Dolmar PS6400 Manuel utilisateur

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
PS-6400, PS-6400 H
PS-6400 C, PS-6400 CH
PS-7300, PS-7300 H
PS-7900, PS-7900 H
Operator’s and Safety Manual
for Gasoline Chain Saws (page 2 - 38)
Manuel d’emploi et de sécurité
de tronçonneuses thermiques (page 39 - 75)
WARNING!
Read and understand this Manual. Always follow safety precautions in the Operator’s and Safety Manual. Improper use can cause serious injury! Preserve this Manual carefully!
WARNING!
FUELS WITH MORE THAN 10% ETHANOL ARE NOT APPROVED FOR USE IN DOLMAR 2-STROKE ENGINES!
Use of alternative fuels, such as E-20 (20% ethanol), E-85 (85% ethanol) or any fuels not meeting DOLMAR requirements are not approved for use in DOLMAR 2-stroke gasoline engines!
USE OF ALTERNATIVE FUELS CAN CAUSE THE FOLLOWING PROBLEMS:
Poor engine performance, loss of power, overheating, fuel vapor lock, improper clutch engagement, premature deterioration of fuel lines, premature deterioration of gaskets,
premature deterioration of carburetors.
USING ALTERNATIVE FUELS AND/OR 2-STROKE OILS NOT ACCORDING TO JASO FC OR ISO-L-EGD IN DOLMAR 2-STROKE ENGINES WILL VOID YOUR ENGINE WARRANTY!
ATTENTION!
Suivez toujours les conseils de sécurité du présent manuel d’emploi et de sécurité. Une utilisation incorrecte de la tronçonneuse peut entraîner des blessures graves!
Lisez et comprenez ce manuel. Conservez avec soin ce manuel!
ATTENTION!
LES CARBURANTS CONTENANT PLUS DE 10 % D’ÉTHANOL NE SONT PAS AUTORISÉS POUR L’UTILISATION DANS LES MOTEURS 2 TEMPS!
Les carburants alternatifs, tels que E-20 (20 % d‘éthanol), E-85 (85 % d’éthanol) ou tout autre carburant n’étant pas conformes aux exigences DOLMAR ne sont pas autorisés
pour l’utilisation dans les moteurs essence à 2 temps DOLMAR!
L’UTILISATION DE CARBURANTS ALTERNATIFS PEUT CAUSER LES PROBLÈMES SUIVANTS:
Faible performance moteur, Perte de puissance, Surchauffe, Bouchons de vapeur dans la conduite d’essence, Embrayage incorrect, Détérioration prématurée des conduites
d’essence, Détérioration prématurée des joints d’étanchéité, Détérioration prématurée des carburateurs.
L’UTILISATION DE CARBURANTS ALTERNATIFS ET/OU D’HUILES 2 TEMPS NON-CONFORMES À LA NORME JASO FC OU ISO-L-EGD DANS LES MOTEURS À 2 TEMPS
DOLMAR ANNULERA VOTRE GARANTIE MOTEUR!
39
CONTRÔLE DES ÉMISSIONS - DÉCLARATION DE GARANTIE
VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE
La U.S. Environmental Protection Agency (Agence de protection environnementale des Etats-Unis) (EPA), California
Air Resources Board et DOLMAR ont le plaisir de vous expliquer la garantie du système de contrôle des émissions de
vos petits moteurs hors route (type d’équipement) modèle année 2011. En Californie, les nouveaux équipements qui
utilisent des petits moteurs hors route doivent être conçus, construits et équipés pour répondre aux strictes normes
antipollution de l’Etat. DOLMAR doit garantir le système de contrôle des émissions sur votre petit moteur hors route
(type d’équipement) pour la période ci-dessous pourvu qu’il n’y ait pas d’abus, de négligence ou de mauvais entretien
de votre équipement.
Votre système de contrôle des émissions peut inclure des pièces telles que : les carburateurs ou système d’injection
de carburant, système d’allumage, convertisseurs catalytiques, réservoirs de carburant, soupapes, ltres, colliers,
connecteurs et autres composants associés. En outre, peuvent être inclus tuyaux exibles, courroies, connecteurs,
capteurs, et d’autres liés aux émissions des assemblées.
Lorsqu’une telle condition de garantie existe, DOLMAR réparera votre petit moteur hors route (ou le type d’équipement)
du moteur sans aucun frais pour vous, y compris le diagnostic, pièces et main-d’œuvre.
GARANTIE DU FABRICANT :
Ce système de contrôle des émissions est garanti pour deux ans. Si une partie des émissions liées à votre équipement
est défectueuse, la pièce sera réparée ou remplacée par DOLMAR.
RESPONSABILITÉS DE GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE :
En tant que propriétaire des petits moteurs hors route (type d’équipement), vous êtes responsable de la performance
de l’entretien requis énuméré dans votre manuel du propriétaire. DOLMAR vous recommande de conserver tous
les reçus relatifs à l’entretien de votre petit moteur hors route (type d’équipement), mais DOLMAR ne peut pas
refuser la garantie uniquement pour le manque de reçus ou de votre incapacité à assurer la performance de tous
les entretiens.
En tant que propriétaire de petit moteur hors route (type d’équipement), vous devriez cependant être conscient que
DOLMAR peut vous refuser la couverture de garantie si votre petit moteur hors route (type d’équipement) ou une
partie a été endommagé à cause d’abus, négligence, mauvais d’entretien ou de modications non approuvées.
Vous êtes responsable de la présentation de votre petit moteur hors route (type d’équipement) à un centre de distribution
ou de service DOLMAR dès que le problème se présenta. Les réparations sous garantie doivent être accomplies dans
un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours. Si vous avez une question concernant votre garantie, vous devriez
contacter le Service de garantie DOLMAR au 1-888-OPE-PART ou info@dolmar.com.
EXIGENCES DES DÉFAUTS DE GARANTIE :
(a) La période de garantie commence à la date à laquelle le moteur ou l’équipement est livré à un acheteur nal.
(b) Émissions générales couvertes par la garantie. DOLMAR garantit au propriétaire nal et à chaque propriétaire
subséquent que le petit moteur hors route ou l’équipement est :
(1) Conçu, construit et équipé de manière à se conformer à toutes les réglementations applicables adoptées par
l’Air Resources Board ; et
(2) Sans défauts dans les matériaux et de fabrication qui provoquent l’échec d’une pièce garantie pour une
période de deux ans.
(c) La garantie sur les émissions liées aux pièces seront interprétées comme suit :
(1) Toute pièce garantie qui n’est pas prévue pour le remplacement de l’entretien requis dans les instructions
écrites exigées par le paragraphe (d) doit être garantie pour la période de garantie dénie au paragraphe (b)(2).
Si une telle partie échoue au cours de la période de garantie, elle doit être réparée ou remplacée par le fabricant
conformément au paragraphe (4) ci-dessous. Toute cette partie réparée ou remplacée sous garantie doit être
garantie pour la période de garantie restante.
(2) Toute pièce garantie qui est prévue uniquement pour les inspections régulières dans les instructions écrites
exigées par le paragraphe (d) doit être garantie pour la période de garantie dénie au paragraphe (b)(2). Une
déclaration dans ces instructions écrites à l’effet de « réparer ou remplacer si nécessaire » ne va pas réduire la
période de garantie. Toute cette partie réparée ou remplacée sous garantie doit être garantie pour la période de
garantie restante.
(3) Toute pièce garantie qui est prévue pour le remplacement de l’entretien requis dans les instructions écrites
exigées par le paragraphe (d) doit être garantie pour la période de temps avant le premier remplacement prévu
pour cette partie. Si la pièce échoue avant le premier remplacement prévu, la partie doit être réparée ou remplacée
par le fabricant du moteur conformément au paragraphe (4) ci-dessous.
40
Toute cette partie réparée ou remplacée sous garantie doit être garantie pour le reste de la période précédant le
premier moment de remplacement prévu pour la partie.
(4) La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie par la garantie doit être effectuée sans frais pour le
propriétaire à une station de garantie.
(5) Nonobstant les dispositions du paragraphe (4) ci-dessus, les services de garantie ou de réparation doivent être
fournis à tous les centres de distribution du fabricant qui sont franchisés au service des moteurs en question.
(6) Le propriétaire ne doit pas payer pour le travail de diagnostic qui conduit à la détermination qu’une partie est
en fait défectueuse, à condition que ce travail de diagnostic soit réalisé à une station de garantie.
(7) Le fabricant est responsable des dommages aux autres composants du moteur directement causés par une
panne sous garantie de toute pièce garantie.
(8) Tout au long de la période de garantie d’émissions dénies au paragraphe (b) (2), le fabricant doit maintenir
un approvisionnement de pièces garanties sufsant pour satisfaire la demande prévue pour de telles pièces.
(9) Toute pièce de remplacement peut être utilisée dans l’exécution de toute garantie ou d’entretien de réparation
et doit être fournie sans frais pour le propriétaire. Une telle utilisation ne va pas réduire les obligations de garantie
du fabricant.
(10) Les parties ajoutées ou modiées qui ne sont pas exemptées par Air Resources Board ne peuvent pas être
utilisées. L’utilisation de toute pièce non exemptée ajoutée ou modiée sera motif pour rejeter une demande de
garantie. Le fabricant ne sera pas susceptible de justier les échecs des pièces garanties causés par l’utilisation
d’une pièce ajoutée ou modiée non exemptée ou modiée sur la partie.
(11) Le fabricant qui délivre la garantie doit fournir tous les documents qui décrivent que les procédures de
garantie du fabricant ou les politiques dans les cinq jours ouvrables de la demande par Air Resources Board.
(d) Émission de la garantie de la liste des pièces
(1) Système de mesure de carburant
(I) Carburateur
(II) Filtre à carburant, le cas échéant
(III) Starter (Système d’enrichissement de démarrage à froid)
(IV) Réservoir de carburant
(2) Système d’admission d’air
(I) Collecteur d’admission.
(II) Filtre à air.
(3) Système d’allumage
(I) Bougie
(II) Bobine d’allumage
(III) Volant magnétique
(4) Système de gaz d’échappement (EGR) (si applicable)
(I) Cambre EGR
(5) Catalyseur, si applicable
(I) Convertisseur catalytique, si applicable
(6) Pièces diverses utilisées dans les systèmes ci-dessus
(I) Tuyaux exibles, courroies, connecteurs, joints d’étanchéité, colliers, attaches
(II) Bouchon de carburant
DOLMAR fournira avec chaque nouveau moteur des instructions écrites pour l’entretien et l’utilisation du moteur par
le propriétaire.
41
Sommaire page
Etendue de la fourniture ........................................ 42
Symboles ............................................................... 42
Mesures de sécurité .........................................43-54
Désignation des composants ................................ 55
Caractéristiques techniques .................................. 56
Montage du guide et de la chaîne de sciage ....57-59
Frein de chaîne de sécurité ................................... 59
Carburant/ravitaillement ...................................60-61
Graissage de la chaîne.......................................... 62
Démarrer le moteur ............................................... 63
Arrêter le moteur.................................................... 63
Vérier le frein de chaîne de sécurité .................... 63
Réglage du carburateur ......................................... 64
Fonctionnement en été / hiver ............................... 64
Chauffage de poignée
(uniquement sur les appareils de type « H ») ........ 65
Affûtage de la chaîne de sciage .......................65-66
Nettoyer l’intérieur de la bande de
frein de chaîne et de la roue à chaîne ................... 67
Sommaire
page
Nettoyer le guide de la chaîne ............................... 68
Nouvelle châine de sciage..................................... 68
Replacement de la crépine d’aspiration ................ 68
Nettoyage du ltre d’air.......................................... 69
Replacement de bougie......................................... 70
Remplacement du cordon de lancement ............... 71
Remplacement du ressort de rappel ..................... 71
Montage du carter du ventilateur ........................... 72
Nettoyage de l’espace cylindre.............................. 72
Changement / nettoyage du pare-étincelles .......... 72
Instruction d’entretien quotidien et périodique ....... 73
Service d’atelier,
pièces de rechange et garantie ........................73-74
Recherche de pannes ........................................... 74
Extrait de la liste des pièces de rechange ............. 75
PS-6400, PS-7300, PS-7900
Ce produit est en conformité avec: la norme de sécurité pour tronçonneuses B 175.1-2000 de l’American
National Standard Institute,
la norme de sécurité pour tronçonneuses Z62.1-03 de la Canadian
Standards Association,
la norme relative au choc de recul pour tronçonneuses Z62.3-04.
Société du génie automobile
SAEJ 335-Juin 95 „Petit système d’échappement portable ne produisant
aucune étincelle”
La période de conformité relative aux émissions indiquée sur le label de conformité à la réglementation relative
aux émissions indique le nombre d’heures de service pendant lesquelles le moteur s’est avéré répondre aux
exigences d’émissions nationales. Catégorie C=50 heures, B=125 heures, et A=300 heures.
Cette tronçonneuse est un produit allemand de qualité. Ce mode d’emploi contient des instructions importantes
pour son montage et son utilisation. Pour votre sécurité, lisez très soigneusement les instructions de prévention
des accidents avant de mettre en service votre tronçonneuse car une utilisation incorrecte peut, malgré toutes
les précautions prises, entraîner des accidents. Avec un peu de soin et d’attention, ce produit de toute première
qualité vous rendra d’excellents services et vous donnera entière satisfaction pendant très longtemps.
Les tronçonneuses PS-6400, 7300, 7900 sont livrées dans un carton qui les protège des dommages dus au
transport. Le carton est une matière première de base qui peut être réutilisée ou recyclée (recyclage des vieux
papiers).
ATTENTION!
Une utilisation négligente ou incorrecte de ce produit peut entraîner des blessures graves ou mortelles!
Avant d’utiliser une tronçonneuse ou d’autres produits DOLMAR, il est important que vous ayez lu et entièrement
compris et que vous suiviez avec soin les instructions fournies par le présent mode d’emploi. Le retour de
chaîne peut entraîner des blessures graves ou mortelles et constitue l’un des nombreux dangers potentiels
liés à l’utilisation d’une tronçonneuse. Ce mode d’emploi décrit de faç on détaillée le retour de chaîne et les
autres mesures de sécurité. D’autres exemplaires de ce mode d’emploi peuvent être commandés auprès de
DOLMAR POWER PRODUCTS, PO Box 5007, Alpharetta, GA, 30005-5007, USA, Telephone 1-888-OPE-PART
ou info@dolmar.com
42
1
4
5 6 7
32
8
1. Tronçonneuse
à essence
2. Guide
3. Chaîne
4. Housse de protection du guide
5. Outillage de montage
6. Tournevis coudé
7. Tournevis pour le réglage du carburateur
8. Nettoyeur d’ailettes de cylindre
9. Manuel d’emploi et de sécurité (sans illustration)
Etendue de la fourniture
Symboles
Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans le manuel d’emploi et de sécurité:
Si un des composants indiqués ici ne devait pas être dans
la fourniture, veuillez vous adresser à votre vendeur!
Lire manuel d’emploi et suivre
les consignes de sécurité et
d’avertissement!
Danger et attention particuliers!
Interdit!
Porter le casque les lunettes
et acoustiques de protection!
Porter des gants de protection!
Interdiction de fumer!
Pas de feu ouvert!
Arrêter le moteur!
Démarrer le moteur
Interrupteur de marche/
arrêt (I/O)
Attention,
choc de recul (Kickback)!
Frein de chaîne
Mélange carburant
Fonctionnement en été / hiver
Réglage du carburateur
Huile pour chaîne de sciage /
graissage de la chaîne
Vis de réglage pour l’huile de
chaîne de sciage
Premier secours
Ne touchez pas les
surfaces chaudes!
Recyclage
Symboles
additionnels
voir page 44.
43
Mesures de sécurité à respecter par les
utilisateurs de tronçonneuses
Lorsque vous utilisez la tronçonneuse, veuillez
respecter les règles suivantes :
a) Evitez tout contact entre la pointe du guide et
tout objet.
b) Le contact de la pointe peut entraîner un
-
placement brutal du guide vers le haut et vers
l’arrière et être à l’origine de blessures graves
ou mortelles.
c) Il faut toujours utiliser la tronçonneuse en la
tenant des deux mains.
ATTENTION!
Lisez et respectez toutes les mesures de sécuri
indiquées dans le mode d’emploi. Le non-respect
des instructions peut avoir pour conséquence des
blessures graves. Ne prêter des tronçonneuses
qu’a des utilisateurs ayant une expérience avec les
tronçonneuses à chaîne. Dans ce cas, les instructions
d’emploi et de sécurité doit être remise au prêteur.
ATTENTION!
Cette troonneuse est capable de violents
retours de chaîne qui peuvent blesser gravement
l’utilisateur. N’utilisez cette tronçonneuse que
si vous avez besoin de procéder à des travaux
intensifs et si vous disposez d’une expérience et
d’une formation vous permettant de maîtriser le
choc de recul. Il existe des tronçonneuses à risque
de choc de recul réduit.
ATTENTION!
Le choc de recul peut se produire lorsque la pointe
ou l’extrémité du guide touche un objet ou lorsque le
bois se referme et coince la chaîne dans la coupe.
Le contact peut arrêter brutalement la chaîne et
dans certains cas causer une réaction inverse
extrêmement rapide, entraînant un déplacement du
guide vers le haut et vers l’arrière vers l’utilisateur.
Le choc de recul peut vous faire perdre le contrôle
de la tronçonneuse.
Certaines mesures peuvent être prises par les
utilisateurs de tronçonneuses pour réduire le risque
de choc de recul et de blessure.
A. Si vous avez bien assimilé le principe du choc de
recul, vous pouvez réduire ou éliminer l’effet de
surprise qui augmente le risque d’accident.
B. Lorsque le moteur tourne, tenez fermement
la tronçonneuse à deux mains, la main droite
sur la poignée arrière et la main gauche sur
la poignée tubulaire. Tenez fermement les
poignées de la tronçonneuse en les entourant
avec le pouce et les autres doigts. Une prise
ferme peut neutraliser le choc de recul et vous
aider à garder le contrôle de la tronçonneuse.
Ne lâchez pas prise!
C. Assurez-vous que la zone vous travaillez
ne présente pas d’obstacles. Ne laissez pas la
pointe du guide toucher le rondin, la branche
ou tout autre obstacle qui pourrait être heurté
pendant que vous utilisez la tronçonneuse.
D. Ne coupez pas les bras tendus ou plus haut
qu’à hauteur d’épaules.
E. Respectez les instructions du fabricant relatives
à l’affûtage et à l’entretien de la tronçonneuse.
F. Nutilisez que les guides et les chaînes
indiqués par le constructeur ou des pièces
équivalentes.
Mesures de sécurité supplémentaires
Tous les utilisateurs de tronçonneuses doivent
respecter les mesures de sécurité supplémentaires
ci-dessous:
1. Ne travaillez pas avec une tronçonneuse lorsque
vous êtes fatigué.
2. Utilisez des chaussures de sécurité, des vêtements
ajustés, des gants de sécurité ainsi que des lunettes,
un casque antibruit et un casque de sécurité.
3. Maniez le carburant avec prudence. Eloignez la
tronçonneuse d’au moins 10 pieds (3 m) du point
de ravitaillement avant de démarrer le moteur.
4. Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité
de la tronçonneuse au moment du démarrage ou
pendant la coupe. Maintenez les spectateurs et les
animaux en dehors de la zone de travail.
5. Ne commencez pas la coupe avant d’avoir dégagé
la zone de travail, de vous être assuré une position
stable au sol et d’avoir prévu une voie de repli
vous permettant de vous retirer lorsque l’arbre
s’abattra.
6. Lorsque le moteur tourne, maintenez la chaîne de
la tronçonneuse à distance de votre corps.
7. Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la
chaîne ne touche aucun objet.
8. Portez la tronçonneuse moteur arrêté, le guide et
la chaîne vers l’arrière et le pot d’échappement
éloigné de vous.
9. N’utilisez pas de tronçonneuse endommagée,
incorrectement réglée ou incomplètement et
incorrectement montée. Assurez-vous que la
chaîne s’arrête lorsque vous relâchez la gâchette
des gaz.
10. Arrêtez le moteur avant de poser la
tronçonneuse.
11. Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez
des broussailles et des jeunes arbres de petites
dimensions car du petit bois peut se prendre dans la
chaîne de la tronçonneuse et être projeté vers vous
ou vous tirer en vous faisant perdre l’équilibre.
12. Lorsque vous coupez des grosses branches qui
forcent, faites attention à la détente pour ne pas
être heurté lorsque la tension sur les bres du bois
se relâchera.
13. Maintenez les poignées de la tronçonneuse sèches,
propres et exemptes d’huile ou de mélange deux
temps.
14. N’utilisez la tronçonneuse que dans des endroits
correctement ventilés.
15. Ne montez pas dans un arbre avec la tronçonneuse
à moins d’avoir reçu une formation spécique pour
ce type d’utilisation.
16. Toutes les opérations d’entretien de la tronçonneuse
autres que celles indiquées dans les instructions
dentretien du mode d emploi doivent être
effectuées par DOLMAR. (Par exemple, l’utilisation
d’outils inappropriés pour retirer le volant ou pour
maintenir le volant an de retirer l’embrayage peut
entraîner des détériorations du volant et par voie
de conséquence son éclatement).
17. Ne transportez la tronçonneuse que munie de la
protection de chaîne.
18. Les guides et les chaînes à faible choc de recul sont
conçus pour réduire le risque de blessure par choc
de recul. Pour toute information sur ces produits,
adressez-vous à votre revendeur DOLMAR.
44
Mesures générales de sécurité
Lutilisation de toute tronçonneuse peut être
dangereuse. A plein régime, la chaîne peut atteindre
une vitesse de 45 mph (20 m/s). Il est important que
vous ayez lu et entièrement compris et que vous
suiviez les mesures de sécurité et les mises en
garde suivantes. Relisez de temps en temps le mode
d’emploi et les instructions de sécurité.
ATTENTION!
Les forces de réaction, y compris le choc de
recul, peuvent être dangereuses. Une utilisation
gligente ou incorrecte de toute tronçonneuse peut
entraîner des blessures graves ou mortelles.
Demandez à votre revendeur DOLMAR de
vous montrer comment utiliser la tronçonneuse.
Respectez l’ensemble des règlements, normes et
arrêtés de sécurité localement en vigueur.
1
ATTENTION!
L’utilisation d’une tronçonneuse doit être interdite
aux mineurs.
Il faut éloigner les spectateurs, en particulier les
enfants et les animaux, de la zone d’utilisation de
la tronçonneuse (g. 1).
Ne laissez jamais la tronçonneuse fonctionner
sans surveillance.
Conservez-la sous clé hors de portée des enfants.
Remplissez le réservoir de carburant aux 7/8 (cf.
stockage de la tronçonneuse).
Ne prêtez pas votre tronçonneuse sans ce mode
d’emploi. Assurez-vous que toute personne utilisant
votre tronçonneuse a bien compris les informations
fournies.
L’utilisation correcte d’une tronçonneuse dépend :
1. de l’utilisateur
2. de la tronçonneuse
3. de l’utilisation qui est faite de la tronçonneuse.
Angle maximum de choc de recul calculé
(CKA)* sans frein de chaîne, avec les
combinaisons de barre et de chaîne recom-
mandées (ici, l'angle CKA est de 45°).
2
ATTENTION!
L’utilisation prolongée de tronçonneuses expose
l’utilisateur à des vibrations qui peuvent entraîner
l’apparition de la maladie de Raynaud. Cette
maladie se manifeste par une réduction de la
sensibilité et de la régulation de la température au
niveau des mains, par des engourdissements et
des brûlures. Elle peut également entraîner des
lésions nerveuses et circulatoires et une nécrose
des tissus. Toutes les tronçonneuses DOLMAR
sont donc munies d’un système antivibration qui
est très important pour les personnes utilisant des
tronçonneuses de façon régulière ou prolongée.
Les systèmes antivibration ne garantissent pas
que vous n’aurez pas la maladie de Raynaud mais
elles en réduisent considérablement le risque.
Les personnes utilisant une tronçonneuse de
façon continuelle et régulière doivent toutefois
examiner leur mains et leurs doigts et, si elles
constatent des symptômes anormaux, consulter
immédiatement un médecin.
L’utilisateur
Condition physique
Vous devez être en bonne forme physique et mentale et
n’être sous l’inuence d’aucune substance (stupéants,
alcool) pouvant diminuer votre acuité visuelle, votre
habileté ou votre jugement.
* L’angle de choc de recul calculé est une valeur
calculée à partir d’énergies mesurées sur un banc
d’essai. Ce n’est pas l’angle du guide remontant en
cas de CHOC DE RECUL.
Combinaison réduite entre bar-
re de recul et chaîne évaluée
avec le moteur pour obtenir une
protection contre le recul (selon
normes ANSI et CSA).
XXX.YYY.ZZZ
XXX.YYY.ZZZ
Il faut toujours utiliser la
tronçonneuse en la tenant des
deux mains!
Il faut éviter tout contact de la
pointe du guide avec un objet quel-
conque. Le contact de la pointe
peut entraîner un déplacement
Angle maximum de choc de recul calculé
(CKA)* avec frein de chaîne, avec les
combinaisons de barre et de chaîne recom-
mandées (ici, l'angle CKA est de 40°).
brutal du guide vers le haut et vers l’arrière et être à
l’origine de blessures graves ou mortelles.
max. CKA 45
O
max. CKA 40
O
Descriptiondessymbolesgurantsur
les tronçonneuses:
CSA normes Z62.1-03
Classe 1A Z62.3-04
ANSI norme B175.1-2000
SAE norme SAE J335
45
Quels vêtements porter?
L’utilisateur doit porter des vêtements robustes et
ajustés mais qui lui laissent une complète liberté de
mouvement. Evitez les vestes amples, les écharpes, les
cravates, les bijoux, les pantalons à pattes d’éléphant
ou à revers ou quoi que ce soit qui puisse se prendre
dans la tronçonneuse ou les broussailles. Portez
une combinaison ou des jeans munis de renforts de
protection contre la coupe (g. 3).
Portez des gants de sécurité lorsque vous manipulez
la tronçonneuse et la chaîne. Les gants antidérapants
très résistants améliorent votre prise et protègent vos
mains.
3
4
La tronçonneuse
Pièces composant la tronçonneuse : cf. les illustrations
et les descriptions de la page 55.
ATTENTION!
Ne modiez jamais une tronçonneuse de quelque
façon que ce soit. Seuls les accessoires fournis par
DOLMAR ou expressément agréés par DOLMAR
pour une utilisation avec la tronçonneuse spéciée
sont autorisés.
ATTENTION!
Les guides à étrier augmentent de façon importante
le risque de choc de recul et donc de blessure
grave ou mortelle en raison de la plus grande
zone de choc de recul de la conception à étrier.
Les guides à étrier ne sont pas conseillés pour les
tronçonneuses DOLMAR et il ne sont pas agréés
par la norme de sécurité pour tronçonneuses ANSI
B 175.1-2000.
Utilisation de la tronçonneuse
Transport de la tronçonneuse
ATTENTION!
Il faut toujours arrêter le moteur avant de déposer
ou de porter la tronçonneuse. Il est très dangereux
de porter la tronçonneuse avec le moteur en marche.
Une accélération intempestive du moteur peut
mettre la chaîne en marche.
Evitez de toucher le pot d’échappement (risque
de brûlure).
Transport à la main: lorsque vous portez votre
tronçonneuse à la main, le moteur doit être arrêté
et la tronçonneuse doit être en position correcte.
La protection de la chaîne doit être mise et le guide
doit être orienté vers l’arrière. Lorsque vous portez
la tro nçonneuse, le guide doit être derrière vous
(g. 4).
Dans un hicule: lors du transport de la
tronçonneuse dans un véhicule, la chaîne et le guide
doivent être recouverts avec la protection. Fixez
correctement la tronçonneuse pour l’empêcher de
se renverser et éviter les fuites de carburant et les
détériorations de la tronçonneuse. Assurez-vous
que la tronçonneuse n’est pas exposée à la chaleur
ou à des étincelles.
Pour travailler avec la tronçonneuse, il est important
davoir une position stable au sol. Portez des
chaussures montantes robustes munies de semelles
antidérapantes. Il est conseilde porter des chaussures
de sécurité à embout acier.
Il est absolument indispensable de protéger correcte-
ment les yeux. Il est conseillé d’utiliser des lunettes
antibuée ventilées et un evisière pour réduire le risque
de blessure aux yeux et au visage.
Protégez-vous la tête en portant un casque de sécurité
approprié. Le bruit de la tronçonneuse peut entraîner
des lésions de l’ouïe. Utilisez donc toujours une
protection antibruit (bouchons ou casque antibruit).
Les personnes utilisant une tronçonneuse de façon
continuelle et régulière doivent faire examiner
régulièrement leur acuité auditive.
Porter le casque, les
lunettes et acoustiques
de protection!
46
5a
6a
6
5
Instructions dutilisation de la tronçonneuse
Pour monter la tronçonneuse, suivez la procédure
indiquée au chapitre „Montage du guide et de la
chaîne“ de ce mode d’emploi. La chaîne, le guide et
le pignon DOLMAR doivent être assortis (cf. chapitre
correspondant de ce mode d’emploi).
ATTENTION!
Il est extrêmement important que la chaîne soit
correctement tendue. Pour éviter un réglage
incorrect, il faut tendre la chaîne en suivant la
procédure indiquée dans ce mode d’emploi. Après
avoir tendu la chaîne, assurez-vous toujours que le
ou les écrous hexagonaux du cache-pignon sont
bien serrés. Vériez encore une fois la tension
de la chaîne après avoir serré les écrous puis à
intervalles réguliers (toujours avant le début du
travail). Si la chaîne se détend pendant la coupe,
arrêtez le moteur et tendez-la. N’essayez jamais
de tendre la chaîne pendant que le moteur est en
marche!
Ravitaillement en carburant
Votre tronçonneuse DOLMAR fonctionne au mélange
deux temps (cf. chapitre „Carburant“ de ce mode
d’emploi).
Essuyez le carburant renversé avant de démarrer votre
tronçonneuse et examinez-la pour voir si elle fuit.
Examinez votre tronçonneuse pour voir s’il y a des
fuites pendant le ravitaillement et l’utilisation. Si
vous constatez des fuites de carburant ou d’huile, ne
démarrez pas ou ne faites pas fonctionner le moteur
avant d’avoir remédié à la fuite et essuyé le carburant
renversé. Changez immédiatement de vêtements s’ils
sont souillés de carburant (danger de mort!). Evitez
le contact de la peau avec le carburant. Ne jamais
dévisser ou retirer le bouchon du réservoir de carburant
pendant que le moteur tourne.
Démarrage
Ne démarrez pas la tronçonneuse en la laissant
descendre au bout du cordon. Cette méthode est très
dangereuse car vous pouvez perdre le contrôle de la
tronçonneuse (g. 6).
Posez la tronçonneuse sur un sol ferme ou sur une
autre surface dure à un endroit dégagé. Assurez-vous
que vous avez une position stable au sol et un bon
équilibre. Passez le pied droit dans la poignée arrière
et prenez fermement la poignée avant de la main
gauche (g. 6 a).
Il faut absolument vous assurer que ni le guide ni la
chaîne ne sont en contact avec vous ou avec tout
autre obstacle ou objet ou le sol. En effet, lorsque le
moteur démarre avec les gaz à moitié, la vitesse du
moteur est sufsante pour que l’embrayage entraîne
le pignon et fasse tourner la chaîne, causant ainsi un
risque de choc de recul. N’essayez jamais de démarrer
le moteur lorsque le guide se trouve dans une coupe
ou dans une entaille.
Lorsque vous tirez sur la poignée du démarreur,
n’enroulez pas le cordon autour de votre poignée. Ne
relâchez pas brusquement la poignée, accompagnez-
la lentement pour permettre au cordon de s’enrouler
correctement. Le non-respect de cette méthode peut
entraîner des blessures de la main ou des doigts et
détériorer le démarreur.
ATTENTION!
L’essence est un carburant très inammable. Soyez
extrêmement prudent lorsque vous manipulez
l’essence ou le mélange deux temps. Ne fumez pas
et évitez la présence de toute étincelle ou amme
à proximité du carburant (g. 5).
Instructions de ravitaillement
Faites le plein de votre tronçonneuse dans des endroits
bien ventilés ou à l’extérieur. Il faut toujours arrêter le
moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein. Faites
le plein sur un sol nu et éloignez la tronçonneuse d’au
moins 10 pieds (3 m) du point de ravitaillement avant
de démarrer le moteur (g. 5a).
10 pieds
47
8
ATTENTION!
N’utilisez pas la tronçonneuse avec les gaz à moitié
car cette position ne vous permet pas de contrôler
correctement la tronçonneuse ou la vitesse de la
chaîne.
ATTENTION!
Ne jamais trop approcher les mains ou tout
autre partie de votre corps dune chaîne en
mouvement.
ATTENTION!
Ne coupez jamais d’autres matériaux que du bois
ou des objets en bois.
N’utilisez votre tronçonneuse que pour couper,
pas pour casser ou pousser des branches, des
racines ou d’autres objets.
Lorsque vous sciez, faites attention à ce que la chaîne
ne touche pas de corps étrangers tel que pierres, clous
et autres (g. 8). Ils pourraient être projetés, détériorer
la chne ou entraîner un choc de recul.
Maintenez fermement les poignées dans le creux de
la main en les entourant entre le pouce et l’index (g.
7). Cette position vous permet de mieux résister et
absorber les forces de recul, de traction et de choc de
recul de votre tronçonneuse sans qu’elle vous glisse
des mains (cf. le point relatif aux forces de réaction).
Assurez-vous que les poignées de la tronçonneuse
sont en bon état et exemptes d’humidité, de poix,
d’huile ou de graisse.
Commencez toujours la coupe avec la chaîne tournant
à pleine vitesse et la barre à griffe en contact avec le
bois.
ATTENTION!
N’utilisez jamais la tronçonneuse d’une seule
main car vous ne pouvez pas contrôler les forces
de réaction (cf. pages 48 à 50) et vous pourriez
perdre le contrôle de la tronçonneuse.
Réglages importants
ATTENTION!
Lorsque le ralenti est correctement réglé, la chaîne
ne doit pas tourner. Pour le réglage du ralenti,
reportez-vous au chapitre correspondant de ce
mode d’emploi.
N’utilisez pas de tronçonneuse dont le ralenti
n’est pas correctement réglé. Réglez le ralenti
vous-même de la façon indiquée dans le chapitre
correspondant de ce mode d’emploi.
Demandez à votre revendeur DOLMAR d’examiner
votre tronçonneuse et de procéder aux réglages
corrects ou aux réparations.
Vériez souvent la tension de la chaîne, surtout
juste après avoir monté une chaîne neuve. Les
chaînes neuves peuvent se détendre de façon plus
importante pendant les premiers temps d’utilisation.
Si la chaîne est bien réglée, il est possible de la
tirer librement à la main autour du guide sans
qu’elle pende. Pour vérier ou régler la tension
de la chaîne, il faut toujours arrêter le moteur et
porter des gants.
Conditions de travail
N’utilisez la tronçonneuse qu’à l’extérieur et uniquement
de jour et dans de bonnes conditions de visibilité.
ATTENTION!
Soyez extrêmement prudent par temps humide ou
par gel (pluie, neige, glace). Remettez le travail à
plus tard en cas de vent, de tempête ou de pluie
violente. Dégagez la zone où vous travaillez.
ATTENTION!
Evitez de trébucher sur des obstacles tels que
souches, racines ou pierres et faites attention aux
trous et aux fossés. Soyez extrêmement vigilant
lorsque vous travaillez sur un terrain incliné ou sur
un sol accidenté. Il ya un risque de glissade accru
sur les rondins fraîchement écorcés.
Instructions de coupe
Lorsque le moteur tourne, tenez toujours fermement
la tronçonneuse à deux mains. Posez la main gauche
sur la poignée tubulaire et la main droite sur la poig-
née et sur la gâchette des gaz. Ces instructions sont
également valables pour les gauchers.
7
48
Cette réaction peut se produire en l’espace d’une
fraction de seconde et, dans certaines circonstances,
le guide et la chaîne peuvent frapper l’utilisateur avec
une force sufsante pour lui occasionner des blessures
graves ou mortelles. Elle peut aussi se produire
pendant l’ébranchage. Elle se produit aussi lorsque la
pointe du guide est coincée de façon inattendue, entre
de façon intempestive en contact avec un objet solide
dans le bois (g. 12) ou est utilisée de façon incorrecte
pour amorcer une plongée ou un perçage.
Plus la force de la réaction du choc de recul est forte,
plus il est difcile pour l’utilisateur de contrôler la
tronçonneuse.
Choc de recul (Kickback):
Le choc de recul se produit lorsque le quadrant supérieur
de la pointe du guide entre en contact avec un objet
dur dans le bois ou qu’il est coincé (g. 11). La réaction
de la force de coupe de la chaîne rotative entraîne une
force de rotation de la tronçonneuse dans la direction
opposée au mouvement de la chaîne, généralement
dans le plan du guide. Ceci peut projeter de façon
incontrôlée le guide qui décrit alors un arc de cercle
vers l’utilisateur.
Pour garder la maîtrise de votre tronçonneuse, ayez
toujours une position stable au sol. Ne travaillez jamais
sur une échelle, dans un arbre ou sur tout autre support
instable. N’utilisez jamais la tronçonneuse plus haut
qu’à hauteur d’épaules (g. 9).
9
10
11
12
Positionnez la chaîne de sorte que votre corps soit
éloigné du dispositif de coupe lorsque le moteur tourne
(g. 10).
N’appuyez pas sur la tronçonneuse lorsque vous arrivez
à la n d’une coupe. Sous l’effet de la pression, le
guide et la chaîne peuvent sauter hors de la coupe ou
de l’entaille, ne plus pouvoir être contrôlés et frapper
l’utilisateur ou un autre objet. Si la chaîne en mouvement
heurte un objet, une force de réaction (cf. pages 49 à
51) peut faire que la chaîne heurte l’utilisateur.
Forces de réaction pendant la coupe, y compris
le choc de recul
ATTENTION!
Les forces de réaction qui peuvent se produire
pendant toute coupe sont le choc de recul, le recul
et la traction. Les forces de réaction peuvent être
dangereuses sur toutes les tronçonneuses car la
puissance utilisée pour couper le bois peut être
renversée et se retourner contre l’utilisateur.
Si la chaîne en mouvement est brusquement arrêtée
par le contact avec tout objet solide comme un rondin
ou une branche ou si elle est coincée, les forces
de réaction s’exercent immédiatement. Ces forces
de réaction peuvent entraîner la perte de contrôle
qui, à son tour, peut être à l’origine de blessures
graves ou mortelles. Comprendre les causes de
ces forces de réaction peut vous aider à éviter de
perdre le contrôle de votre tronçonneuse.
Les forces de réaction les plus courantes sont :
- le choc de recul
- le recul
- la traction.
49
Pour éviter le choc de recul
Le meilleur moyen de se protéger contre les blessures
dues au choc de recul est d’éviter les situations qui
le favorisent :
1. Tenez fermement la tronçonneuse à deux mains
et assurez toujours une prise ferme.
2. Sachez toujours où se trouve la pointe du guide.
3. Ne faites jamais entrer la pointe du guide en
contact avec un objet quelconque. Ne coupez
pas les branches avec la pointe du guide. Soyez
particulièrement prudent avec les petites branches
dures, les broussailles et les jeunes arbres de
petites dimensions car ils peuvent facilement se
prendre dans la chaîne.
4. Ne coupez pas les bras tendus.
5. Ne coupez pas au-dessus de la hauteur
d’épaules.
6. Commencez la coupe et continuez plein gaz.
7. Ne coupez qu’un rondin à la fois.
8. Soyez extrêmement prudent lorsque vous ren-trez
dans une coupe déjà existante.
9. N’essayez pas les coupes en plongée (cf. page
52) si vous navez pas lexpérience de ces
techniques.
10 . Soyez toujours attentif à un déplacement du rondin
ou aux autres forces qui pourraient fermer la
coupe et coincer la chaîne.
11. Assurez un entretien correct de la chaîne. Ne
travaillez qu’avec une chaîne bien affûtée et
correctement tendue.
12. Tenez-vous à côté de la coupe de la
tronçonneuse.
13
De nombreux facteurs déterminent l’apparition et la
force de la réaction de choc de recul. Le type du guide
et de la chaîne utilisés jouent également un rôle dans
la force de la réaction de choc de recul.
La vitesse à laquelle la chaîne entre en contact
avec l’objet.
La force de choc de recul est proportionnelle à limpact.
L’angle de contact entre la pointe du guide et le
corps étranger (g. 11).
Le choc de recul est plus marqué dans le quadrant
supérieur de la pointe du guide.
Les modèles de chaîne DOLMAR sont conçus pour
réduire les forces de choc de recul.
Les limiteurs de profondeurs:
L’abaissement incorrect des limiteurs de profondeur
augmente également le risque de choc de recul.
Affûtage des plaquettes de coupe de la
chaîne:
ATTENTION!
Une chne émoussée ou incorrectement afe peut
augmenter le risque de choc de recul. Ne travaillez
qu’avec une chaîne correctement affûtée.
Dispositifs de réduction du risque de blessure
par choc de recul.
DOLMAR a mis au point un frein de chaîne spécial
destiné à réduire le risque de choc de recul.
Le frein de chaîne augmente la sécurité du travail,
c.-à-d. que lorsque la chaîne remonte brusquement, la
chaîne s’arrête de tourner en l’espace d’une fraction
de seconde. Une protection main située sur le levier
de débrayage du frein de chaîne et une poignée
arrière munie d’une protection protègent en permanence
les mains de l’utilisateur.
La tendance au choc de recul augmente proportion-
nellement au rayon ou à la taille de la pointe du guide.
DOLMAR a mis au point des guides avec une pointe à
petit rayon qui duisent la tendance au choc de recul.
ATTENTION!
Aucun frein de chaîne ne peut empêcher le choc
de recul.
Ces freins ne sont conçus que pour arrêter la chaîne
lorsqu’ils sont actionnés.
Pour garantir un fonctionnement able du frein de
chaîne, il faut l’entretenir correctement. Par ailleurs,
la distance entre l’utilisateur et le guide doit être
sufsante pour que le frein de chaîne ait le temps
de réagir et d’arrêter la chaîne avant un éventuel
contact avec l’utilisateur.
50
En cas d’abattage à proximité de routes, de voies
ferrées et de lignes électriques, etc., prenez des
précautions supplémentaires (cf . g. 16). Informez
la police, la régie d’électricité ou la compagnie de
chemin de fer avant de commencer le travail.
ATTENTION!
Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez
des broussailles et des jeunes arbres de petites
dimensions car ils peuvent facilement se prendre
dans la chaîne et vous tirer en vous faisant perdre
l’équilibre.
Pour éviter le recul
1. Soyez attentif aux forces ou aux situations dans
lesquelles le bois peut coincer la partie supérieure
de la chaîne.
2. Ne coupez pas plus d’un rondin à la fois.
3. Ne tordez pas la tronçonneuse lorsque vous retirez
le guide d’une coupe en plongée ou par dessous
(gures 25 à 27 et 33, pa ges 52 et 54) car la chaîne
peut être coincée.
La traction:
La traction se produit lorsque la chaîne se trouvant
sur la partie inférieure du guide est arrêtée subitement
lorsqu’elle est coincée, prise ou rencontre un corps
étranger dans le bois (g. 15). La réaction de la chaîne
tire la tronçonneuse vers l’avant, faisant perdre à
l’utilisateur le contrôle de la tronçonneuse.
La traction se produit souvent lorsque la barre à griffe de
la scie n’est pas maintenue fermement contre l’arbre ou
la branche et lorsque la chaîne ne tourne pas à pleine
vitesse lorsqu’elle entre en contact avec le bois.
Le recul:
Le recul se produit lorsque la chaîne se trouvant sur
la partie supérieure du guide est arrêtée subitement
lorsqu’elle est coincée, prise ou rencontre un corps
étranger dans le bois. La réaction de la chaîne pousse
la troonneuse directement vers l’utilisateur, lui
faisant perdre le contrôle de la tronçonneuse. Le
recul se produit souvent lorsque l’on coupe avec la
partie supérieure du guide (g. 14).
16
14
15
Pour éviter la traction
1. Amorcez toujours une coupe avec la chaîne tourn-
ant à pleine vitesse et la barre à griffe en contact
avec le bois.
2. Il est également possible d’éviter la traction en uti
-
lisant des coins en plastique pour ouvrir l’en-taille
ou la coupe.
Techniques de coupe
Abattage
L’abattage est la coupe d’un arbre sur pied.
Avant d’abattre un arbre, prenez en considération
toutes les conditions pouvant inuencer le sens de
la chute, à savoir:
le sens voulu de la chute,
l’inclinaison normale de l’arbre,
une structure de branchages particulièrement mar-
quée,les arbres et obstacles environnants,
la direction et la vitesse du vent.
ATTENTION!
Examinez toujours l’état général de l’arbre. Cherchez
les traces de pourriture dans le tronc. S’il est pourri à
l’intérieur, il peut se rompre et tomber sur l’utilisateur
pendant la coupe.
Cherchez aussi les branches cassées ou mortes qui
pourraient être détachées par les vibrations et tomber
sur l’utilisateur. En cas d’abattage en terrain incliné,
l’utilisateur doit se trouver au-dessus de l’arbre.
51
Déterminez ensuite lemplacement de lencoche
d’abattage („camembert“) (g. 21). Lorsqu’elle est
correctement positionnée, lencoche d’abattage
détermine dans quelle direction l’arbre va tomber. Elle
doit être pratiquée perpendiculairement à la ligne de
chute aussi près que possible du sol. Coupez l’encoche
d’abattage à une profondeur comprise entre un tiers
et un quart du diamètre de l’arbre (g. 22). Elle ne
doit jamais être plus haute que profonde. Pratiquez
l’encoche d’abattage avec grand soin.
Si l’arbre a de grosses racines latérales, coupez dans
les plus grandes racines, d’abord verticalement puis
horizontalement et enlevez le morceau ainsi découpé
(g. 20).
Etablissez ensuite une voie de repli et dégagez-la
de tous les obstacles. Cette voie doit être opposée à
la direction prévue de la chute de l’arbre et avoir un
angle de 45 ° (g. 19). Il faut aussi choisir une seconde
voie. Placez tous les outils et l’ensemble du matériel
en sécurité à une distance sufsante de l’arbre mais
pas sur la voie de repli.
45°
45°
= zone d’abattage
2
1
2
17
18
19
1/10
1/5
1
1
/
2
"
(4cm)
encoche
d’abattage
tenant
sens de chute
20
21
22
23
coupe
d’abattage
Lors de l’abattage, respectez une distance d’au moins
2 fois et demi la hauteur de l’arbre entre l’arbre et la
personne la plus proche (cf. g. 17).
Remarque: Tout avertissement peut être couvert
par le bruit de votre moteur.
Instructions d’abattage:
Dégagez dans un premier temps la base de l’arbre et
la zone de travail des branches et broussailles gênan-
tes et nettoyez la partie inférieure de l’arbre à la
hache (cf. g. 18).
seconde
coupe
première
coupe
45°
tenant
encoche d’abattage
52
1
2
3
Mettez les gaz à fond et introduisez le guide dans le
tronc (g. 27).
Agrandissez la coupe en plongée comme indiqué sur
l’illustration (g. 28).
Pour la méthode de sectionnement (g. 24), pratiquez
la première coupe en faisant pivoter le guide vers le
tenant. Ensuite, en utilisant la griffe du butoir comme
un pivot, repositionnez la tronçonneuse pour la coupe
suivante. Evitez de repositionner la tronçonneuse
plus que c’est nécessaire.
24
25
26
Amorcez la coupe d’abattage légèrement plus haut
que l’encoche d’abattage sur le côté oppo de
l’arbre (g. 22). Coupez ensuite horizontalement dans
la direction de l’encoche d’abattage. Appliquez la
tronçonneuse avec ses griffes directement derrière la
partie de bois non coupée et coupez en direction de
l’encoche d’abattage (g. 23). Laissez une portion non
coupée égale à environ 1/10 du diamètre de l’arbre.
Cette portion constitue le tenant (g. 23). Ne coupez
pas le tenant car vous ne pourriez plus contrôler la
direction de la chute. Si nécessaire, enfoncez des
coins dans la coupe d’abattage pour contrôler le sens
de la chute. Les coins doivent être en bois, en métal
léger ou en plastique mais jamais en acier, car ils
peuvent entraîner une réaction de choc de recul et
détériorer la chaîne.
Restez toujours sur le côté de l’arbre qui s’abat.
Lorsque l’arbre commence à s’abattre, coupez le
moteur, retirez le guide et éloignez-vous sur la voie
de repli que vous avez préparée. Faites attention aux
chutes de branches.
ATTENTION!
Soyez extrêmement prudent avec les arbres
partiellement abattus qui ont un soutien médiocre.
Si l’arbre reste en suspens ou si pour une raison
ou une autre il ne tombe pas complètement, posez
la tronçonneuse de côté et tirez l’arbre à l’aide d’un
treuil à câble, d’un palan ou d’un tracteur. Si vous
essayez de l’abattre complètement en le coupant
à la tronçonneuse, vous risquez de vous blesser.
Méthode de sectionnement
ATTENTION!
Pour abattre un arbre dont le diamètre est supérieur
à la longueur du guide, il faut utiliser la méthode
de sectionnement ou de coupe en plongée. Ces
méthodes sont extrêmement dangereuses car elles
utilisent la pointe du guide et peuvent entraîner
des réactions de choc de recul. Ces techniques ne
doivent être utilisées que par des professionnels
ayant reçu une formation appropriée.
27
28
Lorsque vous repositionnez la tronçonneuse pour la
coupe suivante, maintenez le guide complètement en
gagé dans l’encoche pour que la coupe d’abattage soit
droite. Si la tronçonneuse commence à se coincer,
enfoncez un coin pour ouvrir la coupe. A la dernière
coupe, ne coupez pas le tenant.
Méthode de coupe en plongée
Les arbres d’un diamètre supérieur à deux fois la longueur
du guide nécessitent de mettre en oeuvre la méthode de
coupe en plongée avant de faire la coupe d’abattage.
Dans un premier temps, coupez une encoche d’abattage
grande et large. Faites une coupe en plongée au centre
de l’encoche. On procède à la coupe en plongée avec
la pointe du guide. Commencez la coupe en plongée en
appliquant la partie inférieure de la pointe du guide sur
l’arbre selon un angle (g. 25). Coupez jusqu’à ce que
la profondeur de l’encoche soit à peu près égale à la
largeur du guide (g. 26). Ensuite, orientez la scie dans la
direction de l’endroitl’évidement doit être creusé.
53
1
2
3
ATTENTION!
4. Pour couper les petits rondins, utilisez un
chevalet (fig. 32). Empêchez toute autre
personne de tenir le rondin. Ne maintenez
jamais le rondin avec la jambe ou le pied.
ATTENTION!
1. Ne montez pas sur le rondin que vous êtes en
train de débiter. Assurez-vous que le rondin ne
peut pas descendre la pente. En cas de débit-
age en terrain incliné, l’utilisateur doit se trouver
au-dessus du rondin (cf. g. 31). Faites attention
aux rondins qui roulent.
ATTENTION!
2. Ne coupez qu’un rondin à la fois.
ATTENTION!
3. Il faut être très prudent pour couper le bois en
éclats car des échardes acérées peuvent être
entraînées pas la tronçonneuse et projetées
vers l’utilisateur.
Débitage
Le débitage consiste à découper un rondin en
plusieurs morceaux.
Commencez l’ébranchage en laissant les branches
inférieures pour maintenir le tronc à une certaine
distance du sol (g. 30). Ne coupez pas les branches
pendantes par dessous. La tronçonneuse pourrait
être coincée ou la branche pourrait tomber, vous
faisant perdre le contrôle de la tronçonneuse. Si
le guide est coincé, arrêtez le moteur et retirez la
tronçonneuse en soulevant la branche.
ATTENTION!
Soyez extrêmement prudent lorsque vous
coupez des branches qui forcent. Les branches
peuvent sauter vers l’utilisateur et entraîner une
perte de contrôle de la tronçonneuse ou blesser
l’utilisateur.
29
30
31
32
ATTENTION!
A ce point, il y a un très grand danger de choc de
recul. Il faut être extrêmement prudent pour garder
le contrôle de la tronçonneuse. Pour faire la coupe
d’abattage, suivez la méthode de sectionnement
décrite précédemment (g. 29). Si vous n’avez pas
l’expérience du travail avec une tronçonneuse,
n’essayez pas de faire de coupe en plongée.
Demandez l’assistance d’un professionnel.
Ebranchage
L’ébranchage consiste à couper les branches d’un
arbre abattu.
ATTENTION!
Le risque de choc de recul est très grand pendant
l’ébranchage. Ne travaillez pas avec la pointe du
guide. Soyez extrêmement prudent et évitez tout
contact entre la pointe du guide et le tronc ou
les branches. Ne montez pas sur le tronc que vous
êtes en train d’ébrancher car il pourrait rouler ou
vous pourriez glisser.
54
ATTENTION!
6. Le travail dans une zone les rondins, les
branches et les racines sont enchevêtrés (p.ex.
dans une zone les arbres ont été abattus
par le vent, g. 35) ne doit être fait que par
des professionnels ayant reçu une formation
appropriée. Le travail dans une zone les
arbres ont été abattus par le vent est très
dangereux.
ATTENTION!
7. Amenez les rondins dans une zone dégagée
avant de commencer le débitage. Tirez d’abord
les rondins exposés et dégagés.
ATTENTION!
5. Lorsque vous coupez des rondins qui forcent,
il faut être extrêmement prudent pour éviter
que la tronçonneuse soit coincée. La première
coupe est pratiquée sur le côté comprimé pour
soulager la tension du rondin (cf. g 33, 34). On
procède ensuite à la coupe de débitage de la
façon indiquée. Si la tronçonneuse est coincée,
arrêtez le moteur et retirez-la du rondin.
33
34
35
Entretien et réparation
N’utilisez jamais une tronçonneuse endommagée,
incorrectement réglée ou incomplètement ou
incorrectement assemblée. Respectez les instructions
d’entretien et de réparation du chapitre correspondant
du présent mode d’emploi.
ATTENTION!
Avant de commencer toute opération d’entretien,
de réparation ou de nettoyage de la tronçonneuse,
il faut toujours arrêter le moteur et s’assurer que la
chaîne est arrêtée. Laisser refroidir la tronçonneuse
avant les travaux d‘entretien (risque de brûlure)!
Ne procédez pas à des opérations d’entretien ou
de réparation qui ne gurent pas dans ce mode
d’emploi. Conez-les uniquement à votre agence
technique DOLMAR.
Entretien et stockage de la tronçonneuse
Maintenez la chaîne, le guide et le pignon propres et
lubriés ; changez les chaînes et les pignons usés.
La chaîne doit toujours être correctement affûtée. On
reconnaît que la chaîne est émoussée au fait que le
bois tendre est difcile à couper et que des traces de
brûlure apparaissent sur le bois.
Assurez-vous que la chaîne est toujours correctement
tendue. Après chaque utilisation, resserrez tous les
écrous, boulons et vis à l’exception des vis de réglage
du carburateur.
Assurez-vous que la bougie et le câble d’allumage
sont toujours propres et bien xés.
Conservez les tronçonneuses en hauteur ou sous
clé hors de portée des enfants.
1. coupe de décharge
2. coupe transversale
côté tension
côté pression
1. coupe de décharge
2. coupe transversale
côté tension
côté pression
55
Désignation des pièces
1 Poignée
2 Couvercle du ltre
3 Clip de fermeture du capot de ltre
4 Poignée-étrier
(4a modèle avec poignée circulaire)
5 Protége-main (déclencheur pour frein de chaîne)
6 Silencieux avec pare-étincelles
7 Rive dentée
(Butée à griffe pour maintenir
fermement la tronçonneuse contre le bois)
8 Vis de serrage de la chaîne
9 Ecrous de xation
10 Arrête chaîne
11 Protection roue à chaîne
12 Plaque signalétique
13 Soupape de décompression (option)
14 Poingnée de lancement
15 Vis de réglage „S-L-H“ pour le carburatuer
16
Commutateur I/Stop
17 Choke (étrangleur)
18 Levier de gaz
19
Étrangleur
20 Protège-main
21 Bouchon de fermeture du réservoir carburant
22 Carter ventilateur avec dispositif de lancement
23 Bouchon de fermeture du réservoir huile
24 Guide de la chaîne de la scie
25 Chaîne de sciage
26 Vis de réglage p. pompe à huile (face inférieure)
27 Bouton pour chauffage de poignée
(uniquement sur les appareils de type « H »)
à indiquer lors de commande
de pièces de rechange!
24" (600mm)
038.100.250
Typ 038
DOLMAR GmbH, 22045 Hamburg, Germany
2011.11 123456
415.060.655
528.099.084
Plaque signatique
No. de série
Année de construction
4a
56
ATTENTION:
Cette tronçonneuse à chaîne peut entraîner un rebond risquant de blesser l’utilisateur. N’utilisez cette tronçonneuse
à chaîne que si vous avez des besoins importants de coupe et sufsamment acquis d’expérience, notamment en ce
qui concerne les rebonds éventuels. Les tronçonneuses à chaîne présentant des risques de rebond assez réduits sont
également disponibles.
Caractéristiques techniques
Cylindrée cu. in (cm
3
)
3.9 (64) 4.4 (72.6) 4.8 (78.5)
Alésage inch (mm) 1.85 (47) 1.97 (50) 2.04 (52)
Course inch (mm) 1.45 (37) 1.45 (37) 1.45 (37)
Puissance max. en fonction du régim
1)
hp / rpm 4.7 / 9,000 5.6 / 9,500 6.2 / 9,500
Couple max. en fonction du régimel
1)
Nm / rpm 4.2 / 6,500 4.8 / 7,000 5.2 / 7,000
Régime de limitation avec guide et chaîne rpm 13,500 13,500 13,500
Vitesse de rotation à vide rpm 2,500 2,500 2,500
Vitesse de rotation d’embrayage rpm 3,200 3,200 3,200
Niveau sonore à pleine charge mesuré aux
oreilles de l'opérateur selon ANSI B 175.1 db(A) 101.4 101.4 101.4
Niveau sonore pour une personne voisine
(à une distance de 50ft/15 m) selon ANSI B 175.1 db(A) 78.7 78.7 78.7
Carburateur (à membrane) Type ZAMA avec capuchons limiteurs
Dispositif d’allumage Type électronique
Bougie d’allumage Type NGK BPMR 7A
Ecartement électrodes inch (mm) .020 (0.5)
ou bougie d’allumage Type BOSCH WSR-6F
Consommation carburant/puissance max.
selon ISO 7293
1)
kg/h 1.72 2.33 2.3
Consommation spéc./puissance max. selon ISO 7293
1)
g/kWh 500 510 505
Capacité réservoir carburant oz 25.36
Capacité réservoir huile oz 14.20
Dosage mélange (carburant/huile 2 temps)
- avec utilisation huile
de haute performance DOLMAR 50:1
- avec utilisation autre huile synthétique 50:1 (échelle de qualiJASO FC ou ISO-L-EGD)
Frein de chaîne manuel / choc de recul
Pas roue à chaîne inch 3/8
Nombre de dents Z 7
Type de chaîne (voir extrait de la liste des pièces de rechange) 099
Pas/épaisseur maillon entraîneur inch 3/8 / .058
Guide longueur de coupe inch 15 / 18 / 20 / 24 / 28
Type de guide de chaîne (voir extrait de la liste des pièces de rechange)
Poids (réservoir vide, sans guide et chaîne) lbs 13.9 13.9 13.9
1)
Pour les modèles équipés d’une soupape de décompression
PS-6400 PS-7300 PS-7900
57
5
7
6
45
1
2
3
Poser la chaîne de sciage (6) sur le plateau (5). Introduire avec
la main droite la chaîne de sciage dans la rainure de guidage
supérieure du guide de la chaîne (7).
Attention:
Les arêtes coupantes de la chaîne de sciage doivent être dirigées
dans le sens de la èche sur la partie supérieure du guide !
Poser la chaîne de sciage (4) et la pousser contre la roue à
chaîne (5) dans le sens de la èche.
Montage du guide et de la chaîne de sciage
Utiliser la clé combinée livrée avec la machine pour les
travaux suivants.
Placer la tronçonneuse sur un support stable et exécuter les
opérations suivantes pour le montage de la chaîne de sciage
et du guide de la chaîne.
Desserrer le frein de chaîne. Pour cela, tirer le protège-main
(1) dans le sens de la èche.
Dévisser les écrous de xation (2).
Retirer la protection de la roue à chaîne (3).
C
D
MISE EN ROUTE
ATTENTION:
Pour tous travaux effectués sur le guide de la chaîne de
sciage, le moteur doit être impérativement arrêté et la
chedebougiedoitêtreenlevée(voir paragraphe pour le
remplacement de la bougie) et le port de gants de protection
est obligatoire!
ATTENTION:
La tronçonneuse ne peut être démare qu’aps le
montage complet et le contrôle effectué!
B
A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Dolmar PS6400 Manuel utilisateur

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues