utilisation
13 et 14
Séries
Inscrivez le numéro de modèle ici.
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
ASSE 1016
®
®
U
P
C
Table des matières
Garanties ............................................................................ Page 2
Installation de la plomberie brute MultiChoice
®
.................. Pages 3 - 5
Instructions d’installation - Séries 13 et 14 ......................... Pages 6 - 9
Maintenance ....................................................................... Page 10
Fiche de référence sommaire de la cartouche ................... Page 10
Pour commander des pièces de rechange, visitez www.deltafaucet.com
1
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
12/20/12
72264 Rev. B
Ce robinet satisfait aux exigences des normes
ASME A112.18.1/CSA B125.1 et ASSE 1016 ou
les surpasse.
ATTENTION: L’installateur doit régler l’appareil
pour que la température maximale de l’eau chaude
soit sans danger. Toute modification des réglage
peut entraîner une élévation de la température à
la sorite du robinet au delà de la température sans
danger et pourrait causer un échaudage.
AVIS À L’INSTALLATEUR : ATTENTION! – En
qualité d’installateur, vous êtes tenu
d’INSTALLER et de RÉGLER ce robinet
conformément aux instructions. Ce robinet ne
s’adapte pas automatiquement aux fluctuations
de la température de l’eau d’alimentation. Par
conséquent, il faut régler la butée limitatrice de
température ou le bouton de température au
moment de l’installation et il peut être
nécessaire de faire de nouveaux réglages par
la suite en raison des fluctuations saisonnières
de la température de l’eau. VOUS DEVEZ
informer le propriétaire ou l’utilisateur de cette
exigence. En cas de doute quant à la marche à
suivre pour faire ces réglages, veuillez
consulter page 8 si un doute persiste, et si
cette incertitude persiste, appelez-nous au
1-800-345-DELTA.
Après avoir terminé l’installation et le réglage, vous
devez inscrire, sur l’étiquette de mise en garde
fournie, votre nom, le nom de votre entreprise et la
date à laquelle vous avez réglé la butée limitatrice
de température ou le bouton de température, puis
fixer l’étiquette à l’endos de la porte de la coiffeuse.
Vous devez également fixer l’étiquette
d’avertissement au chauffe-eau. Veuillez laisser ce
feuillet d’instructions au propriétaire ou à
l’utilisateur pour qu’il puisse le consulter
au besoin.
MISE EN GARDE – Ce robinet thermostatique
à équilibrage de pression pour baignoire est
conçu pour limiter les effets des fluctuations de
température de l’eau causées par les variations
de la pression d’alimentation attribuables au
fonctionnement d’un lave-vaisselle, d’une
machine à laver, d’un cabinet d’aisances ou
d’un autre appareil qui consomme de l’eau.
Il peut ne pas protéger l’utilisateur contre
l’échaudage en cas de défectuosité d’un autre
dispositif de régulation de la température,
si le réglage de la butée limitatrice de haute
température ou du bouton de température
est mauvais, si la température de l’eau
chaude a été modifiée après que les réglages
ont été effectués ou si la température de
l’eau d’alimentation a changé en raison du
changement de saison.
MISE EN GARDE – N’installez pas de dispositif
d’arrêt sur une sortie quelconque de ce robinet.
En interrompant l’écoulement de l’eau, ce
dispositif peut empêcher le robinet d’équilibrer
les pressions d’eau chaude et d’eau froide.
T
E
F
L
O
N
2
INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU.
Déterminez le type de la paroi et son
épaisseur totale avant de placer la plaque
arrière. Installez le corps (1) de sorte que
la surface finie de la paroi soit à égalité
avec l’avant du protecteur (2) ± 3/8 po.
Note : Pour avec des modèles d’arrêts
(3), la garde de plâtre doit être l’éclat
affleurant ou secondaire 3/8 po au
Installation de la plomberie brute MultiChoice
®
1
mur fini. Installez le corps utilisez les
deux trous (4) de la fixation qui donnent
sur l’entretoise. Note : Enlevez le cou-
vercle (5) pour découvrir les trous de
montage. Au moment de l’installation,
assurez-vous que le mot « UP » (6) sur
le dessus du corps de robinet se trouve
en haut.
3
A.
B.
1
2
6
5
4
4
1
3
2
3
Distance (1) from the stringer (2) to the
front of the plasterguard is 2.8" (71 mm).
Distance (3) from the stringer (2) to the
front of the bonnet is 3.9" (99 mm).
If a thin wall is used, be sure to have the
plasterguard behind the wall, otherwise
the wall should always be flush with the
front of the plasterguard. See instruction
on the bag for thin wall mounting.
© 2012 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie
au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le
robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date
d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont
protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier
acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la
garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou
tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été
installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet
Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il
s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous
vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Delta®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison
d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de
maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des
instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse
applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes
les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La
présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux
États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES
PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI
POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE
SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à
l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne
s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province
où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas
transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page
Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à customerser[email protected] ou nous
appeler au numéro applicable.
Garantie limitée des robinets Delta
®
ESSAI SOUS PRESSION ET RINÇAGE DE L’INSTALLATION
Raccorder le corps de robinet à la tuyauterie
(cuivre, fer ou Pex). Note : (1) correspond à
l’entrée d’eau froide et (2) correspond à
l’entrée d’eau chaude. Si l’une des entrées
est inutilisée, obturez-la avec un bouchon.
Dans le cas d’une installation dos à dos
ou inversée (eau chaude à droite et eau
froide à gauche), installez le corps de
robinet de la manière indiquée ci-dessus.
La tuyauterie d’alimentation doit toutefois
être inversée. Note : (1) est l’entrée d’eau
chaude et (2) est l’entrée d’eau froide.
Installation de la plomberie brute MultiChoice
®
4
À l’aide des raccords appropriés, raccordez
l’orifice supérieur (1) au tuyau de la douche
et l’orifice inférieur (2) au tuyau du bec de
baignoire. Le corps de robinet doit être relié au
bec de baignoire par un tuyau de cuivre d’au
moins 1/2 po (13 mm) ou un tuyau de fer d’au
moins 1/2 po (13 mm). Ce tuyau (3) doit être
droit et il doit avoir une longueur d’au moins 8
po (203 mm) et d’au plus 18 po (457 mm); il
doit être relié au tuyau du bec de baignoire par
un seul coude à 90 degrés en cuivre ou en fer.
N’utilisez pas de tube PEX pour raccorder
le bec.
E.
Installation de la plomberie brute MultiChoice
®
1
2
3
5
Enlevez le chapeau (1). Mise en garde :
évitez le brasage à haute température.
Soyez sûr que des valves coupées (2) sont
enlevées de la version avec des arrêts
avant la soudure. (n’installez des valves
coupées avant la soudure.)
Cuivre Fer
Pex
C.
1
2
1
2
1
2
D.
1
2
Avant d’effectuer l’essai, enlevez le couvercle (1) et
l’écrou-chapeau (2). Insérez la cartouche et serrez
l’écrou-chapeau. Tournez la tige de la cartouche
dans le sens anti-horaire jusqu’à ce qu’elle ne
tourne plus. Obturez les deux sorties à l’aide des
bouchons appropriés. Vérifiez l’étanchéité. Après
avoir effectué la vérification, enlevez la cartouche
ainsi que le bouchon de la sortie de la douche
et/ou du bec de bain, puis rincez l’installation en
rétablissant lentement l’alimentation en eau pour
évacuer les corps étrangers. Une fois le rinçage
terminé, reposez la cartouche (consultez la page
6), l’écrou-chapeau et la coiffe. Sur les modèles
qui en sont munis, installez les robinets d’arrêt
(3 et 4) et ouvrez-les.
Note : Installez les arrêts dans avec la version
de valves coupées comme suit : Filetez l’écrou
(3) sur la tige (4) comme montré. Alors serrez
l’ensemble de tige et d’écrou dans le corps et
serrez en utilisant un 3/8 po, 6 points, douille
bonne profonde. Avec un tournevis principal
plat, ajustez la tige dans le sens des aiguilles
d’une montre sur la fin et s’ouvrir dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
F.
1
2
1
2
4
3
3
4
Installation – Séries 13 et 14
3
Installation de la pomme de douche et du bec de baignoire
INSTALLATION DE LA POMME DE
DOUCHE : Raccordez la sortie supérieure
(1) au tuyau d’alimentation de la pomme de
douche (2) à l’aide des raccords appropriés.
Pour éviter d’abîmer le fini du tuyau de la
pomme de douche, introduisez le côté « mur
» de celui-ci dans la collerette (3) avant de
le visser dans le raccord du tuyau vertical.
Appliquez du ruban de plomberie sur les
filets. Vissez la pomme de douche (4) sur le
tuyau. Appliquez du ruban de plomberie sur
les filets. Prenez garde de serrer la pomme
de douche excessivement.
A.
3
2
1
4
7
Installation d’un bec coulissant
Le tube de cuivre (1) doit avoir un diamètre
nominal de1/2 po. Important : Si vous devez
couper le tube de cuivre, chanfreinez son
extrémité de sorte qu’elle ne risque pas
d’endommager le joint torique à l’intérieur du
bec. Faites glisser le bec sur le tube de cuivre
de sorte qu’il s’appuie contre la surface finie
de la baignoire ou du mur. Serrez la vis de
calage (2), mais prenez garde de la serrer
excessivement.
1
INSTALLATION DU BEC DE BAIGNOIRE : Consultez les instructions d’installation fournies avec
le bec. Ne raccordez pas à une soupape murale à un bec conçu pour être monté sur une plage. Ne
raccordez pas une douche à main à la sortie d’un robinet de baignoire-douche prévue pour un bec
de baignoire.
N’utilisez pas de tube PEX pour raccorder le bec.
B-1
B-2
B-3
Installation à l’aide d’un tuyau de fer
Installez le manchon fileté (1) 1/2 po (13 mm)
de manière que sa saillie par rapport à la
surface finie du mur. Appliquez du ruban de
plomberie sur les filets du manchon et fixez
celui-ci au bec de baignoire en vissant.
Installation à l’aide d’un tuyau de cuivre brasé
Retirez le joint torique (1) de l’adaptateur (2).
Brasez l’adaptateur au tube en prenant garde
d’échapper du métal d’apport dans la rainure
pour le joint torique. ATTENTION : IL NE
DOIT PAS Y AVOIR DE MÉTAL D’APPORT
SUR LA CIRCONFÉRENCE EXTÉRIEURE
DE L’ADAPTATEUR PRÈS DE LA RAINURE
POUR LE JOINT TORIQUE. Coupez le tube
(3) et remettez le joint torique en place dans
la raInure de l’adaptateur en laiton. Vissez le
bec de baignoire sur l’adaptateur et prenant
garde d’abîmer le joint torique. Serrez le bec
à la main jusqu’à ce qu’il s’appuie solidement
contre la surface finie de la paroi et qu’il
n’y ait plus de jeu derrière le mur.
2
1
1
2
3
Installation – Séries 13 et 14
2
Installation de la cartouche
C.
Dans le cas d’une installation dos à dos
ou inversée (eau chaude à droite et eau
froide à gauche), introduisez la cartouche
de sorte que la mention « hot side » se
trouve du côté droit. S’il ne s’agit pas d’une
installation dos à dos ou inversée, sautez
la présente étape et passez à l’étape 1C.
Faites glisser l’écrou à portée sphérique
(1) sur la cartouche et vissez-le sur le
corps. Serrez à la main fermement.
B.
Tournez la cartouche (1) de sorte que la
mention « hot side » (2) se trouve du côté
gauche. Introduisez la cartouche dans le
corps de la soupape comme le montre la
figure. Assurez-vous que les tubes et les
joints toriques (3) de la cartouche sont bien
calés à la base du corps. Assurez-vous que
les ergots sur le corps sont parfaitement
engagés dans les rainures du corps (4).
Installation dos à dos
Installation normale (Non modifiée)
Installation
Inversée
Eau Froides
Eau Chaude
1
4
4
2
3
1
6
Interrompez l’arrivée d’eau. Enlevez la
coiffe (1) et l’écrou-chapeau (2) du corps,
au besoin. Si l’installation n’est pas ef-
fectuée sur un mur mince, vous pouvez
enlever le protecteur (3).
A.
1
2
3
Installation – Séries 13 et 14
5
Installation des pièces de finition
C.
D.
A.
B.
Faites glisser le joint torique (1) sur la
cartouche et l’écrou à portée sphérique
(2). Le joint sert de pièce d’espacement
et il stabilise le manchon; il doit se trouver
derrière l’écrou à portée sphérique.
Si le modèle que vous installez nécessite
une pièce d’espacement (1), introduisez-
la dans le manchon (2) et poussez-la vers
l’avant. Faites glisser le manchon sur la
cartouche, le corps et le joint torique.
Fixez la rosace (1) et la plaque arrière (2)
(si le modèle que vous installez en
comporte une) sur le support (3) à l’aide
des 2 vis fournies (4). Prenez garde de
serrer les vis de la rosace excessivement.
Montez la manette sur la tige et bloquez-la
en place en serrant la vis de calage avec
une clé Allen.
1
2
1
2
1
1
2
3
4
9
8
Installation – Séries 13 et 14
4
Réglage de la butée anti-échaudage
IMPORTANT :
La butée antiéchaudage sert à limiter la
quantité d’eau chaude disponible de sorte que
l’utilisateur ne risque pas d’être ébouillanté
si la manette est amenée à l’extrémité
de la plage du côté « Eau chaude » par
inadvertance alors que quelqu’un se trouve
sous la douche ou dans la baignoire. La
première position est celle qui laisse passer
le MOINS d’eau chaude à mélanger avec
l’eau froide. À la première position, l’eau
est aussi froide que possible alors que la
manette se trouve à l’extrémité de la plage
du côté « Eau chaude ». En tournant la butée
antiéchaudage, vous ajoutez progressivement
de plus en plus d’eau chaude au mélange.
La dernière position à gauche est celle qui
laisse passer le plus d’eau chaude et le risque
d’ébouillantage est plus élevé si quelqu’un
amène la manette à l’extrémité de la plage
du côté « Eau chaude » par inadvertance
alors que quelqu’un d’autre se trouve sous la
douche ou dans la baignoire.
MISE EN GARDE : Dans certains cas,
l’ébouillantage est possible si la butée
antiéchaudage se trouve à la position
la plus chaude (à l’extrémité de la plage
dans le sens antihoraire). Il faut régler la
butée antiéchaudage de manière que l’eau
s’écoulant du robinet ne puisse causer de
brûlures à l’usager alors que la manette est
à la position « Eau chaude ».
• Selon la plupart des normes en vigueur dans
l’industrie, la température de l’eau à la sortie du
robinet ne doit pas dépasser 120 °F (certains
codes de plomberie peuvent prescrire une
température inférieure à cette valeur).
• La butée antiéchaudage peut devoir être
réglée à chaque saison si la température de
l’eau d’alimentation change. Par exemple, la
température de l’eau froide est plus basse
en hiver qu’en été, ce qui peut entraîner une
variation de la température à la sortie du
robinet. La température idéale pour la douche
ou le bain se situe généralement entre
90 °F - 110 °F.
• Faites couler l’eau de sorte qu’elle soit aussi
froide que possible et aussi chaude que
possible. Placez ensuite la manette sur la
tige (reportez-vous à la page 9, étape 5D) et
tournez la manette dans le sens antihoraire
jusqu’à l’extrémité de la plage.
• Placez un thermomètre dans un gobelet en
plastique et mettez celui-ci sous le jet d’eau.
Si la température de l’eau est supérieure à
120°F, tournez la butée antiéchaudage dans
le sens horaire pour abaisser la température
de l’eau à la sortie du robinet sous 120°F
ou à une valeur conforme aux exigences du
code de plomberie de votre région.
• Pour régler la température de l’eau qui
s’écoule de la soupape, amenez le disque
dans une position où il est possible d’enlever
la butée de température et engagez les
dents dans les encoches qui correspondent
à la température désirée. La température
diminue dans le sens horaire et augmente
dans le sens antihoraire. La variation de
température est de 4 à 16 °F par cran,
selon la température de l’eau d’alimentation.
Refaites le réglage au besoin. Remettez le
disque jusqu’à ce qu’entièrement assis.
MISE EN GARDE : Il y a risque
d’ébouillantage si on omet de réinstaller
le disque après avoir réglé la butée de
température.
• ASSUREZ-VOUS QUE L’EAU FROIDE
S’ÉCOULE DE LA SOUPAPE EN PREMIER.
ASSUREZ-VOUS QUE LA TEMPÉRATURE
DE L’EAU NE PEUT DÉPASSER 120 °F OU
LA VALEUR MAXIMALE AUTORISÉE PAR LE
CODE DE PLOMBERIE DE VOTRE RÉGION.
1ère Position
Plus
chaude
Butée anti-échaudage
Obturateurs
Disque
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est
extrêmement durable, il peut être abîmé par des
produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement
avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un
chiffon doux.
Instructions de nettoyage
AVERTISSEMENT: N’employez pas le nettoyant
pour salle de bain Scrubbing Bubbles
®
ni le Net-
toyant de Lavabos, de Baignoires et de Carreaux
Lysol
®
sur les manettes et les poignées sphériques
transparentes. Ces produits peuvent faire fissurer les
poignées et les manettes ou les abîmer gravement.
Si ces poigneés ou ces manettes sont aspergées
accidentellement par l’un ou l’autre des produits
mentionnés, les essuyer immédiatement à l’aide d’un
chiffon de coton doux.
Le robinet fuit par le bec ou la pomme de
douche. COUPER L’EAU.
Remplacer les sièges et les ressorts (kit de
réparation RP4993. Vérifier l’état des joints toriques
inférieurs et remplacer ceux-ci au besoin (RP14414).
Voir les conseils 1, 2, et 3.
Si la fuite persiste, COUPER L’EAU.
Remplacez la cartouche RP46074. Voir les conseils
1, 2, 3 et 5.
La tempétature de l’eau n’est pas constante.
Remplacez la cartouche RP46074 ou suivre les
instructions des conseils 1, 2, 4 et 5.
Conseils:
1. Avant d’enlever la cartouche de la soupape aux
fins d’entretien, prenez note de la position de la
butée de température maximale sur le chapeau.
La cartouche doit toujours être reposée dans la
même position. NE PAS PRENDRE DE RISQUES
INUTILEMENT. Une fois l’installation terminée,
ouvrir le robinet pour s’assurer que L’EAU FROIDE
S’ÉCOULE EN PREMIER.
2. Pour déposer la cartouche du corps, couper l’eau,
puis retirer la poignée et le chapeau fileté. Ne pas
utiliser un tournevis comme levier pour extraire la
cartouche. Placer la poignée sur la tige et la tourner
dans le sens antihoraire d’environ 1/4 de tour après
contact des butées. Soulever la cartouche pour la
retirer du corps.
3. Pour déposer les sièges et les ressorts, enlever
la cartouche. Séparer la soupape du boîtier en la
tournant de 90o degrés dans le sens antihoraire.
Écarter ensuite la soupape du boîtier. Enlever
les sièges et les ressorts, puis les reposer.
Placer d’abord l’extrémité du ressort du plus
grand diamètre dans le logement du siège, puis
abaisser l’extrémité conique du siège sur le ressort.
Remonter la cartouche et la reposer dans le corps
conformément aux instruction figurant en “1”
ci-dessus.
4. Si l’eau d’alimentation du robinet à équilibrage
de pression renferme du calcaire, du fer, du sable
ou d’autres corps étrangers, celui-ci doit faire
l’objet d’inspections périodiques. La fréquence des
inspections dépend de la quantité de corps étrangers
dans l’eau. Pour inspecter la cartouche, la déposer et
suivre et les instructions de la note 1 ci-dessus. Ouvrir
la soupape en position de plein mélange et secouer
la cartouche vigoureusement. Si des cliquetis se font
entendre, le composant est en bon état et peut être
reposé conformément aux instructions de la note 1
ci-dessus. Si on n’entend pas de cliquetis,
remplacez la cartouche RP46074.
5. Remettez le disque jusqu’à ce qu’entièrement
assis. Voir la page 8 pour plus de détails.
Pour commander des pièces de rechange,
visitez www.deltafaucet.com
Maintenance – Séries 13 et 14
10
MultiChoice
®
13/14
Gris
blanc cassé
Logement inférieur
plus long
Commandez le kit RP46074
pour remplacer la cartouche.
Vieux
Monitor
®
1300/1400
Blanc
Bleu ou
blanc
cassé
Logement inférieur plus court
Blanc
Bleu
Logement inférieur plus court
Nouveau
Monitor
®
1300/1400
Fiche de référence sommaire de la cartouche
Unités expédiées en
Mars 2006 et après.
Les cartouches de rechange
se sont transportées en
juillet 2006 et ensuite.
Unités expédiées avant
Mars 2006.
Commandez le kit RP19804
pour remplacer la cartouche.
Commandez le kit RP19804
pour remplacer la cartouche.
Notes / Notas / Notes
Delta Faucet Company
Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Delta MultiChoice 13 Series Installation Instructions Manual

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Installation Instructions Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues