DeWalt DW217 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

NOTE: Use lower speeds for starting holes without a center punch, drilling in metal or plastics,
driving screws or drilling ceramics. Higher speeds are better for drilling wood and composition
boards, and for using abrasive and polishing accessories.
THE REVERSING LEVER
The reversing lever changes the direction of rotation of the drill and is used when backing out
screws and jammed drill bits. To operate the tool in reverse, release the trigger switch and push
the lever to the left (when viewed from the chuck end) as shown in Figure 2. To operate the drill
in forward for drilling holes or driving screws (as well as when using other accessories) release
the trigger switch and push the lever to the right (when viewed from the chuck end).
Return the reversing lever to the forward position after all operations in reverse are completed.
SWITCH LOCK-ON
Your drill is equipped with a switch lock-on feature. If you wish to disable this feature, take your
tool to any authorized service center. The service center can provide a lock-out key to prevent
the unit from being locked in the on position (Figure 3).
Operation
DRILLING
1. Always unplug the drill when attaching or changing bits or accessories.
2. Use sharp drill bits only. For WOOD, use twist drill bits, spade bits, power auger bits, or hole
saws. For METAL, use high speed steel twist drill bits or hole saws. For MASONRY, such as
brick, cement, cinder block, etc., use carbide-tipped bits.
3. Be sure the material to be drilled is anchored or clamped firmly. If drilling thin material, use a
wood “back-up” block to prevent damage to the material.
4. Always apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep the drill
biting, but do not push hard enough to stall the motor or deflect the bit.
5. Hold the tool firmly to control the twisting action of the drill.
6. IF THE DRILL STALLS, it is usually because it is being overloaded or improperly used.
RELEASE THE TRIGGER IMMEDIATELY, remove the drill bit from work, and determine
cause of stalling. DO NOT CLICK TRIGGER OFF AND ON IN AN ATTEMPT TO START A
STALLED DRILL — THIS CAN DAMAGE THE DRILL.
7. To minimize stalling or breaking through the material, reduce pressure on drill and ease the
bit through the last fractional part of the hole.
8. Keep the motor running when pulling the bit out of a drilled hole. This will help prevent jam-
ming.
9. With Variable Speed Drills there is no need to center punch the point to be drilled. Use a slow
speed to start the hole and accelerate by squeezing the trigger harder when the hole is deep
enough to drill without the bit skipping out.
Keyed Chucks
Open chuck jaws by turning collar with fingers and insert shank of bit about 3/4" into chuck.
Tighten chuck collar by hand. Place chuck key in each of the three holes, and tighten in
CLOCKWISE direction. It’s important to tighten chuck with all three holes to prevent slippage. To
release bit, turn chuck key COUNTERCLOCKWISE in just one hole, then loosen the chuck by
hand. Any authorized D
EWALT service center can install a keyless chuck in place of a keyed
chuck.
Keyless Chucks
Open chuck jaws by turning plastic collar with fingers and insert shank of bit about 3/4" into
chuck. Tighten plastic collar CLOCKWISE while depressing spindle lock button on the right side
of the tool housing (Fig. 4). To release bit, turn plastic collar COUNTERCLOCKWISE while
depressing the spindle lock button (Fig. 4).
NOTE: DO NOT DEPRESS LOCK BUTTON WHILE OPERATING DRILL or while the chuck is
moving.
Drilling in Metal
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast iron and brass which should
be drilled dry. The cutting lubricants that work best are sulfurized cutting oil or lard oil; bacon-
grease will also serve the purpose.
Drilling in Wood
Holes in wood can be made with the same twist drills used for metal. These bits may overheat
unless pulled out frequently to clear chips from the flutes. For larger holes, use power drill wood
bits. Work that is apt to splinter should be backed up with a block of wood.
Drilling in Masonry
Use carbide tipped masonry bits at low speeds. Keep an even force on the drill but not so much
that you crack the brittle materials. A smooth, even flow of dust indicates the proper drilling rate.
Side Handle
A side handle may be supplied with your drill. Side handles are included with these drills: DW231,
DW235G, DW235-220, DW236, DW238, DW239, DW245, DW246, DW248, DW249. The side
handle clamps to the front of the gear case and can be rotated 360 degrees to permit right or left
hand use.
CAUTION: If a side handle is included with your drill, always use it and hold the drill with both
hands.
Maintenance
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool; never
immerse any part of the tool into a liquid.
Self-lubricating bearings are used in the tool and periodic relubrication is not required. In the
unlikely event that service is ever needed, take your tool to an authorized service location.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your distributor
or local service center. ACCESSORY MUST BE RATED FOR USE AT SPEED EQUAL TO OR
HIGHER THAN NAMEPLATE R.P.M. OF TOOL WITH WHICH IT IS BEING USED.
If you need assistance in locating any accessory, please contact D
EWALT Industrial Tool Co.,
701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 or call 1-800-4- D
EWALT (1-800-732-4441).
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be hazardous.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including
brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or other
qualified service organizations, always using identical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or
tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This war-
ranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states
or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are miss-
ing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement.
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET OUTIL OU TOUT AUTRE
OUTIL D
EWALT, COMPOSER SANS FRAIS LE NUMÉRO :
1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258)
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT! Vous devez lire et comprendre toutes les instructions.
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de
choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AIRE DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque
de lumière favorisent les accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez
avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse
manoeuvre.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les outils mis à la terre doivent être branchés dan une prise de courant correctement
installée et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements pertinents.
Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit, par exemple en enlevant la
broche de mise à la terre. N'utilisez pas d'adaptateur de fiche. Si vous n'êtes pas cer-
tain que la prise de courant est correctement mise à la terre, adressez-vous à un élec-
tricien qualifié. En cas de défaillance ou de défectuosité électrique de l'outil, une mise à la
terre offre un trajet de faible résistance à l'électricité qui autrement risquerait de traverser l'u-
tilisateur. Les modèles DW223G et DW235G sont mis à la terre.
Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une des lames est plus large
que l’autre), qui ne peut se brancher que d’une seule façon dans une prise polarisée Ne
modifiez pas la fiche de l’outil. Les modèles DW217, DW221, DW222, DW223, DW226,
DW231, DW235, DW236, DW245, et DW246 sont equipés d´une fishe polariseé. La double
isolation élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi
que d’une prise de courant mise à la terre. Les modèles DW217, DW221, DW222, DW223,
DW223-220, DW226, DW231, DW235-220, DW236, DW238, DW239 DW245,
DW246,DW248, et DW249 comportent une double isolation. Les modèles DW223-220 et
DW235-220 sont faits pour utilisés 230 volts et
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps
est en contact avec la terre.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un
outil électrique augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son cordon et ne
débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement
un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, employez un prolongateur pour
l’extérieur marqué «W-A» ou «W». Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et
réduisent le risque de choc électrique. S’assurer que le cordon de rallonge est en bon état.
Lorsqu’on se sert d’un cordon de rallonge, s’assurer qu’il est de calibre approprié pour la ten-
sion nécessaire au fonctionnement de l’outil. L’utilisation d’un cordon de calibre inférieur
occasionne une baisse de tension entraînant une perte de puissance et la surchauffe. Le
tableau suivant indique le calibre approprié selon la longueur du cordon et les mentions de
la plaque signalétique de l’outil. En cas de doute, utiliser un cordon de calibre supérieur. Le
chiffre indiquant le calibre est inversement proportionnel au calibre du cordon.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120 V 0-25 26-50 51-100 101-150
240 V 0-50 51-100 101-200 201-300
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen de fil (AWG)
moins plus
0-6 18161614
6 - 10 18 16 14 12
SÉCURITÉ DES PERSONNES
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement.
N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des blessures
graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez
les cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des
pièces en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs
risquent d’être happés par des pièces en mouvement. Se tenir éloigné des évents
puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles.
FIG. 1
A
FIG. 2
REVERSING LEVER
(Shown in Forward
Position)
INVERSEUR DE
MARCHE
(illustré en marche avant)
PALANCA DE REVERSA
(ilustrada en posición de
marcha hacia adelante)
FIG. 3
SWITCH ASSEMBLY
INTERRUPTEUR
MONTAJE DEL INTERRUPTOR
220 VOLT PLUG
220 BOUCHON DE VOLT
220 TAPÓN DE VOLTIO
LOCK-OUT KEY
CLÉ DE VERROUILLAGE EN
MODE D’ARRÊT
LLAVE DE SEGURIDAD
FIG. 4
SPINDLE LOCK BUTTON
BOUTON DE
VERROUILLAGE DE L’ARBRE
BOTON DEL SEGURO DE LA
FLECHA
ANTI-LOCK CONTROL INSTRUCTION LABEL
ÉTIQUETTE D'INSTRUCTION NON BLOCABLE
DE COMMANDE
ETIQUETA DE INSTRUCCION DE CONTROL DE
ANTI-CERRADURA
INDICATOR LIGHT
LE VOYANT DE
SIGNALISATION
LUZ DE INDICADOR
Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que
son interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente
ou de brancher un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à
un accident.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée
dans un pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en
tout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon
les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre
façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre un stabil-
ité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil correct fonctionne mieux
et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et droit être réparé.
Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou
de ranger l’outil. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démar-
rage accidentel de l’outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfantes et d’autres personnes inexpérimen-
tées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont
moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout
bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous
constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux
accidents sont causés par des outils en mauvais état.
N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d’outil
.
Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec autre.
RÉPARATION
La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié.
L’entretien ou la réparation d’un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences
graves.
Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine. Suivez
les directives données à la section «Réparation» de ce manuel. L’emploi de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de choc élec-
trique ou de blessures.
Mesures de sécurité additionnelles
Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de
coupe portrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon.
En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de
l’outil transmettraient un choc électrique à l’utilisateur.
S’assurer que les poignées sont propres, libres de toute tache d’huile et de graisse. Il
est conseillé de porter des gants en caoutchouc afin d’optimiser la maîtrise de l’outil.
Lorsqu’on perce ou on visse dans les murs, les planchers ou tout autre endroit où
peuvent se trouver des fils sous tension, NE PAS TOUCHER À TOUT COMPOSANT
MÉTALLIQUE DE L’OUTIL. Ne le saisir que par ses surfaces de prise en plastique afin de
se protéger des secousses électriques que provoqueraient le contact du foret ou de la lame
avec un fil sous tension.
MISE EN GARDE : Porter un dispositif de protection personnel anti-bruit approprié
durant l’utilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit
émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les meules,
les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière con-
tenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congéni-
tales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on
retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ven-
tilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du
corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par
la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un
appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules
dans le sens opposé du visage et du corps.
L’étiquette apposée sur l’outil peut comprendre les symboles suivants. Voici les symboles et
leurs définitions :
V..........volts A ..............ampères
Hz........hertz W..............watts
min ......minutes ............courant alternatif
....courant continu
n
o ............sous vide
........construction de classe II /min ..........tours s à la minute
........borne de mise à la terre ............symbole d´avertissement
La commande non blocable (DW239, DW249)
Votre foret de DEWALT peut venir avec un dispositif électronique appelé Anti-Lock Control. Elle
est conçue pour vous aider à contrôler le foret pendant une stalle et à le garder de retirer de vos
mains. Ceci peut être produit en forant en acier ou en utilisant de grands bits en bois. Car une
situation de stalle se présente, le moteur fait un cycle en marche et en arrêt pendant une péri-
ode de positionnement. Ceci prend la réaction de la stalle et vous permet de garder le foret sous
la commande. La commande de vitesse sent votre version du déclenchement et remet à l'état
initial le moteur au passage encore. Le schéma 4 montre l'étiquette d'instruction montée derrière
lui. Il y a trois signaux alertes.
1. Contrôle De niveau : Un flash chaque fois que le déclenchement est diminué. Tout fonc-
tionne d'une manière satisfaisante. S'il n'y a aucun flash, l'outil devrait être retourné à un
centre commercial autorisé par D
EWALT pour la réparation.
2. Engagé De niveau : Si un état de stalle distillateur existe, l'électronique arrêtera l'outil et la
lumière sera allumée régulière. Quand l'unité fonctionne en "copie normale", il n'y aura
aucune lumière.
3. Mode Alerte : Une série de flashes continuels comme déclenchement est tirée indique que
l'électronique ne fonctionnent plus. L'outil peut encore pouvoir fonctionner esprit
Balais du moteur
Les outils DEWALT sont dotés d’un système perfectionné de vérification des balais qui arrête
automatiquement l’outil lorsque les balais sont usés afin d’empêcher d’endommager le moteur.
Interrupteur
Pour mettre la perceuse en marche, enfoncer l’interrupteur à détente; pour la mettre hors circuit,
relâcher l’interrupteur à détente. Lorsqu’on veut verrouiller l’interrupteur en mode de fonction-
nement continu, il suffit d’enfoncer l’interrupteur à détente et de pousser le bouton de verrouillage
(A) vers le haut, illustrés à la figure 1, puis de relâcher lentement l’interrupteur. Pour libérer le
mécanisme de verrouillage, appuyer à fond sur l’interrupteur à détente et le relâcher. Toujours
s’assurer que le bouton de verrouillage fonctionne bien avant d’utiliser l’outil (chaque fois).
Ne pas verrouiller l’interrupteur en mode de fonctionnement continu lorsqu’on perce à la main
de façon à pouvoir relâcher immédiatement la détente si le foret se coince dans le trou.
Utiliser le bouton de verrouillage seulement lorsque la perceuse est immobilisée dans une
presse ou autrement.
Veiller à ce que le bouton de verrouillage soit dégagé avant de débrancher l’outil, sinon l’outil se
remettra immédiatement en marche la prochaine qu’on s’en servira et cela présente des risques
de dommages et de blessures.
INTERRUPTEUR DE VARIATION DE VITESSE
L’interrupteur de variation de vitesse permet de choisir la vitesse de fonctionnement; plus on
l’enfonce, plus la vitesse est élevée.
NOTE : Se servir de la basse vitesse pour amorcer des trous sans poinçon ainsi que pour percer
les métaux, les plastiques ou la céramique, ainsi que pour enfoncer des vis. La vitesse élevée
convient mieux au perçage du bois et des panneaux d’agglomérés, ainsi qu’à l’utilisation d’ac-
cessoires pour le ponçage et le polissage.
LEVIER DE COMMANDE DE MARCHE ARRIÈRE
Ce levier commande le sens de rotation de la perceuse et sert à retirer une vis ou une mèche
coincée. Pour actionner la marche arrière, il faut relâcher l’interrupteur à détente, puis faire
glisser l’inverseur de marche vers la gauche (lorsqu’on regarde le mandrin), comme le mon-
tre la figure 2. Pour actionner la marche avant afin de percer des trous ou d’enfoncer des vis
(ou tout autre accessoire), il faut relâcher l’interrupteur à détente, puis faire glisser l’inverseur
de marche vers la droite (lorsqu’on regarde le mandrin).
Après les travaux en marche arrière, toujours remettre l’inverseur à la marche avant.
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DE L’INTERRUPTEUR EN MODE DE FONCTION-
NEMENT
La perceuse comporte un dispositif de verrouillage de l’interrupteur en mode de fonctionnement.
Pour neutraliser ce dispositif, il faut confier l’outil au personnel d’un centre de service autorisé.
On peut également s’y procurer une clé de verrouillage en mode d’arrêt afin d’empêcher le ver-
rouillage de l’outil en mode de fonctionnement (fig. 3).
FONCTIONNEMENT
Perçage
1. Toujours débrancher l’outil lorsqu’on en change les forets ou les accessoires.
2. N’utiliser que des forets bien affûtés. Pour le BOIS : forets hélicoïdaux, à langue d’aspic, de
tarière ou des emporte-pièce; pour le MÉTAL : forets hélicoïdaux en acier de coupe rapide
ou des emporte-pièce; pour la MAÇONNERIE (brique, ciment et béton, etc.) : forets au car-
bure.
3. Veiller à ce que la pièce à percer soit solidement retenue ou fixée en place. Afin d’éviter les
avaries aux matériaux minces, les adosser à un bloc de bois épais.
4. Toujours exercer la pression en ligne directe avec le foret. N’user que de la force qu’il faut
pour que le foret continue de percer; éviter de trop forcer, ce qui pourrait faire caler le
moteur ou dévier le foret.
5. Saisir fermement la perceuse afin de contrer l’effet de torsion de l’outil en marche.
6. LA PERCEUSE S’ÉTOUFFE habituellement lorsqu’elle est surchargée ou utilisée de façon
inappropriée. RELÂCHER IMMÉDIATEMENT L’INTERRUPTEUR À DÉTENTE, retirer le
foret du matériau et déterminer la cause du blocage. ÉVITER DE METTRE EN MARCHE
ET HORS CIRCUIT L’OUTIL À L’AIDE DE L’INTERRUPTEUR À DÉTENTE DANS LE
BUT DE FAIRE DÉMARRER LA PERCEUSE BLOQUÉE, CELA POURRAIT L’ENDOM-
MAGER.
7. Afin de minimiser l’étouffement du moteur ou le défoncement de la pièce, réduire la pres-
sion et faire avancer plus doucement le foret vers la fin de sa course.
8. Laisser le moteur en marche lorsqu’on retire le foret d’un trou afin d’éviter qu’il se coince.
9. Il n’est pas nécessaire de pratiquer un creux de guidage avec les perceuses à régulateur de
vitesse. Utiliser plutôt la basse vitesse pour commencer le trou, puis accélérer en enfonçant
plus profondément l’interrupteur à détente lorsque le foret est suffisamment inséré dans la
pièce.
Mandrins à clé
Ouvrir les mâchoires du mandrin en tournant la bague à la main et y insérer environ 3/4 po de
l’arbre du foret. Resserrer la bague du mandrin à la main. Placer la clé du mandrin dans cha-
cun des trois trous et serrer dans le sens HORAIRE. Il est essentiel de bien serrer les trois trous
du mandrin. Pour dégager le foret, il suffit de faire tourner la clé du mandrin dans le sens ANTI-
HORAIRE dans l’un des trous, puis de desserrer le mandrin à la main. Le personnel d’un cen-
tre de service autorisé peut remplacer un mandrin à clé par un mandrin sans clé.
Mandrins sans clé
Ouvrir les mâchoires du mandrin en tournant la bague de plastique à la main et y insérer envi-
ron 3/4 po de l’arbre du foret. Resserrer la bague de plastique dans le sens HORAIRE tout en
enfonçant le bouton de verrouillage de l’arbre qui se trouve du côté droit de l’outil (fig. 4). Pour
dégager le foret, faire tourner la bague de plastique dans le sens ANTIHORAIRE tout en
enfonçant le bouton de verrouillage de l’arbre (fig. 4). NOTE : NE PAS ENFONCER LE BOU-
TON DE VERROUILLAGE LORSQUE L’OUTIL FONCTIONNE ni lorsque le mandrin est en
mouvement.
Perçage dans le métal
Utiliser de l’huile de coupe pour percer dans les métaux, sauf la fonte et le laiton qui se per-
cent à sec. L’huile de coupe la plus efficace est l’huile sulfurisée ou l’huile de lard; la graisse
de bacon est parfois suffisante.
Perçage dans le bois
Les forets hélicoïdaux à métal peuvent servir à percer le bois, mais il faut les retirer souvent du
trou pour chasser les copeaux et rognures des goujures afin d’éviter qu’ils ne surchauffent. Pour
percer de gros trous, utiliser les forets à bois d’une perceuse électrique. Adosser les matériaux
friables à un bloc de bois quelconque.
Perçage dans la maçonnerie
Utiliser des forets à maçonnerie à basse vitesse. Exercer une pression constante, sans forcer
afin d’éviter de casser les matériaux friables. Une production uniforme de poussière à débit
moyen indique un perçage convenable.
Poignée latérale
Certains modèles sont dotés d’une poignée latérale. Les modèles munis d’une telle poignée
sont les suivants : DW231, DW235G, DW235-220, DW236, DW238, DW239, DW245, DW246,
DW248, DW249. La poignée est fixée sur la partie antérieure du carter d’engrenages; on peut
la tourner complètement dans un sens ou dans l’autre afin de l’utiliser à gauche ou à droite,
selon le cas.
MISE EN GARDE : toujours utiliser la poignée latérale lorsqu’elle est fournie et tenir la
perceuse avec les deux mains.
Entretien
Utiliser seulement du savon doux et un chiffon humide pour nettoyer l’outil. Ne jamais laisser du
liquide s’infiltrer dans l’outil, ni ne jamais l’immerger.L’outil comporte des roulements autolubri-
fiés qui ne nécessitent aucune lubrification périodique. Dans l’éventualité peu probable où il
faudrait réparer l’outil, le confier au personnel d’un centre de service autorisé.
Accessoires
On peut se procurer séparément les accessoires recommandés pour l’outil chez les détaillants
ou au centre de service de la région. LA VITESSE NOMINALE DES ACCESSOIRES DOIT
ÊTRE ÉGALE OU SUPÉRIEURE AU RÉGIME DE L’OUTIL (INDIQUÉ SUR LA PLAQUE
SIGNALÉTIQUE DE CE DERNIER) AVEC LEQUEL ILS SONT UTILISÉS.
Pour trouver un accessoire, prière de communiquer avec D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Baltimore, MD 21286, É.-U., ou composer sans frais le 1 (800) 4-D
EWALT.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non recommandé peut être dangereuse.
Réparation
Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation, l’en-
tretien et les rajustements (y compris l’inspection des balais) qu’à un centre de service ou à un
atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fab-
rication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne cou-
vre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif
de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations cou-
vertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

DeWalt DW217 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues