STIHL 350 Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleurs / sécheurs d'air
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

{
STIHL BR 350, 430
Instruction Manual
Notice d’emploi
G Instruction Manual
1 - 30
F Notice d’emploi
31 - 62
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-456-8221-A. VA1.J11.
0000004890_003_F
BR 350, BR 430
français
31
{
Table des matières
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus évoluées. Nous mettons tout en
œuvre pour que ce dispositif vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute demande de renseignements
complémentaires, veuillez vous
adresser à votre revendeur ou
directement à l'importateur de votre
pays.
Hans Peter Stihl
Indications concernant la présente
Notice d'emploi 32
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail 32
Assemblage du dispositif 38
Réglage du câble de commande
des gaz 41
Utilisation du harnais 41
Carburant 42
Ravitaillement en carburant 43
Avant la mise en route – pour
information 44
Mise en route / arrêt du moteur 45
Instructions de service 47
Remplacement du filtre à air 47
Gestion moteur 48
Réglage du carburateur 48
Bougie 50
Fonctionnement du moteur 51
Remplacement du câble de
lancement / du ressort de rappel 51
Rangement du dispositif 53
Contrôle et maintenance par le
revendeur spécialisé 53
Instructions pour la maintenance et
l'entretien 54
Principales pièces 56
Caractéristiques techniques 58
Accessoires optionnels 59
Instructions pour les réparations 59
Garantie de la Société STIHL
Limited relative au système
antipollution 60
BR 350, BR 430
français
32
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la
machine sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement
spécifique, les pictogrammes suivants
peuvent y être appliqués.
Repérage des différents types de textes
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
Avertissement contre un risque de
détérioration de la machine ou de
certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec cette machine doit
demander au vendeur ou à une
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec la machine –
une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Réservoir à carburant ;
mélange d'essence et
d'huile moteur
Actionner la pompe
d'amorçage manuelle
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Pour travailler avec un
dispositif à moteur, il est
nécessaire de respecter
des prescriptions de
sécurité particulières.
Avant la première mise
en service, lire attentive
-
ment et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver
précieusement pour pou
-
voir la relire lors d'une
utilisation ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque
d'occasionner un acci
-
dent grave, voire même
mortel.
BR 350, BR 430
français
33
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, il
faut la ranger de telle sorte qu'elle ne
présente pas de risque pour d'autres
personnes. Assurer la machine de telle
sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne prêter ou louer la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation toujours y joindre la
Notice d'emploi.
Le cas échéant, tenir compte des
prescriptions nationales et des
réglementations locales qui précisent
les créneaux horaires à respecter pour
le travail avec des machines bruyantes.
Il est interdit d'utiliser la machine si ses
composants ne sont pas tous dans un
état impeccable.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Accessoires et pièces de rechange
Monter exclusivement des pièces ou
accessoires autorisés par STIHL pour
cette machine ou des pièces similaires
du point de vue technique. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé. Utiliser
exclusivement des pièces ou
accessoires de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et la
machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Aptitudes personnelles
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit
d'effectuer des travaux fatigants – pour
des questions de santé – devrait
consulter un médecin et lui demander si
elle peut travailler avec un dispositif à
moteur.
Uniquement pour les personnes qui
portent un stimulateur cardiaque : le
système d'allumage de cette machine
engendre un champ électromagnétique
de très faible intensité. Une influence sur
certains types de stimulateurs
cardiaques ne peut pas être totalement
exclue. Afin d'écarter tout risque pour la
santé, STIHL recommande aux
personnes portant un stimulateur
cardiaque de consulter leur médecin
traitant et le fabricant du stimulateur
cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
Domaines d'utilisation
Le souffleur convient pour balayer les
feuilles mortes, l'herbe, les papiers etc.
par ex. sur les parkings, dans les
jardins, dans les stades ou dans la cour
d'une propriété. Il convient aussi pour
dégager les sentiers de forêt.
Ne pas balayer des matières nocives.
L'utilisation de cette machine pour
d'autres travaux est interdite et
risquerait de provoquer des accidents
ou d'endommager la machine.
N'apporter aucune modification à ce
produit – cela aussi pourrait
l'endommager ou causer des accidents.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Por
-
ter des vêtements bien
ajustés, une combinai
-
son, mais pas une blouse
de travail.
BR 350, BR 430
français
34
Porter des chaussures robustes avec
semelle crantée antidérapante.
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Transport
Toujours arrêter le moteur.
Pour le transport dans un véhicule :
Assurer la machine de telle sorte
qu'elle ne risque pas de se
renverser, d'être endommagée ou
de perdre du carburant.
Ravitaillement
Arrêter le moteur avant de refaire le
plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur
est très chaud – du carburant peut
déborder – risque d'incendie !
Pour refaire le plein de carburant, poser
la machine par terre. Pour refaire le
plein, il faut impérativement que la
machine soit posée sur le sol.
Ouvrir prudemment le bouchon du
réservoir à carburant, afin que la
surpression interne s'échappe
lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit
bien aéré. Si l'on a renversé du
carburant, essuyer immédiatement la
machine. Ne pas se renverser du
carburant sur les vêtements – le cas
échéant, se changer immédiatement.
Bouchon de réservoir à baïonnette
Ne jamais utiliser un outil pour ouvrir ou
fermer le bouchon de réservoir à
baïonnette. En effet, cela pourrait
endommager le bouchon et du
carburant risquerait de s'échapper.
Après le ravitaillement, refermer
soigneusement le bouchon à
baïonnette.
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour garantir un
fonctionnement en toute sécurité –
conformément aux indications des
chapitres correspondants de la Notice
d'emploi :
la gâchette d'accélérateur doit
pouvoir être actionnée facilement –
et elle doit revenir d'elle-même en
position de ralenti ;
le levier de réglage doit pouvoir être
facilement amené dans la position
STOP ou 0 ;
le dispositif de soufflage doit être
monté conformément aux
prescriptions ;
Ne porter ni châle, cra
-
vate ou bijoux, ni
vêtements flottants ou
bouffants qui risque
-
raient de nétrer dans la
prise d'air. Les personnes
aux cheveux longs doi
-
vent les nouer et les
assurer (foulard, cas
-
quette, casque etc.).
Porter des lunettes de
protection et un dispositif
antibruit « personnel » –
par ex. des capsules
protège-oreilles.
L'essence est un carbu
-
rant extrêmement
inflammable – rester à
une distance suffisante
de toute flamme ou
source d'inflammation –
ne pas renverser du car
-
burant – ne pas fumer.
S'assurer qu'il n'y a pas
de fuites ! Si l'on constate
une fuite de carburant, ne
pas mettre le moteur en
marchedanger de mort
par suite de brûlures !
BR 350, BR 430
français
35
les poignées doivent être propres et
sèches, sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité ;
contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un
contact desserré peut provoquer un
jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui
aurait pu s'échapper – risque
d'incendie !
n'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité ;
contrôler l'état du carter de turbine.
Une usure du carter de turbine
(fissuration, ébréchures) peut entraîner
un risque de blessure par suite de la
projection de corps étrangers. En cas
d'endommagement du carter de turbine,
consulter le revendeur spécialisé –
STIHL recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité :
s'entraîner afin de savoir se dégager
rapidement de la machine – ouvrir la
boucle de la ceinture abdominale,
détendre les sangles et poser la
machine sur le sol.
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu l'on
a fait le plein et ne pas lancer le moteur
dans un local fermé.
La machine doit être maniée par une
seule personne – ne pas tolérer la
présence d'autres personnes dans la
zone de travail – pas même à la mise en
marche.
Ne pas lancer le moteur en tenant la
machine à bout de bras – pour la mise
en route du moteur, procéder comme
décrit dans la Notice d'emploi.
Il faut impérativement se tenir bien
d'aplomb sur une aire stable et plane, et
tenir fermement la machine.
Après la mise en route du moteur, des
objets (par ex. des cailloux) peuvent être
aspirés et projetés au loin par le flux d'air
de plus en plus puissant.
Prise en mains et utilisation
La machine se porte sur le dos. La main
droite tient la poignée de commande et
guide ainsi le tube de soufflage.
Toujours travailler en avançant
lentement – toujours surveiller la zone
de sortie d'air du tube de soufflage – ne
pas marcher à reculons – pour ne pas
risquer de trébucher !
Arrêter le moteur avant de se décharger
de la machine portée sur le dos.
Au cours du travail
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – placer le levier de réglage sur
la position STOP ou 0.
À part l'utilisateur, personne ne doit se
trouver dans un rayon de 15 m de la
machine en marche risque de blessure
par des objets projetés !
Respecter également cette distance par
rapport à des véhicules garés, vitres etc.
– pour éviter de causer des dégâts
matériels !
Ne jamais souffler en direction de
personnes ou d'animaux – la machine
peut soulever de petits objets et les
projeter à grande vitesse – risque
d'accident !
Au balayage avec le souffleur (aussi
bien dans la nature que dans les
jardins), faire attention aux petits
animaux et ne pas les mettre en danger.
Ne jamais laisser la machine en marche
sans surveillance.
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant, mouillé, couvert de neige ou
de verglas de même qu'en travaillant à
flanc de coteau ou sur un terrain inégal
etc. –
risque de dérapage !
0009BA001 KN
BR 350, BR 430
français
36
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines, fossés ou objets
quelconques qui pourraient se trouver
sur le sol – pour ne pas risquer de
trébucher !
Ne jamais travailler sur une échelle ou
sur un échafaudage instable.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – des bruits signalant un
danger (cris, signaux sonores etc.) sont
moins bien perceptibles.
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
En travaillant dans des fossés, des
dépressions de terrain ou des espaces
restreints, toujours prendre soin
d'assurer une ventilation suffisante –
danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de
troubles de la vue (par ex.
rétrécissement du champ de vision) ou
de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter
immédiatement le travail – ces
symptômes peuvent, entre autres,
provenir d'une trop forte concentration
de gaz d'échappement dans l'air
ambiant – risque d'accident !
Ne pas fumer en travaillant ou à
proximité de la machine – risque
d'incendie ! Des vapeurs d'essence
inflammables peuvent s'échapper du
système d'alimentation en carburant.
En cas de dégagement de poussière,
toujours porter un masque
antipoussière.
Éviter les émissions de bruits et de gaz
d'échappement inutiles. Ne pas laisser
le moteur en marche lorsque la machine
n'est pas utilisée – accélérer seulement
pour travailler.
Après le travail, poser la machine sur
une surface plane, ininflammable. Ne
pas la poser à proximité de matières
aisément inflammables (par ex.
copeaux de bois, morceaux d'écorce,
herbe sèche, carburant) – risque
d'incendie !
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant et
la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il
ne faut en aucun cas continuer d'utiliser
la machine si elle ne se trouve pas dans
l'état impeccable requis pour garantir
son fonctionnement en toute sécurité.
En cas de doute, consulter le revendeur
spécialisé.
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation du dispositif, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
utilisation du dispositif à de basses
températures ambiantes ;
effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement le dispositif à
moteur pendant de longues périodes et
que les symptômes indiqués ci-avant
(par ex. fourmillements dans les doigts)
Dès que le moteur est en
marche, il dégage des
gaz d'échappement
toxiques. Ces gaz peu
-
vent être inodores et
invisibles, et renfermer
des hydrocarbures
imbrûlés et du benzène.
Ne jamais travailler avec
cette machine dans des
locaux fermés ou mal
aérés pas non plus si le
moteur est équipé d'un
catalyseur.
BR 350, BR 430
français
37
se manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparations
Le dispositif à moteur doit faire l'objet
d'une maintenance régulière. Effectuer
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et le
dispositif risquerait d'être endommagé.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce dispositif, et pour
répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur –
risque de blessure ! – Exception :
réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le câble d'allumage est
débranché de la bougie ou que la bougie
est dévissée, ne pas faire tourner le
moteur avec le lanceur – risque
d'incendie par suite d'un jaillissement
d'étincelles d'allumage à l'extérieur du
cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance du
dispositif à moteur à proximité d'un feu
et ne pas non plus ranger le dispositif à
moteur à proximité d'un feu.
Contrôler régulièrement l'étanchéité du
bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie
autorisée par STIHL – voir
« Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement
dans un état impeccable, bon serrage
du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un
état impeccable.
Ne pas travailler avec la machine si le
silencieux est endommagé ou manque
risque d'incendie ! – Lésions de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud
risque de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a
une influence sur les caractéristiques du
point de vue vibrations c'est pourquoi il
faut régulièrement contrôler les
éléments AV.
Avant d'essayer d'éliminer tout
dérangement, arrêter le moteur.
La maintenance, le remplacement ou la
réparation de pièces du système
antipollution peuvent être exécutés par
une entreprise ou une personne
compétente pour la réparation de
moteurs d'engins mobiles non routiers.
STIHL peut rejeter toute demande de
garantie pour un composant dont
l'entretien ou la maintenance n'a pas été
effectué correctement ou si l'on a utilisé
des pièces de rechange non autorisées.
Pour toute opération de maintenance,
se férer au tableau de maintenance et
d'entretien et aux clauses de garantie
qui figurent à la fin de la présente Notice
d'emploi.
BR 350, BR 430
français
38
Une clé multiple et un tournevis se
trouvent dans le sachet joint contenant
les accessoires.
Dispositif de soufflage du BR 350
Montage du tuyau souple sur le coude
N Écarter le joint à anneau glissant (2)
et le glisser sur le coude (1) ;
N écarter le collier (3) et le poser
autour du tuyau souple (4) ;
N fermer le collier (3) – accrocher la
languette dans la découpure ;
N glisser le tuyau souple (4) par-
dessus le joint à anneau
glissant (2), jusqu'en butée ;
N ajuster le collier (3) – comme
montré sur l'illustration ;
N serrer la vis (flèche).
Montage des tubes de soufflage et de la
buse
N Raccorder les tubes de
soufflage (5) et la buse (6).
Montage de la poignée de commande
N Écarter la poignée de
commande (7) et la glisser par-
dessus l'embout du tuyau
souple (4) ;
N accrocher le câble de commande
des gaz dans l'attache prévue sur le
collier (3).
Ajustage de la poignée de commande
N Prendre la machine sur le dos et
ajuster le harnais voir « Utilisation
du harnais » ;
N introduire le tube de soufflage (5)
dans l'embout du tuyau souple (4),
jusqu'en butée ;
N faire coulisser la poignée de
commande (7) dans le sens
longitudinal et l'ajuster suivant la
longueur du bras ;
N serrer la vis de la poignée de
commande (7).
Assemblage du dispositif
0009BA002 KN
1
2
0009BA003 KN
3
4
2
3
0009BA004 KN
4
0009BA027 KN
0009BA005 KN
6
5
5
3
0009BA006 KN
7
0009BA007 KN
5
7
BR 350, BR 430
français
39
Dispositif de soufflage du BR 430
Montage de la poignée de commande
N Écarter les deux parties du collier ;
N glisser la poignée de commande (1)
sur le tube de soufflage (2) ;
N ajuster la poignée de commande (1)
sur la soudure du tube – comme
montré sur l'illustration ;
N fixer la poignée de commande (1)
avec la vis (3) de telle sorte qu'elle
puisse encore coulisser sur le tube
de soufflage (2).
Montage des tubes de soufflage
N Suivant la taille de l'utilisateur :
glisser le tube de soufflage (1) sur le
tube de soufflage (2), jusqu'à la
marque adéquate ;
N tourner le tube de soufflage (1)
dans le sens de la flèche et le faire
encliqueter dans la rainure (3)
correspondante.
Montage des colliers et du tuyau souple
N Glisser le collier (1) (avec rainure
pour fixation du câble de
commande des gaz) sur le
coude (3) avec les marques de
positionnement orientées vers la
gauche ;
N glisser le tuyau souple (2) sur le
coude (3) ;
N glisser le collier (1) sur le tuyau
souple (2) ;
N faire coïncider les marques de
positionnement du collier (1) et du
coude (3) – le lamage prévu pour la
vis doit être orienté vers le bas ;
N fixer le collier (1) avec la vis (4) ;
N glisser le collier (5) (sans rainure
pour fixation du câble de
commande des gaz) sur le tube de
soufflage (6) avec les marques de
positionnement orientées vers la
droite ;
N glisser le tube de soufflage (6) dans
le tuyau souple (2) ;
452BA101 KN
1
2
3
452BA102 KN
1
2
452BA096 KN
1
2
3
2
1
452BA108 KN
3
452BA109 KN
2
1
4
3
2
452BA103 KN
5
6
BR 350, BR 430
français
40
N glisser le collier (5) sur le tuyau
souple (2) ;
N ajuster le collier (5) et le tube de
soufflage (6) – comme montré sur
l'illustration ;
N fixer le collier (5) avec la vis (7).
Montage de la buse
N Glisser la buse (1) sur le tube de
soufflage (2) et la faire encliqueter
sur le téton (3).
Démontage de la buse
N Tourner la buse (1) dans le sens de
la flèche jusqu'à ce que le téton (3)
soit masqué ;
N extraire la buse (1) du tube de
soufflage (2).
Ajustage de la poignée de commande
N Prendre la machine sur le dos et
ajuster le harnais voir « Utilisation
du harnais » ;
N faire coulisser la poignée de
commande (1) sur le tube de
soufflage (2), dans le sens
longitudinal, et l'ajuster suivant la
longueur du bras ;
N fixer la poignée de commande (1)
avec la vis (3) ;
N encliqueter le câble de commande
des gaz (4) avec la douille (5) dans
la rainure de fixation (6).
Marque d'usure limite sur la buse
Au cours du travail, la partie avant de la
buse s'use en frottant sur le sol. La buse
est une pièce d'usure qui doit être
remplacée lorsque la marque d'usure
limite est atteinte.
Montage de l'attache de transport
Pour le rangement et le transport :
2
5
452BA104 KN
6
7
3
1
2
452BA111 KN
3
1
2
452BA112 KN
3
452BA110 KN
1
2
452BA100 KN
BR 350, BR 430
français
41
N fixer la bande agrippante sur le tube
de soufflage – en faisant passer la
couture à travers la boucle ;
N fixer le tube de soufflage sur l'orifice
de la plaque dorsale faisant office
de poignée.
Après l'assemblage de la machine ou au
bout d'une assez longue période
d'utilisation de la machine, une
correction du réglage du câble de
commande des gaz peut s'avérer
nécessaire.
Ne procéder au réglage du câble de
commande des gaz qu'après
l'assemblage intégral de la machine.
N Amener la gâchette d'accélérateur
en position pleins gaz – jusqu'en
butée ;
N en agissant avec doigté dans le
sens de la flèche, tourner la vis
située dans la gâchette
d'accélérateur, jusqu'au premier
point dur. Ensuite, exécuter encore
un tour supplémentaire dans le
même sens.
Ajustage du harnais
N Pour les tendre, tirer les extrémités
des sangles vers le bas.
Relâchement de la tension des sangles
N Relever les coulisseaux de tension ;
N ajuster le harnais de telle sorte que
la plaque dorsale soit bien
positionnée et s'applique
fermement sur le dos de l'utilisateur.
Réglage du câble de
commande des gaz
0009BA008 KN
Utilisation du harnais
373BA003 KN
373BA004 KN
BR 350, BR 430
français
42
Ce moteur est homologué pour
l'utilisation avec de l'essence sans
plomb et un taux de mélange de 50:1.
Votre moteur doit être alimenté avec un
mélange composé de supercarburant
(premium gasoline) de haute qualité et
d'huile de haute qualité pour moteur
deux-temps refroidi par air.
Utiliser du supercarburant de marque,
sans plomb, dont l'indice d'octane atteint
au moins 89 RON.
Nota : Sur les machines munies d'un
catalyseur, il faut faire le plein avec de
l'essence sans plomb. Il suffirait de faire
quelques fois le plein avec de l'essence
plombée pour que l'efficacité du
catalyseur se trouve réduite de plus de
50%.
Du carburant à indice d'octane inférieur
provoque un allumage anticipé
(produisant un « cliquetis »),
accompagné d'une élévation de la
température du moteur. Cette
surchauffe, à son tour, augmente le
risque de grippage du piston et de
détérioration du moteur.
La composition chimique du carburant
est également importante. Certains
additifs mélangés au carburant ne
présentent pas seulement l'inconvénient
de détériorer les élastomères
(membranes du carburateur, bagues
d'étanchéité, conduits de carburant
etc.), mais encore les carters en
magnésium. Cela peut perturber le
fonctionnement ou même endommager
le moteur. C'est pour cette raison qu'il
est extrêmement important d'utiliser
exclusivement des carburants de haute
qualité !
Des carburants à différentes teneurs en
éthanol sont proposés. L'éthanol peut
dégrader les caractéristiques de
fonctionnement du moteur et accroît le
risque de grippage par suite d'un
appauvrissement excessif du mélange
carburé.
De l'essence avec une teneur en
éthanol supérieure à 10% peut causer
une dégradation des caractéristiques de
fonctionnement et de graves
endommagements sur les moteurs
munis d'un carburateur à réglage
manuel, et c'est pourquoi il n'est pas
permis d'utiliser ce carburant sur de tels
moteurs.
Les moteurs équipés du système de
gestion moteur électronique M-Tronic
peuvent fonctionner avec de l'essence
contenant jusqu'à 25% d'éthanol (E25).
Pour la composition du mélange, utiliser
exclusivement l'huile STIHL pour moteur
deux-temps ou de l'huile de marque de
qualité équivalente pour moteur deux-
temps refroidi par air.
Nous recommandons l'utilisation de
l'huile STIHL 50:1 pour moteur deux-
temps, car c'est la seule huile
spécialement élaborée pour l'utilisation
dans les moteurs STIHL.
Ne pas utiliser d'huiles de mélange BIA
ou TCW (pour moteurs deux-temps
refroidis par eau) !
Pour composer le mélange des modèles
à catalyseur, utiliser exclusivement
l'huile moteur hautes performances
STIHL 50:1 ou une huile de qualité
équivalente pour moteur deux-temps.
Manipuler le carburant avec précaution.
Éviter tout contact direct de la peau avec
le carburant et ne pas inhaler les
vapeurs de carburant.
Le bouchon du bidon doit être toujours
bien serré, pour éviter que de l'humidité
pénètre dans le mélange.
Il convient de nettoyer de temps en
temps le réservoir à carburant et les
bidons utilisés pour le stockage du
mélange.
Taux de mélange
Ne mélanger que la quantité de
carburant nécessaire pour quelques
journées de travail ; ne pas dépasser
une durée de stockage de 3 mois.
Conserver le mélange exclusivement
dans des bidons de sécurité
homologués pour le carburant. Pour la
composition du mélange, verser dans le
bidon tout d'abord l'huile, puis rajouter
l'essence.
Entreposer les bidons remplis de
mélange exclusivement à un endroit
autorisé pour le stockage de carburants.
Carburant
Exemples
Essence Huile (STIHL 50:1 ou
huiles de haute qualité
équivalentes)
litres litres (ml)
1 0.02 (20)
5 0.10 (100)
10 0.20 (200)
15 0.30 (300)
20 0.40 (400)
25 0.50 (500)
BR 350, BR 430
français
43
Préparatifs
N Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon à baïonnette du réservoir
et son voisinage, afin qu'aucune
impureté ne risque de pénétrer
dans le réservoir ;
N positionner la machine de telle sorte
que le bouchon à baïonnette du
réservoir soit orienté vers le haut.
Ne jamais utiliser un outil pour ouvrir le
bouchon de réservoir à baïonnette. En
effet, cela pourrait endommager le
bouchon et du carburant risquerait de
s'échapper.
Ouverture du bouchon de réservoir à
baïonnette
N À la main, enfoncer le bouchon à
baïonnette jusqu'en butée, tourner
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre (env. 1/8 de tour) et
enlever le bouchon.
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord. STIHL recommande
d'utiliser le système de remplissage
STIHL pour carburant (accessoire
optionnel).
Fermeture du bouchon de réservoir à
baïonnette
N Présenter le bouchon à baïonnette
et le faire tourner jusqu'à ce qu'il
glisse dans la prise à baïonnette ;
N à la main, pousser le bouchon à
baïonnette jusqu'en butée vers le
bas et le tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre (env. 1/8 de
tour) jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Ravitaillement en carburant
0002BA014 KN
2.
1.
0002BA015 KN
2.
1.
BR 350, BR 430
français
44
Avant le lancement, le moteur étant
arrêté, contrôler et nettoyer si
nécessaire la grille d'aspiration d'air du
système de soufflage, entre la plaque
dorsale et le bloc-moteur.
Fonctions du levier de réglage – BR 350
Marche normale F
Le moteur tourne ou est prêt au
démarrage. La gâchette
d'accélérateur (2) peut être actionnée
en continu.
Position arrêt moteur
L'allumage est coupé, le moteur s'arrête.
Le levier de réglage (1) ne s'encliquette
pas dans cette position, mais il revient
en position de marche normale F, sous
l'effet de son ressort. Le contact
d'allumage est automatiquement remis.
Calage de la commande d'accélérateur
La gâchette d'accélérateur (2) peut être
calée dans n'importe quelle position
souhaitée :
Pour supprimer le calage :
N Ramener le levier de réglage (1) en
position de marche normale F.
Fonctions du levier de réglage – BR 430
Marche normale F
Le moteur tourne ou est prêt au
démarrage. La gâchette
d'accélérateur (2) peut être actionnée
en continu.
Position arrêt moteur
L'allumage est coupé, le moteur s'arrête.
Le levier de réglage (1) ne s'encliquette
pas dans cette position, mais il revient
en position de marche normale F, sous
l'effet de son ressort. Le contact
d'allumage est automatiquement remis.
Position d'encliquetage C
La gâchette d'accélérateur (2) peut être
encliquetée dans trois positions :
accélération à 1/3, accélération aux 2/3,
accélération à pleins gaz. Pour défaire
l'encliquetage, ramener le levier de
réglage (1) en position de marche
normale F.
Avant la mise en route pour
information
2
1
0009BA009 KN
2
1
0009BA010 KN
452BA122 KN
1
2
BR 350, BR 430
français
45
Mise en route du moteur
N Respecter les prescriptions de
sécurité.
Ne mettre la machine en marche que sur
un sol propre et sans poussière, de telle
sorte qu'elle n'aspire pas de poussière.
BR 350
BR 430
N Le levier de réglage doit se trouver
dans la position F ;
N enfoncer au moins 8 fois le soufflet
de la pompe d'amorçage manuelle
même si le soufflet est rempli de
carburant ;
Moteur froid (démarrage à froid)
N enfoncer le bouton du volet de
starter et le tourner dans la
position c ;
Moteur chaud (démarrage à chaud)
N enfoncer le bouton du volet de
starter et le tourner dans la
position o ;
Ce réglage est également valable si le
moteur a déjà tourné mais est encore
froid.
Lancement du moteur
N poser la machine sur le sol, dans
une position sûre – en veillant à ce
que personne ne se trouve dans la
zone de sortie de la buse ;
N se tenir dans une position bien
stable : tenir le carter de la machine
de la main gauche, et le caler avec
un pied pour qu'il ne risque pas de
glisser ;
N de la main droite, tirer lentement la
poignée du lanceur jusqu'au
premier point dur perceptible puis
tirer vigoureusement d'un coup sec
– ne pas sortir le câble sur toute sa
longueur – il risquerait de casser !
Mise en route / arrêt du
moteur
0009BA011 KN
0009BA021 KN
0009BA012 KN
H
LA
L
0009BA013 KN
0009BA014 KN
0009BA015 KN
BR 350, BR 430
français
46
N ne pas lâcher la poignée du lanceur,
mais la guider à la main dans le
sens opposé à la traction, de telle
sorte que le câble de lancement
s'enroule correctement ;
N lancer le moteur jusqu'à ce qu'il
démarre ;
Dès que le moteur tourne
BR 350
BR 430
N actionner la gâchette
d'accélérateur ;
N à l'actionnement de la gâchette
d'accélérateur, le bouton tournant
du volet de starter passe
automatiquement en position de
marche normale e ;
À une température très basse
N accélérer légèrement – faire
chauffer le moteur pendant
quelques instants.
Arrêt du moteur
BR 350
BR 430
N Actionner le levier de réglage en
direction de le moteur s'arrête
après l'actionnement, le levier de
réglage revient dans sa position
initiale, sous l'effet de son ressort.
Indications complémentaires
concernant la mise en route du moteur
Si le moteur cale en position de
démarrage à froid c ou à l'accélération
N Tourner le bouton du volet de starter
en position o – relancer le moteur
jusqu'à ce qu'il démarre.
0009BA016 KN
0009BA022 KN
0009BA017 KN
0009BA018 KN
0009BA023 KN
BR 350, BR 430
français
47
Si le moteur ne démarre pas dans la
position de démarrage à chaud o
N Tourner le bouton du volet de starter
en position c – relancer le moteur
jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas
N Contrôler si tous les éléments de
commande sont réglés
correctement ;
N contrôler s'il y a du carburant dans
le réservoir, refaire le plein si
nécessaire ;
N contrôler si le contact du câble
d'allumage est fermement emboîté
sur la bougie ;
N répéter la procédure de mise en
route du moteur.
Si le moteur est tombé en panne sèche
N Après avoir fait le plein, enfoncer au
moins 8 fois le soufflet de la pompe
d'amorçage – même si le soufflet
est rempli de carburant ;
N placer le bouton du volet de starter
dans la position requise en fonction
de la température du moteur ;
N redémarrer le moteur.
Au cours du travail
Après une assez longue phase de
fonctionnement à pleine charge, laisser
le moteur tourner au ralenti pendant
quelques instants – le plus gros de la
chaleur est alors dissipé par le flux d'air
de refroidissement, ce qui évite une
accumulation de chaleur qui soumettrait
les pièces rapportées sur le bloc-moteur
(allumage, carburateur) à des
sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
Pour une courte période
d'immobilisation : laisser le moteur
refroidir. Veiller à ce que le réservoir à
carburant soit complètement vide et,
jusqu'à la prochaine utilisation, ranger la
machine à un endroit sec, à l'écart de
toute source d'inflammation. Pour une
assez longue période d'immobilisation
voir « Rangement du dispositif » !
Si les filtres à air sont encrassés, la
puissance du moteur baisse, la
consommation de carburant augmente
et la mise en route du moteur devient
plus difficile.
Si la puissance du moteur baisse
sensiblement
N Tourner le bouton du volet de starter
dans la position c ;
N desserrer les vis (1) ;
N enlever le couvercle de filtre (2) ;
Instructions de service Remplacement du filtre à air
1
0002BA046 KN
1
2
BR 350, BR 430
français
48
N enlever le filtre (3) ;
N remplacer le filtre s'il est encrassé
ou endommagé ;
N mettre le filtre neuf dans le boîtier de
filtre ;
N monter le couvercle de filtre ;
N visser et serrer les vis.
La régulation des émissions de
nuisances à l'échappement est assurée
par la définition des paramètres et la
configuration des composants du
moteur de base (par ex. carburation,
allumage, calage de l'allumage et de la
distribution), sans aucun autre
composant important.
Départ usine, le carburateur est livré
avec le réglage standard.
Le carburateur est ajusté de telle sorte
que dans toutes les conditions de
fonctionnement le moteur soit alimenté
avec un mélange carburé de
composition optimale.
Sur ce carburateur, des corrections au
niveau de la vis de réglage de richesse
à haut régime (vis H) ne sont possibles
que dans d'étroites limites.
Réglage standard
N Arrêter le moteur ;
N contrôler le filtre à air le remplacer
si nécessaire ;
N contrôler le réglage du câble de
commande des gaz, le rectifier si
nécessaire – voir « Réglage du
câble de commande des gaz » ;
N faire contrôler la grille pare-
étincelles (pas montée pour tous les
pays) – voir « Contrôle et
maintenance par le revendeur
spécialisé » ;
0002BA047 KN
3
Gestion moteur Réglage du carburateur
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

STIHL 350 Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleurs / sécheurs d'air
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues