Microlife MT 19F1 Manuel utilisateur

Catégorie
Thermomètres corporels numériques
Taper
Manuel utilisateur
Digital Pen-Type Thermometer
MT 19F1
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Follow instructions for use. This document provides
important product operation and safety information regarding this
device. Please read this document thoroughly before using the
device and keep for future reference.
WARNING: The measurement result given by this device is not a
diagnosis. Do not rely on the measurement result only.
The thermometer is suitable exclusively for measurement of the
body temperature!
The minimum measurement time until the signalling tone [beep]
must be maintained without exception!
Ensure that children do not use this device unsupervised; some
parts are small enough to be swallowed.
Do not use this device close to strong electromagnetic fields such
as mobile telephones or radio installations. Keep a minimum
distance of 3.3 m from such devices when using this device.
Protect the thermometer from hitting and striking!
Avoid bending the tip more than 45 °!
Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil the
thermometer!
Use only the commercial disinfectants listed in the section
«cleaning and disinfecting» to clean the thermometer. The
thermometer must be intact when immersed in liquid disinfectant.
The manufacturer recommends verifying the accuracy by an
authorised laboratory every 2 years.
Batteries and electronic instruments must be disposed of in accordance
with the locally applicable regulations, not with domestic
waste.
TURNING ON THE THERMOMETER
To turn on the thermometer, push the button on the top; a
short beep signals «thermometer ON». A display test is performed.
All segments should be displayed. Then at an ambient tempe-rature
of less than
32 °C, «-- -» appears and a «°C» flashes at the upper right of the
display field. The thermometer is now ready for use.
USING THE THERMOMETER
Choose the preferred measuring method. During a measure-ment,
the current temperature is displayed continuously. The «°C» symbol
flashes during this period of time. If the signalling tone sounds (beep-
beep-beep 10 times) and the «°C» is no longer flashing, this means
that the measured increase in temperature is now less than 0.1 °C in
8 seconds and that the thermometer is ready for reading.
To prolong the life of the battery, turn it off after use by pres-sing
the operating button briefly. Otherwise the thermometer will
automatically turn off after about 10 minutes.
STORAGE OF MEASURED VALUES
If you hold the button down for more than 3 seconds when turning
the thermometer on, the maximum temperature stored automatically
at the last measurement will be displayed. At the same time, a
small «M» for memory will appear at the right of the display. About
2 seconds after release the button, this value will disappear and the
thermometer will be turned off.
MEASURING METHODS / Normal body temperature
In the mouth (oral) / 35.5 - 37.5 °C
Position the thermometer in one of the two pockets under the
tongue, to the left or right of the root of the tongue. The measuring
sensor must be in good contact with the tissue. Close your mouth
and breathe evenly through the nose to prevent the measurement
from being influenced by inhaled/ exhaled air. Approx. measuring
time: 20 seconds
In the anus (rectal) / 36.6 - 38.0 °C
This is the most reliable measuring method, and is especially
suitable for infants and small children. Carefully insert the measuring
sensor of the thermometer 2 - 3 cm into the anal aperture. Approx.
measuring time: 10 seconds
In the armpit (axillary) / 34.7 - 37.3 °C
To receive more reliable results we recommend measuring
temperature orally or rectally. A minimum measurement time of 5-10
minutes is recommended regardless of the beep sound.
CLEANING AND DISINFECTING
Name: Isopropyl alcohol 70 %; immerse: max. 24 hours.
BATTERY REPLACEMENT
When the «» symbol (upside-down triangle) appears in the lower
right of the display, the battery is exhausted and needs replacing.
For the battery replacement please remove the compartment lid
of the thermometer. Replace the exhausted battery by positioning
the + at the top. Make sure a battery of the same type is on hand.
Batteries can be purchased at any electrical goods shops.
For battery disposal please refer to «safety instructions»
TECHNICAL SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type / Type: Maximum thermometer Thermomètre à maxima
Measurement range /
Etendue de mesure:
32.0 °C to 42.9 °C
Temp. < 32.0 °C: display «-- -» for low (too low)
Temp. > 42.9 °C: display «H» for high (too high)
de 32,0 °C à 42,9 °C
«-- -» s’affiche pour les températures inférieures à 32,0 °C
un «H» s’affiche pour les températures supérieures à 42,9 °C
Measurement accuracy / Précision: ± 0.1 °C between 34 °C and 42 °C ± 0,1 °C entre 34 °C et 42 °C
Operating conditions /
Conditions d’utilisation: 10 - 40 °C; 15 - 95% relative maximum humidity 10 - 40 °C; 15 - 95% d’humidité relative maximum
Self-test /
Dispositif d’autocontrôle:
Automatic internal check at a test value of 37 °C;
if there is a deviation of > 0.1 °C, «ERR» (error)
is displayed
Contrôle interne automatique à la valeur test de 37 °C.
Pour tout écart supérieur à 0,1 °C le symbole «ERR» (erreur) s’affiche
Display / Affichage: Liquid crystal display (LCD) with 3 digits;
Smallest unit of display: 0.1 °C
Pour indiquer que le thermomètre est prêt à l’emploi ou que
l’augmentation de température est inférieure à 0,1 °C en 8 secondes
Signal tone /
Signal sonore:
For signalling that the thermometer is ready to use
and that the temperature increase is less than
0.1 °C/8 seconds
Pour indiquer que le thermomètre est prêt à l’emploi ou que
l’augmentation de température est inférieure à 0,1 °C en 8 secondes
Memory / Mémoire: For storing the last measured value Pour enregistrer la dernière mesure
Storage conditions /
Conditions de stockage: -25 - +60 °C; 15 - 95% relative maximum humidity -25 °C et +60 °C; 15 - 95% d’humidité relative maximum
Battery / Pile: 1.5 / 1.55 V; LR 41 1,5 / 1,55 V; LR 41
Battery lifetime / Durée de vie des piles: approx. 4500 measurements (using a new battery) env. 4500 mesures (avec une pile neuve)
IP Class / Classe IP: IP67 IP67
Reference to standards /
Référence aux normes:
EN 12470-3; ASTM E1112; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
EN 12470-3; ASTM E1112; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Expected service life / Espérance de
fonctionnement:
2 years or 4500 measurements 2 ans ou 4500 mesures
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved.
GUARANTEE
We grant you a lifetime guarantee after the date of purchase. Any
damage caused by improper handling shall not be covered by
the guarantee. The battery and packaging are excluded from the
guarantee. All other damage claims excluded. A guarantee claim
must be submitted with the purchase receipt. Please pack your
defective thermometer well and send with sufficient postage to:
Date of purchase:
IMPORTANTES PRECAUTIONS D’EMPLOI
Respectez les instructions d’utilisation. Ce document
fournit des informations importantes sur le fonctionnement et la
sécurité de cet appareil. Veuillez lire attentivement ce document
avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour vous y référer
ultérieurement.
ATTENTION: La mesure délivrée par ce thermomètre ne
constitue pas un diagnostic! Ne pas se fier uniquement au
résultat de la mesure.
N’utiliser le thermomètre que pour la mesure des tempéra tures
corporelles.
Toujours respecter la durée de mesure minimale en attendant que
le signal sonore se déclenche.
Ne laissez jamais les enfants utiliser l›appareil sans surveillance.
Certaines de ses parties sont si petites qu›elles peuvent être
avalées.
Ne mettez pas l›appareil en service dans un champ
électromagnétique de grande intensité, par exemple à proximité de
téléphones portables ou d›installations radio. Garder une distance
minimale de 3,3 mètres de ces appareils lors de toute utilisation.
Veiller à ne pas faire tomber le thermomètre et à ne pas le cogner.
Eviter de plier la sonde à plus de 45 °!
Ne pas exposer le thermomètre à des températures ambiantes
supérieures à 60 °C. Ne jamais le mettre à bouillir.
Pour procéder au nettoyage, n’utiliser que l’un des produits
répertoriés dans le paragraphe «Nettoyage et désinfection du
thermomètre». Le thermomètre doit être en bon état, (absence de
fissures), lorsqu’il est plongé dans un liquide désinfectant.
Le fabricant recommande de faire contrôler la précision du
thermomètre par un laboratoire agréé tous les 2 ans.
Les piles et instruments électroniques doivent être éliminés en
conformité avec les prescriptions locales, séparément des
ordures ménagères.
MISE EN MARCHE DU THERMOMETRE
Pour activer le thermomètre, appuyez sur le bouton
dessus. Un bref signal sonore (bip) indique que le thermomètre est
en marche. Un test d’affichage est alors réalisé. Tous les sym boles
apparaissent à l’écran. Pour une température ambiante inférieure
à 32 °C, «-- -» s’affiche et un «°C» se met à clignoter dans le coin
supérieur droit de l’écran. Le thermomètre est prêt à l’emploi.
UTILISATION DU THERMOMETRE
Choisir la méthode de mesure. Pendant la mesure, la tempéra ture en
cours est affichée en permanence. Le symbole «°C» clignote pendant
ce temps. Si le signal sonore (10 bips consécutifs) se déclenche et si
le symbole «°C» ne clignote plus, l’augmen tation de la tempé ra ture
mesurée est désormais inférieure à 0,1 °C en 8 secondes.
Pour prolonger la durée de vie de la pile, arrêter le thermomètre
immédiatement après utilisation en appuyant brièvement sur l’interrupteur
marche/arrêt. Certes, le thermo mètre s’arrête automatiquement, mais
après environ 10 minutes de fonctionnement.
ENREGISTREMENT DE LA DERNIERE MESURE
Pour obtenir le rappel de la dernière température mesurée, maintenir
la pression sur l’interrupteur pendant plus de 3 se condes lors
de la mise en marche. Simultanément, un petit symbole «M» de
mémoire s’affiche à droite de l’écran. Cette valeur disparaître et
le thermomètre s’éteindre environ deux secondes après que son
utilisateur a relâché le bouton.
METHODES DE MESURE / Température normale corporelle
Température buccale (dans la bouche) / 35.5 - 37.5 °C
Placer le thermomètre dans l’une des deux cavités situées à gauche
ou à droite du frein de la langue. L’embout thermosensible doit être
en contact avec les muqueuses. Bien refermer la bouche et respirer
très doucement par le nez pour éviter d’affecter la prise de mesure
par l’air aspiré/expiré. Mesure effectuée en 20 secondes environ!
Température rectale (dans le rectum) / 36.6 - 38.0 °C
Il s’agit de la méthode la plus sûre. Elle convient plus
particulièrement aux bébés et aux enfants. Introduire doucement
l’embout d’env. 2 - 3 cm dans le rectum.
Mesure effectuée en 10 secondes environ!
Température axillaire (sous l’aisselle) / 34.7 - 37.3 °C
Pour obtenir des résultats plus fiables, nous vous recommandons
de mesurer la température de façon orale ou rectale. Un temps de
mesure minimum de 5-10 minutes est recommandé même si le bip
sonore a retentit.
NETTOYAGE ET DESINFECTION DU THERMOMETRE
Nom: Alcool isopropyl 70 %; immersion: max. 24 heures.
REMPLACEMENT DE LA PILE
Lorsque le symbole «» (triangle inversé) s’affiche dans le coin
inférieur droit de l’écran, la pile est usée et doit être changée. Pour
effectuer son remplacement, enlever le cou vercle du logement de
la pile du thermomètre. Remplacer la pile usée par une nouvelle
pile du même type en veillant à bien orienter la borne positive (+)
vers le haut. Les piles appropriées peuvent être achetées chez tout
électricien. Pour jeter les piles usées, se reporter aux «Précautions
d’emploi».
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux
appareils médicaux 93/42/EEC.
Sous réserve de modifications techniques.
GARANTIE
Nous vous accordons une garantie à vie à compter de la
date d’achat. Aucun dommage occasionné par une mauvaise
manipulation n’est couvert par la garantie. La pile et l’emballage sont
également exclus de la garantie. Tout autre sinistre exclu. Toujours
joindre la preuve d’achat à toute déclaration de sinistre. Veuillez
emballer correctement votre thermomètre défectueux et adresser le
paquet affranchi au tarif en vigueur à:
Date d’achat:
DESCRIPTION OF THIS PRODUCT
DESCRIPTION DU PRODUIT
Measuring sensor
Embout thermosensible
Display field
Ecran d’affichage
ON/OFF button
Interrupteur marche/arrêt
IB MT 19F1 Var1 3919
Battery compartment cover
Couvercle du logement de la pile
Microlife AG, Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
EN FR
Read the instructions carefully before using this device.
Veuillez lire attentivement les instructions avant d’utiliser ce produit.
Type BF applied part
Partie appliquée du type BF
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Microlife MT 19F1 Manuel utilisateur

Catégorie
Thermomètres corporels numériques
Taper
Manuel utilisateur