Maytag MD-31 Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-linge
Taper
Manuel utilisateur
MD-31La Sécheuse de Maytag
Toutes nos félicitations pour avoir choisi
une sécheuse Maytag! Il est très important
pour nous que vous en soyez satisfait.
Pour de meilleurs résultats, nous vous conseillons
de lire ce manuel.
Vous y trouverez des renseigne-
ments qui vous aideront à comprendre les procé-
dur
es de fonctionnement et d’entretien de la
machine.
Épargnez temps et argent. En cas de problème,
nous vous suggérons de consulter la section “Avant
d’appeler”. Elle a été rédigée pour vous aider à
trouver une solution aux problèmes mineurs avant
d’appeler un technicien.
Si vous avez des questions, veuillez nous écrire (en
incluant le numéro de modèle de votre machine et
votre numéro de téléphone) ou appelez-nous :
Maytag Appliances Sales Company
Attn: CAIR
®
Center
P
.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320 États-Unis
1-800-688-2002 CANADA
(Du lundi au vendredi, 8 h à 8 h, heure de l’est)
Internet : http://www.maytag.com
Table des matières
Mesures de sécurité. . . . . . . . . . . . 13-14
Commandes en un coup d’oeil . . . 15-17
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Grille de séchage. . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Remplacement de l’ampoule
du tambour. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Conseils de blanchissage. . . . . . . . . . 20
Conseils pour l’évacuation de l’air . . 21
Avant d’appeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Garantie de la sécheuse . . . . . . . . . . . 23
Guía Del Usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
GUIDE DE L’UTILISATEUR
N
N
e
e
p
p
a
a
s
s
e
e
n
n
t
t
r
r
e
e
p
p
o
o
s
s
e
e
r
r
n
n
i
i
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
e
e
r
r
d
d
e
e
s
s
s
s
e
e
n
n
c
c
e
e
o
o
u
u
a
a
u
u
t
t
r
r
e
e
s
s
p
p
r
r
o
o
d
d
u
u
i
i
t
t
s
s
e
e
t
t
v
v
a
a
p
p
e
e
u
u
r
r
s
s
i
i
n
n
f
f
l
l
a
a
m
m
m
m
a
a
b
b
l
l
e
e
s
s
à
à
p
p
r
r
o
o
x
x
i
i
m
m
i
i
t
t
é
é
d
d
e
e
c
c
e
e
t
t
a
a
p
p
p
p
a
a
r
r
e
e
i
i
l
l
o
o
u
u
d
d
e
e
t
t
o
o
u
u
t
t
a
a
u
u
t
t
r
r
e
e
a
a
p
p
p
p
a
a
r
r
e
e
i
i
l
l
m
m
é
é
n
n
a
a
g
g
e
e
r
r
.
.
- QUE FAIRE S’IL Y A UNE ODEUR DE
GAZ :
N
N
a
a
l
l
l
l
u
u
m
m
e
e
r
r
a
a
u
u
c
c
u
u
n
n
a
a
p
p
p
p
a
a
r
r
e
e
i
i
l
l
.
.
N
N
a
a
c
c
t
t
i
i
o
o
n
n
n
n
e
e
r
r
a
a
u
u
c
c
u
u
n
n
c
c
o
o
m
m
m
m
u
u
t
t
a
a
t
t
e
e
u
u
r
r
é
é
l
l
e
e
c
c
t
t
r
r
i
i
q
q
u
u
e
e
N
N
e
e
p
p
a
a
s
s
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
e
e
r
r
l
l
e
e
t
t
é
é
l
l
é
é
p
p
h
h
o
o
n
n
e
e
d
d
a
a
n
n
s
s
v
v
o
o
t
t
r
r
e
e
m
m
a
a
i
i
-
-
s
s
o
o
n
n
o
o
u
u
d
d
a
a
n
n
s
s
v
v
o
o
t
t
r
r
e
e
i
i
m
m
m
m
e
e
u
u
b
b
l
l
e
e
.
.
F
F
a
a
i
i
r
r
e
e
s
s
o
o
r
r
t
t
i
i
r
r
t
t
o
o
u
u
s
s
l
l
e
e
s
s
o
o
c
c
c
c
u
u
p
p
a
a
n
n
t
t
s
s
d
d
e
e
l
l
a
a
p
p
i
i
è
è
c
c
e
e
,
,
d
d
u
u
l
l
o
o
g
g
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
o
o
u
u
i
i
m
m
m
m
e
e
u
u
b
b
l
l
e
e
o
o
u
u
d
d
e
e
l
l
a
a
v
v
i
i
c
c
i
i
n
n
i
i
t
t
é
é
.
.
A
A
p
p
p
p
e
e
l
l
e
e
r
r
i
i
m
m
m
m
é
é
d
d
i
i
a
a
t
t
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
l
l
a
a
c
c
o
o
m
m
p
p
a
a
g
g
n
n
i
i
e
e
d
d
e
e
g
g
a
a
z
z
e
e
n
n
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
a
a
n
n
t
t
l
l
e
e
t
t
é
é
l
l
é
é
p
p
h
h
o
o
n
n
e
e
d
d
u
u
n
n
v
v
o
o
i
i
s
s
i
i
n
n
.
.
S
S
u
u
i
i
v
v
r
r
e
e
l
l
e
e
s
s
i
i
n
n
s
s
t
t
r
r
u
u
c
c
t
t
i
i
o
o
n
n
s
s
d
d
e
e
l
l
a
a
c
c
o
o
m
m
p
p
a
a
g
g
n
n
i
i
e
e
d
d
e
e
g
g
a
a
z
z
.
.
E
E
n
n
c
c
a
a
s
s
d
d
i
i
m
m
p
p
o
o
s
s
s
s
i
i
b
b
i
i
l
l
i
i
t
t
é
é
d
d
e
e
j
j
o
o
i
i
n
n
d
d
r
r
e
e
l
l
a
a
c
c
o
o
m
m
p
p
a
a
g
g
-
-
n
n
i
i
e
e
d
d
e
e
g
g
a
a
z
z
,
,
a
a
p
p
p
p
e
e
l
l
e
e
r
r
l
l
e
e
s
s
p
p
o
o
m
m
p
p
i
i
e
e
r
r
s
s
.
.
L
L
i
i
n
n
s
s
t
t
a
a
l
l
l
l
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
e
e
t
t
t
t
o
o
u
u
t
t
e
e
s
s
l
l
e
e
s
s
r
r
é
é
p
p
a
a
r
r
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
s
s
d
d
o
o
i
i
v
v
e
e
n
n
t
t
ê
ê
t
t
r
r
e
e
e
e
f
f
f
f
e
e
c
c
t
t
u
u
é
é
e
e
s
s
p
p
a
a
r
r
u
u
n
n
t
t
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
c
c
i
i
e
e
n
n
q
q
u
u
a
a
l
l
i
i
f
f
i
i
é
é
,
,
u
u
n
n
p
p
r
r
e
e
s
s
t
t
a
a
t
t
a
a
i
i
r
r
e
e
d
d
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
i
i
c
c
e
e
s
s
o
o
u
u
l
l
a
a
c
c
o
o
m
m
p
p
a
a
g
g
n
n
i
i
e
e
d
d
e
e
g
g
a
a
z
z
.
.
AVERTISSEMENT :
P
P
o
o
u
u
r
r
v
v
o
o
t
t
r
r
e
e
s
s
é
é
c
c
u
u
r
r
i
i
t
t
é
é
,
,
s
s
u
u
i
i
v
v
r
r
e
e
l
l
e
e
s
s
i
i
n
n
s
s
t
t
r
r
u
u
c
c
t
t
i
i
o
o
n
n
s
s
d
d
o
o
n
n
n
n
é
é
e
e
s
s
d
d
a
a
n
n
s
s
c
c
e
e
m
m
a
a
n
n
u
u
e
e
l
l
a
a
f
f
i
i
n
n
d
d
e
e
r
r
é
é
d
d
u
u
i
i
r
r
e
e
l
l
e
e
s
s
r
r
i
i
s
s
q
q
u
u
e
e
s
s
d
d
i
i
n
n
c
c
e
e
n
n
d
d
i
i
e
e
o
o
u
u
d
d
e
e
x
x
p
p
l
l
o
o
s
s
i
i
o
o
n
n
e
e
t
t
d
d
é
é
v
v
i
i
t
t
e
e
r
r
d
d
o
o
m
m
m
m
a
a
g
g
e
e
s
s
m
m
a
a
t
t
é
é
r
r
i
i
e
e
l
l
s
s
,
,
b
b
l
l
e
e
s
s
s
s
u
u
r
r
e
e
s
s
e
e
t
t
d
d
é
é
c
c
è
è
s
s
.
.
13
1. Lire toutes les instructions avant d’utiliser la sécheuse.
2. Pour éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
a. Ne pas sécher d’articles qui ont auparavant été nettoyés ou
lavés à l’aide d’essence, de solvants de nettoyage à sec ou
d’autres produits explosifs ou inflammables, ou qui en
sont imbibés ou éclaboussés, car ces substances produisent
des vapeurs qui peuvent s’enflammer ou exploser. Tout
tissu sur lequel des solvants de nettoyage ont été utilisés
ou qui sont saturés de liquides ou solides inflammables ne
doit pas être mis dans la sécheuse avant que toute trace et
toute vapeur de ces liquides ou solides ne soient complète-
ment éliminées. De nombreux produits extrêmement
inflammables sont communément utilisés à la maison,
entre autres l’acétone, l’alcool dénaturé, l’essence, le
kér
osène, certains produits de nettoyage ménagers, les
détachants, la térébenthine, les cires et les décapants de
cire.
b. Les articles contenant du caoutchouc mousse (l’étiquette
indique parfois : mousse de latex) ou tout matériau de tex-
ture similaire ne doivent pas être séchés sur un cycle util-
isant de l’air chaud. Lorsqu’ils sont exposés à la chaleur,
ces matériaux peuvent, dans certaines conditions, s’en-
flammer par un phénomène de combustion spontanée.
3. Ne pas laisser les enfants jouer sur ou dans l’appareil. Une
surveillance constante est nécessaire quand l’appareil est util-
isé en présence d’enfants.
4. Avant de mettre l’appareil hors service ou au rebut, retirer la
porte du compartiment de séchage.
5. Ne pas mettre la main ou le bras dans l’appareil si le tambour
est en mouvement.
6. Ne pas installer ou remiser l’appareil dans un endroit où il
est exposé aux intempéries.
7. Ne pas modifier les mécanismes de commande.
8. Ne pas réparer ou remplacer une pièce de l’appareil ou
procéder à un dépannage, sauf si les instructions publiées le
recommandent et que la personne effectuant la réparation les
compr
end et possède les connaissances voulues pour les exé
-
cuter.
9. Ne pas utiliser d'assouplissant textile ni de produit visant à
réduire l'électricité statique sauf si le fabricant de ces produits
recommande leur usage dans la sécheuse.
10. Nettoyer le filtre à charpie avant et après chaque utilisation.
11. Éviter l’accumulation de charpie, de poussière et de saleté
dir
ectement autour du conduit d’évacuation et dans toute la
zone environnante.
12.
Fair
e nettoyer régulièr
ement l’intérieur de la sécheuse et du
conduit d’évacuation par des techniciens qualifiés.
13. Cet appareil doit être correctement mis à la terre. Ne jamais
brancher le câble électrique de l’appareil sur une prise
murale non mise à la terr
e conformément aux codes locaux et
nationaux. Voir les instructions d’installation pour la mise à
la terr
e de cet appar
eil.
14. Ne pas s'asseoir sur la sécheuse.
Mesures de sécurité importantes
AVERTISSEMENT :
PPoouurr rréédduuiirree lleess rriissqquueess ddiinncceennddiiee,, ddeexxpplloossiioonn,, ddéélleeccttrrooccuuttiioonn oouu ddeess bblleessssuurreess lloorrss ddee
lluuttiilliissaattiioonn ddee cceett aappppaarreeiill,, ssuuiivvrree lleess pprrééccaauuttiioonnss dduussaaggee,, ddoonntt lleess ssuuiivvaanntteess ::
AVERTISSEMENT —
P
P
a
a
r
r
c
c
e
e
q
q
u
u
e
e
d
d
u
u
g
g
a
a
z
z
p
p
e
e
u
u
t
t
s
s
é
é
c
c
h
h
a
a
p
p
p
p
e
e
r
r
d
d
u
u
s
s
y
y
s
s
t
t
è
è
m
m
e
e
s
s
a
a
n
n
s
s
q
q
u
u
i
i
l
l
s
s
o
o
i
i
t
t
d
d
é
é
c
c
e
e
l
l
é
é
p
p
a
a
r
r
l
l
o
o
d
d
e
e
u
u
r
r
u
u
n
n
i
i
q
q
u
u
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
,
,
e
e
n
n
e
e
n
n
t
t
r
r
a
a
î
î
n
n
a
a
n
n
t
t
u
u
n
n
e
e
s
s
i
i
t
t
u
u
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
p
p
o
o
t
t
e
e
n
n
t
t
i
i
e
e
l
l
l
l
e
e
e
e
x
x
t
t
r
r
ê
ê
m
m
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
d
d
a
a
n
n
-
-
g
g
e
e
r
r
e
e
u
u
s
s
e
e
,
,
i
i
l
l
e
e
s
s
t
t
r
r
e
e
c
c
o
o
m
m
m
m
a
a
n
n
d
d
é
é
p
p
a
a
r
r
l
l
e
e
s
s
f
f
o
o
u
u
r
r
n
n
i
i
s
s
s
s
e
e
u
u
r
r
s
s
d
d
e
e
g
g
a
a
z
z
q
q
u
u
e
e
v
v
o
o
u
u
s
s
a
a
c
c
h
h
e
e
t
t
i
i
e
e
z
z
e
e
t
t
i
i
n
n
s
s
t
t
a
a
l
l
l
l
i
i
e
e
z
z
u
u
n
n
(
(
d
d
e
e
s
s
)
)
d
d
é
é
t
t
e
e
c
c
t
t
e
e
u
u
r
r
(
(
s
s
)
)
d
d
e
e
g
g
a
a
z
z
a
a
p
p
p
p
r
r
o
o
u
u
v
v
é
é
(
(
s
s
)
)
(
(
U
U
L
L
)
)
d
d
a
a
n
n
s
s
v
v
o
o
t
t
r
r
e
e
m
m
a
a
i
i
s
s
o
o
n
n
.
.
V
V
o
o
t
t
r
r
e
e
f
f
o
o
u
u
r
r
n
n
i
i
s
s
s
s
e
e
u
u
r
r
d
d
e
e
g
g
a
a
z
z
p
p
e
e
u
u
t
t
v
v
o
o
u
u
s
s
a
a
i
i
d
d
e
e
r
r
à
à
a
a
c
c
q
q
u
u
é
é
r
r
i
i
r
r
u
u
n
n
d
d
é
é
t
t
e
e
c
c
t
t
e
e
u
u
r
r
d
d
e
e
g
g
a
a
z
z
.
.
V
V
e
e
u
u
i
i
l
l
l
l
e
e
z
z
i
i
n
n
s
s
t
t
a
a
l
l
l
l
e
e
r
r
,
,
e
e
n
n
t
t
r
r
e
e
t
t
e
e
n
n
i
i
r
r
e
e
t
t
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
e
e
r
r
l
l
e
e
d
d
é
é
t
t
e
e
c
c
t
t
e
e
u
u
r
r
d
d
e
e
g
g
a
a
z
z
c
c
o
o
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
é
é
m
m
e
e
n
n
t
t
a
a
u
u
x
x
i
i
n
n
s
s
t
t
r
r
u
u
c
c
t
t
i
i
o
o
n
n
s
s
d
d
o
o
n
n
n
n
é
é
e
e
s
s
p
p
a
a
r
r
l
l
e
e
f
f
a
a
b
b
r
r
i
i
c
c
a
a
n
n
t
t
d
d
u
u
d
d
é
é
t
t
e
e
c
c
t
t
e
e
u
u
r
r
d
d
e
e
g
g
a
a
z
z
.
.
Mesures de sécurité
importantes
En application de la loi californienne concernant la salubrité
de l’eau et la protection contre les substances chimiques
(« California Safe Drinking and Toxic Enforcement Act ») de
1986 (Proposition 65), le gouverneur de Californie est tenu de
publier une liste des substances reconnues par l’état de
Californie comme étant cancérigènes ou pouvant être cause
d’infertilité, et les commerces et industries sont tenus d’aver-
tir les consommateurs des risques potentiels d’exposition à
de telles substances.
En conséquence, les utilisateurs de l’appareil sont avertis que
la combustion de gaz peut entraîner une faible exposition à
certaines des substances nomenclaturées par l’état de
Californie, dont le benzène, le formaldéhyde et la suie, prin
-
cipalement en raison d’une combustion incomplète de gaz
naturel ou de gaz de pétrole liquéfié (GPL). Les conduits d’é-
vacuation ne doivent pas être obstrués et l’exposition à ces
substances peut être réduite en assurant une évacuation d’air
adéquate.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Ne pas sécher d’articles qui ont trempé dans de l’huile
végétale ou de l’huile de cuisine ou en sont tachés.
Même après avoir été lavés, ces articles peuvent encore
contenir des quantités non négligeables de ces sub-
stances. L’huile dont ils sont encore imbibés peut pren-
dre feu spontanément. Le risque de combustion spon-
tanée de ces articles augmente quand ils sont exposés à
la chaleur. Des sources de chaleur, telles qu’une
sécheuse, peuvent chauffer ces articles et entraîner une
réaction d’oxydation de l’huile. L’oxydation produit de
la chaleur. Si cette chaleur n’est pas dissipée, les articles
peuvent chauffer suffisamment pour prendre feu. Le
fait d’empiler ou d’entreposer ce type d’articles peut
empêcher la dissipation de la chaleur et créer ainsi un
risque d’incendie.
Tous les articles, lavés ou non, qui contiennent de l’huile
végétale ou de l’huile de cuisine sont un danger poten-
tiel. Le fait de les laver à l’eau chaude avec une plus
grande quantité de détergent que la normale réduit les
risques mais ne les élimine pas. Toujours utiliser le cycle
«cool down» (cycle de refroidissement) pour réduire la
température de ce type d’article. Ne jamais retirer ces
articles de la sécheuse alors qu’ils sont encore chauds ni
interrompre le cycle de séchage avant que l’appareil
n’ait effectué un cycle de refroidissement. Ne jamais
empiler ou entreposer ces articles pendant qu’ils sont
encore chauds.
AVERTISSEMENT ! RISQUE D’INCENDIE
IMPORTANT:
EEnn rraaiissoonn ddeess aamméélliioorraattiioonnss
aappppoorrttééeess rréégguulliièèrreemmeenntt àà sseess pprroodduuiittss,, MMaayyttaagg
ssee rréésseerrvvee llee ddrrooiitt ddee mmooddiiffiieerr lleess ssppéécciiffiiccaattiioonnss
ssaannss pprrééaavviiss.. PPoouurr ddee pplluuss aammpplleess rreennsseeiiggnnee--
mmeennttss,, ccoonnssuulltteerr lleess iinnssttrruuccttiioonnss ddiinnssttaallllaattiioonn
iinncclluusseess aavveecc vvoottrree aappppaarreeiill aavvaanntt ddee cchhooiissiirr
ddeess mmeeuubblleess ddee rraannggeemmeenntt,, ddee ffaaiirree dduu
ddééccoouuppaaggee oouu ddee ccoommmmeenncceerr lliinnssttaallllaattiioonn..
14
Ce qu’il faut savoir à propos
des consignes de sécurité
Les consignes de sécurité et les mises en garde présentées
dans ce manuel ne couvr
ent pas toutes les situations possi
-
bles. Faire preuve de jugement, de pr
udence et d’attention
lors de l’installation, de l’entretien et de l’utilisation du pro-
priétaire.
Lorsque survient un pr
oblème ou une situation inhabituelle,
toujours communiquer avec le détaillant, le distributeur, le
technicien agréé ou le fabricant.
A
VER
TISSEMENT –
Risques ou pratiques non sûr
es, qui
POURRAIENT résulter en de graves blessures ou même la mort.
ATTENTION – Risques ou pratiques non sûres qui
POURRAIENT résulter en blessur
es
mineur
es.
Reconnaissez les étiquettes,
phrases ou symboles
sur la securite
AVERTISSEMENT
ATTENTION
15
Commandes en un coup d’oeil
Sélectionner la température
A
fin de sélectionner la température adéquate, tourner le
sélecteur de température à l’une des quatre positions
suivantes: « Regular » (ordinaire), « Medium » (moyen),
« Delicate » (fragile) ou « Air Fluff » (gonflant).
Pour les cotons épais ou ceux dont l’étiquette indique «Sécher en sécheuse».
Pour les tissus à pli permanent, les synthétiques, les cotons légers ou les articles dont l’étiquette indique
«Sécher en sécheuse à température moyenne».
Pour les articles qui ne supportent pas la chaleur dont l’étiquette indique «Sécher en sécheuse à tem
-
pérature douce» ou «Sécher en sécheuse à température tiède».
Culbutage du linge sans production de chaleur. S'utilise pour les articles qui supportent mal la chaleur
et les articles qui ont besoin d'être aérés.
Regular
Tissus Ordinaires
Medium
Moyen
Delicate
Fragile
Air Fluff
Gonflant
DRYER TEMPS
TYPE DE LINGE
Sélectionner un signal
Signal sonore de fin de cycle
Peu avant que le cycle soit complété, un signal sonor
e sera
entendu. Durant la portion refroidissement du cycle
« Permanent Press » (tissus à pli permanent), le signal sonore
sera entendu de façon intermittente.
Temperature
Temperature
Étape 1
Étape 2
Sélectionner un cycle
Pour sélectionner un cycle, tourner le sélecteur au réglage
d
ésiré. L’utilisation d’un cycle de séchage automatique signi-
fie que le sélecteur doit pointer entre « Normal Dry » (normal
sec) pour la plupart des charges.
Les plus grosses charges nécessitent parfois le réglage
« More Dry » pour sécher complètement. Il est préférable de
sécher le linge au réglage « Less Dry » lorsque les tissus sont
plus légers ou que le linge doit rester légèrement humide à la
fin du cycle.
Options spéciales
« Damp Dry » (séchage partiel) se trouve sur la partie
« Time Dry/Air Fluff » du sélecteur. Cette option est conçue
pour sécher partiellement le linge et peut s’utiliser avec tous
les réglages de température. La sécheuse fonctionne à chaud
pendant 20 minutes, puis passe à une période de refroidisse-
ment de 5 minutes.
« Wrinkle Release » (défroissement) défroisse les vêtements
propres et secs mais légèrement froissés pour être restés dans
un placard ou une valise trop pleins, ou encore dans la
sécheuse à la fin du cycle. La sécheuse fonctionne à chaud
pendant 10 minutes, puis passe à une période de refroidisse-
ment de 5 minutes. Cette option peut s’utiliser à tous les
réglages de température.
16
Regular Auto Dry
(séchage automatique,
tissus ordinaires)
Le cycle de séchage automatique ordinaire
est prévu pour le linge comme les serviettes,
les sous-vêtements, les T-shirts, les jeans, etc.
R
EMARQUE :
LLuuttiilliissaattiioonn
dduu rrééggllaaggee ««AAiirr FFlluuffff »» pprroo--
lloonnggee llaa dduurrééee dduu sséécchhaaggee..
Permanent Press Auto Dry
(antifroissement pour les tissus à pli
permanent – séchage automatique)
Ce cycle antifroissement pour les tissus à pli perma-
nent séchage automatique est conçu pour le séchage
du coton infroissable, des tissus synthétiques, du
jersey et des tissus à pli permanent. Réduit les
risques de froissement en assurant, à la fin du cycle,
une période prolongée de
refroidissement au cours de
laquelle la sécheuse
tourne à froid.
Time Dry/Air Fluff
(séchage minuté gonflant)
Ce cycle peut être utilisé pour
minuter le séchage. S’utilise avec
les réglages de température « Air
Fluff » (gonflant), « Delicate »
(fragile), « Medium » (moyen) ou
« Regular » (normal). Pour un
séchage minuté, tourner le
sélecteur dans le sens des aigu-
illes d’une montre jusqu’à ce que
la flèche pointe vers la durée de
séchage désirée pour le cycle
Time Dry/Air Fluff (séchage
minuté/gonflant).
Les caractéristiques des commandes et le style varient selon le modèle.
Étape 3
Nettoyer le filtre à charpie
Après chaque utilisation.
• Pour réduire le temps de séchage.
• Pour un fonctionnement plus économe en énergie.
Fonctionnement
Charger la sécheuse
correctement
En mettant une seule charge de machine à laver à la fois.
En évitant les très petites charges ou le mélange de dif-
férents types de linge.
En ajoutant un ou plusieurs articles de même type
lorsqu’un ou deux articles seulement doivent être séchés.
Le linge «tourne» mieux dans la sécheuse et sèche plus
ef
ficacement.
Toute surcharge nuit au fonctionnement de la sécheuse,
ce qui entraîne un séchage inégal, de même qu’un excès
de plis dans certains tissus.
Lors du séchage d’articles de grande taille et volumineux,
comme couvertures ou dessus de lit, il peut être néces-
sair
e de r
edisposer la char
ge pendant le cycle afin
d’obtenir un séchage uniforme.
REMARQUE:
NNee ppaass ffaaiirree ffoonnccttiioonnnneerr llaa sséécchheeuussee
ssaannss qquuee llee ffiillttrree ssooiitt eenn ppllaaccee..
17
Tirer sur le bouton de com-
mande pour la mise en marche
Tirer sur le bouton de commande et le tenir brièvement
pour mettre la sécheuse en marche. La porte de la sécheuse
doit être fermée pour que la sécheuse puisse démarrer.
REMARQUE:
UUnnee ffooiiss eennffoonnccéé,, llee sséélleecctteeuurr ppeeuutt êêttrree
ttoouurrnnéé ddaannss lluunnee oouu llaauuttrree ddiirreeccttiioonn.. IIll nnee pprrooggrreessssee
ppaass àà vviitteessssee rréégguulliièèrree ppeennddaanntt lleess ccyycclleess ddee sséécchhaaggee
aauuttoommaattiiqquuee.. AAuu ddééppaarrtt,, iill ppeeuutt rreesstteerr iimmmmoobbiillee ssuurr llee
mmêêmmee ppooiinntt.. VVeerrss llaa ffiinn dduu ccyyccllee ((qquuaanndd llee lliinnggee ccoomm--
mmeennccee àà sséécchheerr)),, iill pprrooggrreessssee àà uunn rryytthhmmee pplluuss rréégguullii--
eerr eett bbeeaauuccoouupp pplluuss rraappiiddee.. CCeeccii eesstt nnoorrmmaall..
Commandes en un coup d’oeil (suite)
Étape 4
18
Grille de séchage (modèles sélectionnés)
Rangement de la
grille de séchage :
Sur les côtés de la sécheuse :
La grille de séchage se range entre le dessus et la caisse de
la sécheuse.
1.
Placer le rebord du support dans la jointure située entre le
dessus et la caisse. L’enfoncer jusqu’au bout.
2.
Placer le dessus de la grille de séchage vers le côté de la
caisse.
3.
Placer la poignée de la grille de séchage par-dessus le bord
du support
.
À l’arrière de la sécheuse :
1.
Placer le support de la grille de séchage entr
e le dessus et
la caisse de la sécheuse, juste en dessous de l’arrière du
tableau de commande.
2. Placer le rebord en plastique dans la jointure et l’enfoncer
jusqu’au bout.
3. Orienter le dessus de la grille de séchage vers le côté de la
caisse.
4.
Placer la poignée de la grille de séchage sur le bord du
support.
Pattes arrière
Devant
Poignée
Rebord
Bord
Installation de la
grille de séchage :
1. O
uvrir la porte de la sécheuse
.
2.
Placer la grille de séchage dans le tambour en plaçant les
deux pattes arrière dans les zones en retrait situées dans la
paroi arrière de la sécheuse.
3.
Placer le rebord avant de la grille de séchage sur le dessus
du filtre à charpie
.
4.
Placer les articles à sécher sur la grille, en laissant de l’e-
space entre eux pour que l’air puisse atteindre toutes les
surfaces
.
5.
Fermer la porte de la sécheuse.
6.
Choisir le cycle Time Dry (Séchage minuté). Choisir la
durée selon l’humidité et le poids de l’article. Mettre la
sécheuse en marche. Il pourra être nécessaire de remettre
la minuterie à zéro si une plus grande durée de séchage
est nécessaire.
Heat (Chaleur)
Heat (Chaleur)
Air Fluff (Duvetage)
Air Fluff (Duvetage)
Air Fluff or Heat
(Duvetage ou Chaleur)
Chandails lavables (r
emettr
e en
forme et étendre à plat sur la grille)
Jouets en peluche (remplis de
fibres de polyester ou coton)
Jouets en peluche (r
emplis de
mousse ou de caoutchouc)
Oreillers en caoutchouc mousse
Chaussures de sport
ARTICLES SUGGÉRÉS
RÉGLAGES DE
TEMPÉRA
TURE
SUGGÉRÉS
AVERTISSEMENT :
LLee sséécchhaaggee ddee
ccaaoouuttcchhoouucc mmoouussssee,, ddee ppllaassttiiqquuee oouu ddee ccaaoouuttcchhoouucc
eenn uuttiilliissaanntt uunn rrééggllaaggee aavveecc cchhaalleeuurr ppeeuutt eennddoomm--
mmaaggeerr llaarrttiiccllee eett eennttrraaîînneerr uunn rriissqquuee ddiinncceennddiiee..
REMARQUE :
S
S
i
i
l
l
a
a
c
c
c
c
e
e
s
s
s
s
o
o
i
i
r
r
e
e
M
M
A
A
L
L
1
1
1
1
0
0
0
0
A
A
X
X
X
X
n
n
e
e
s
s
t
t
p
p
a
a
s
s
i
i
n
n
c
c
l
l
u
u
s
s
a
a
v
v
e
e
c
c
l
l
a
a
s
s
e
e
c
c
h
h
e
e
u
u
s
s
e
e
,
,
p
p
r
r
e
e
n
n
d
d
r
r
e
e
c
c
o
o
n
n
t
t
a
a
c
c
t
t
a
a
v
v
e
e
c
c
l
l
e
e
r
r
e
e
v
v
e
e
n
n
d
d
e
e
u
u
r
r
M
M
a
a
y
y
t
t
a
a
g
g
o
o
u
u
c
c
o
o
m
m
p
p
o
o
s
s
-
-
e
e
r
r
1
1
-
-
8
8
0
0
0
0
-
-
6
6
8
8
8
8
-
-
2
2
0
0
0
0
2
2
.
.
Remplacement de l’ampoule du tambour
Remplacement de l'ampoule :
1. Débrancher la sécheuse ou la déconnecter de l'alimenta-
tion en électricité.
2. Ouvrir la porte et utiliser un tournevis cruciforme pour
retirer la vis qui fixe le couvre-ampoule transparent à l'a-
vant du tambour.
3. Retirez le couvercle de l’ampoule en le tirant vers le centre
du tambour.
4. Pour retirer l’ampoule de la douille, tournez-la dans le
sens contraire des auguilles d’une montre.
5. Remplacer l’ampoule par une ampoule à petit culot de
120 V et 10 W maximum.
6. Replacez l’ampuole dans la douille en la tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
7. Replaces le couvercle de l’ampoule en insérant les attach-
es de plastique dans la partie avant du tambour, sous
l’emplacement de l’ampoule.
8. Remettez la vis dans le trou de couvercle de l’ampoule.
9. Rebrancher la sécheuse ou la reconnecter à l’alimentation.
19
Entretien
Tableau de commande
Nettoyer avec un linge doux et humide. Ne pas utiliser de
s
ubstances abrasives.
Tambour
Retirer toutes les taches comme le crayon, l’encre ou la tein-
ture provenant de nouveaux articles (comme serviettes de
toilette ou jeans) avec un nettoyant tout usage. Puis, mettre
dans la sécheuse de vieilles serviettes de toilette ou des chif-
fons pour retirer l’excès de taches ou de substances de net-
toyage. Une fois ces étapes réalisées, les taches peuvent
encore être visibles mais ne devraient pas déteindre sur
d’autres charges.
Carrosserie
Nettoyer toutes traces de saleté à l’eau et au savon. Si désiré,
a
ppliquer de la cire pour appareils ménagers une fois par an.
Système d’évacuation de l’air
Doit être inspecté et nettoyé entièrement une fois par an pour
donner des résultats optimums. La hotte se trouvant à l’ex-
térieur de la résidence doit être nettoyée plus fréquemment
pour assurer son bon fonctionnement. (Voir les instructions
de mise en service pour plus de renseignements.)
20
Conseils de blanchissage
Suivre les indications de l’étiquette ou les instructions du fabricant pour sécher certains articles d’un séchage plus particulier.
Si l’étiquette d’entretien est absente, se guider sur les renseignements suivants.
IMPORTANT:
É
É
v
v
i
i
t
t
e
e
r
r
d
d
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
e
e
r
r
l
l
a
a
s
s
é
é
c
c
h
h
e
e
u
u
s
s
e
e
p
p
o
o
u
u
r
r
.
.
.
.
.
.
L
L
e
e
s
s
a
a
r
r
t
t
i
i
c
c
l
l
e
e
s
s
e
e
n
n
f
f
i
i
b
b
r
r
e
e
d
d
e
e
v
v
e
e
r
r
r
r
e
e
(
(
r
r
i
i
d
d
e
e
a
a
u
u
x
x
t
t
e
e
n
n
t
t
u
u
r
r
e
e
s
s
,
,
e
e
t
t
c
c
.
.
)
)
L
L
e
e
s
s
l
l
a
a
i
i
n
n
a
a
g
g
e
e
s
s
,
,
à
à
m
m
o
o
i
i
n
n
s
s
q
q
u
u
e
e
c
c
e
e
l
l
a
a
n
n
e
e
s
s
o
o
i
i
t
t
r
r
e
e
c
c
o
o
m
m
m
m
a
a
n
n
d
d
é
é
s
s
u
u
r
r
l
l
é
é
t
t
i
i
q
q
u
u
e
e
t
t
t
t
e
e
L
L
e
e
s
s
a
a
r
r
t
t
i
i
c
c
l
l
e
e
s
s
i
i
m
m
p
p
r
r
é
é
g
g
n
n
é
é
s
s
d
d
h
h
u
u
i
i
l
l
e
e
v
v
é
é
g
g
é
é
t
t
a
a
l
l
e
e
o
o
u
u
d
d
e
e
c
c
u
u
i
i
s
s
-
-
s
s
o
o
n
n
(
(
v
v
o
o
i
i
r
r
p
p
a
a
g
g
e
e
1
1
4
4
)
)
ARTICLE
Dessus de lit et douillettes
Couvertures
Rideaux et tentures
Couches en tissu
Articles en duvet
((vveesstteess,, ssaaccss ddee ccoouucchhaaggee,,
ddoouuiilllleetttteess,, eettcc..))
Mousse de caoutchouc
((ttaappiiss àà ddooss eenn mmoouussssee,, jjoouueettss
eenn ppeelluucchhee oouu rreemmbboouurrrrééss,,
cceerrttaaiinneess ééppaauulleetttteess,, eettcc..))
Oreillers
Plastiques
((rriiddeeaauuxx ddee ddoouucchhee,,
ccoouuvvrree--mmeeuubblleess ddeexxttéérriieeuurr,, eettcc..))
Suivre les indications de l’étiquette d’entretien ou sécher en utilisant le cycle
«Regular».
S’assurer qu’elle est parfaitement sèche avant de l’utiliser ou la ranger.
Peut exiger une redisposition pour assurer un séchage uniforme.
Sécher une seule couverture à la fois pour des résultats optimums.
S’assurer qu’elle est parfaitement sèche avant de l’utiliser ou de la ranger.
Utiliser le cycle «Permanent Press» pour limiter le froissement.
Pour des résultats optimums, sécher par petites quantités et retirer de la
sécheuse dès que possible.
Utiliser le cycle «Regular» pour des couches douces et gonflantes.
Utiliser le cycle «Regular» et une température pour tissus fragiles.
Mettre une paire de chaussures de tennis propres dans la sécheuse avec ces
articles pour leur donner plus de gonflant. L’ajout de 2 ou 3 serviettes sèch-
es réduit le temps de séchage et absorbe l’humidité.
NE PAS sécher à l’air chaud. Utiliser le cycle «Time Dry/Air Fluff», qui ne
produit pas de chaleur.
ATTENTION ! Sécher un article en caoutchouc à la chaleur peut l’en-
dommager ou créer des risques d’incendie.
NE PAS sécher les oreillers remplis de kapok ou de mousse.
Utiliser le cycle «Regular».
Ajouter 2 ou 3 serviettes sèches et une paire de chaussures de tennis propres
pour un meilleur culbutage et donner plus de gonflant aux oreillers.
Utiliser le cycle «T
ime Dry/Air Fluff» (séchage minuté/gonflant) et la tem-
pérature correspondant à l'option «Delicate» (articles fragiles) ou «Air
Fluff», en fonction des indications fournies sur l'étiquette.
CONSEILS DE BLANCHISSAGE
21
Conseils pour l’évacuation de l’air
Faire
Lire les instructions de mise en
service et le guide de l’utilisateur.
Faire
Faire en sorte
que l’air
s’évacue
de la
sécheuse
avec facilité.
Faire
Utiliser un conduit
métallique rigide de 10,2 cm
(4 po) de diamètre. Rubaner toutes les
jointures et conduites au niveau de la
sécheuse. Ne pas utiliser de vis, qui
retiennent la charpie.
Faire
S’organiser pour
que le conduit soit
aussi dr
oit que
possible.
Faire
Nettoyer à fond tout
ancien conduit d’évac-
uation avant d’y raccorder
la nouvelle sécheuse. S’assurer
que le clapet de la hotte d’évacua-
tion s’ouvre et se ferme librement.
Vérifier et nettoyer une fois par an
le système d’évacuation.
Ne pas
faire
Utiliser des
conduits et un
clapet d’évacuation
écrasés ou bloqués.
Ne pas
faire
Utiliser un
conduit trop
long avec de
nombreux
coudes.
Ne pas
faire
Utiliser un
conduit en
plastique, en
aluminium fin
ou un conduit flexible
non métallique.
Ne pas
faire
Restreindre l’efficacité de la
sécheuse avec un système d’évacuation
médiocre.
Ne pas faire
Permettre qu’un système d’évacuation
inadéquat ralentisse le séchage
du linge.
10,2 cm
AVERTISSEMENT :
LLeess ccoonndduuiittss fflleexxiibblleess eenn ppllaassttiiqquuee oouu nnoonn mmééttaalllliiqquueess pprréésseenntteenntt ddeess rriissqquueess ddiinncceennddiiee..
22
Avant d’appeler
Vérifier les points suivants si la sécheuse...
Ne se met pas en marche
S’assurer que la porte est bien fermée.
La sécheuse est-elle branchée ?
Un fusible a-t-il sauté ou le disjoncteur est-il enclenché ?
Pousser de nouveau sur le sélecteur si la porte s’est ouverte durant le cycle.
Ne produit pas de chaleur
Un fusible a-t-il sauté ou le disjoncteur est-il enclenché ?
Sélectionner un réglage avec production de chaleur, et non « Fluff ».
S’il s’agit d’une sécheuse à gaz, vérifier que le robinet d’arrivée de gaz est ouvert.
Nettoyer le filtre à charpie et le conduit d’évacuation.
La minuterie de la sécheuse peut s’être déplacée à la section refroidissement du cycle.
Sèche de façon inadéquate
Vérifier ce qui précède, plus...
Vérifier si la hotte d’évacuation à l’extérieur de la maison s’ouvre et se ferme librement.
Vérifier le système d’évacuation pour voir s’il n’y a pas d’accumulation de charpie. La conduite doit
être vérifiée et nettoyée une fois par an.
Utiliser une gaine d’évacuation en métal rigide de 10 cm (4 po).
Ne pas trop remplir la sécheuse. Une charge de machine à laver correspond à une charge de sécheuse.
Séparer les tissus épais des tissus légers.
Les articles de grande taille, volumineux, comme couvertures et dessus de lit peuvent exiger une
redisposition afin d’assurer un séchage uniforme.
Vérifier le tuyau d’écoulement de la machine à laver pour s’assurer qu’elle essore correctement le linge.
• Charges de linge trop petites pour un culbutage satisfaisant. Ajouter quelques serviettes.
Est bruyante
Vérifier qu’il n’y a pas, dans la sécheuse, d’objets tels que pièces, clous, etc. Les enlever immédiatement.
Il est normal d’entendre le robinet à gaz ou l’élément chauffant de la sécheuse fonctionner par
intermittence pendant le cycle de séchage.
La machine doit être de niveau et stable.
Veiller à ce que les embouts en caoutchouc soient sur les pieds réglables.
Un petit déclic peut provenir du fonctionnement de la minuterie.
Il est normal que la sécheuse fasse un bruit de ronronnement étant donné le mouvement important
d’air dans le tambour de la sécheuse et son système d’évacuation.
Le sélecteur avance lentement
Ceci est normal avec un cycle «Auto Dry» (séchage automatique), surtout au début du cycle. Une fois
que le linge commence à sécher, le sélecteur commence à avancer. Il avance lentement au début du
cycle parce qu’il y a plus d’humidité dans le linge. Le sélecteur avance plus rapidement au fur et à
mesure que le linge sèche.
Ne sèche pas uniformément
Les coutures, les poches et autres endroits semblables de forte épaisseur, peuvent ne pas être com-
plètement secs, alors que le r
este a atteint le niveau de séchage choisi. Ceci est normal. Choisir le
réglage «More Dry» (Plus sec).
Si un article épais est mis à sécher avec une charge légère comme une serviette avec des draps, il est
possible qu’il ne soit pas complètement sec, alors que le r
este est au niveau de séchage choisi. Pour
obtenir de meilleurs résultats, mettre à sécher les articles légers à part des articles épais.
Dégage une odeur
Les odeurs domestiques comme peinture, vernis, nettoyants puissants, etc., peuvent atteindre la
sécheuse en provenance de l’air ambiant alentour
. Ceci est normal étant donné que la sécheuse extrait
de l’air de la pièce, le réchauf
fe, puis après un passage par le tambour, l’évacue vers l’extérieur. Lorsque
ces odeurs sont présentes dans l’air, bien aérer la pièce avant d’utiliser la sécheuse.
Pour toute assistance technique, communiquer avec Maytag Appliances Sales Company,
Service-clients Maytag : au Canada : 1-800-688-2002
23
Garantie et service après-vente
Garantie
Garantie limitée d’un an -
pièces et main-d’œuvre
Durant une période d’un (1) an à
compter de la date de l’achat initial,
toute pièce qui se révélerait défectueuse
dans les conditions normales d’usage
ménager sera réparée ou remplacée
gratuitement.
Résidents du Canada
Les garanties ci-dessus couvrent un
appareil installé au Canada seulement
s’il a été agréé par les agences de test
habilitées (vérification de la conformité
à une norme nationale du Canada), sauf
si l’appareil a été introduit au Canada à
l’occasion d’un changement de rési-
dence des États-Unis vers le Canada.
Les garanties spécifiques formulées
ci-dessus sont les SEULES que le fabri-
cant accorde. Ces garanties vous con-
fèrent des droits juridiques spécifiques et
vous pouvez également jouir d’autres
droits, variables d’un État à l’autre ou
d’une province à l’autre.
Ne sont pas couverts par ces garanties
1. Les problèmes et dommages résultant des situations suivantes :
a. Mise en service, livraison ou entretien effectués incorrectement.
b
. Toute réparation, modification, altération et tout réglage non autorisés par le
fabricant ou par un prestataire de service après-vente agréé.
c. Mauvais emploi, emploi abusif, accidents, usage non raisonnable, ou catas-
trophe naturelle.
d. Courant électrique, tension, alimentation électrique ou en gaz incorrects.
e. Réglage incorrect d’une commande.
2. Les garanties ne peuvent être honorées si les numéros de série d’origine ont
été enlevés, modifiés ou ne sont pas facilement lisibles.
3. Ampoules, filtres à eau et filtres à air.
4. Les produits achetés à des fins commerciales ou industrielles.
5. Les frais de dépannage ou de visite pour :
a. Correction d’erreurs de mise en service. Pour les produits nécessitant une
ventilation, un conduit métallique rigide doit être utilisé.
b. Initiation de l’utilisateur à l’emploi de l’appareil.
c. Transport de l’appareil chez le réparateur et retour de l’appareil chez
l’utilisateur.
6. Tout aliment perdu en raison de pannes du réfrigérateur ou du congélateur.
7. Dépenses de déplacement et de transport pour la réparation du produit dans
des endroits éloignés.
8. Cette garantie n’est pas valide à l’extérieur des États-Unis et du Canada.
Communiquez avec votre détaillant pour savoir si une autre garantie
s’applique.
9. Dommages indirects ou accessoires subis par toute personne à la suite d'une
quelconque violation des garanties. Certains États ou provinces ne permettent
pas l’exclusion ou la limitation de responsabilité en ce qui
concerne les dommages directs ou indirects. Lexclusion ci-dessus peut en
conséquence ne pas s'appliquer à votre cas.
Si vous avez besoin d’aide
Consultez d’abord la section sur le dépannage dans le manuel d’utilisation et
d’entretien, puis appelez le détaillant de qui vous avez acheté votre appareil ou le
service à la clientèle de Maytag Services, LLC au 1-800-688-9900 aux États-Unis
et au 1-800-688-2002 au Canada pour savoir où trouver un réparateur autorisé.
• V
eillez à conserver la facture d’achat pour justifier de la validité de la
garantie. Pour d’autres renseignements concernant les responsabilités du
propriétaire à l’égard du service sous garantie, voir le texte de la GARANTIE.
• Si le détaillant ou l’agence de service après-vente ne peut résoudre le
problème, écrivez à Maytag Services, LLC à l’adresse suivante : CAIR
®
Center, P.O. Box 2370, Cleveland, TN 37320-2370 États-Unis, ou appelez au
1-800-688-9900 aux États-Unis ou au 1-800-688-2002 au Canada.
• L
e
s guide
s d’utilis
ation, les manuels de service et les renseignements sur
les pièces sont disponibles auprès du service à la clientèle de Maytag
Services, LLC.
Remarques : Veillez à fournir l’information suivante lorsque vous communiquez
avec nous au sujet d’un problème :
a.
Vos nom, adresse et numéro de téléphone;
b. Numéro de modèle et numéro de série de l’appareil;
c.
Nom et adre
sse du détaillant avec la date l’appareil acheté;
d.
De
scription dét
aillée du problème observé;
e. Preuve d’achat (facture de vente).
LE SEUL ET UNIQUE RECOURS DU CLIENT EN
VERTU DE CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA
RÉPARATION DU PRODUIT COMME DÉCRITE
PRÉCÉDEMMENT. LES GARANTIES
I
M
PLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À
U
N U
SAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À
UN AN OU À LA PÉRIODE LA PLUS COURTE
P
ERMISE PAR LA LOI. MAYTAG CORPORATION
N
E S
E
RA PAS TENUE RESPONSABLE DES
DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS. CER-
TAINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES
I
NTE
RDISENT L’EXCLUSION ET LA LIMITATION
DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS
AINSI QUE LES LIMITATIONS SUR LA DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ
MARCHANDE OU DADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER. IL EST DONC POSSIBLE
QUE CES LIMITATIONS NE S’APPLIQUENT PAS
À VOUS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE
DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET IL
SE PEUT QUE VOUS AYIEZ D’AUTRES DROITS,
QUI VARIENT D’UN ÉTAT À LAUTRE OU D’UNE
PROVINCE À LAUTRE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Maytag MD-31 Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-linge
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues