Whirlpool AKR 431 WH Program Chart

Catégorie
Hottes
Taper
Program Chart
D F NL E
GB
PGR
5019 318 33234 LI24SA
I
PL SK H
RUS
CZ
BG
RO
INSTALLATION UND GEBRAUCH
Der Mindestabstand zwischen dem Kochfeld und der unteren Kante der Dunstabzugshaube muss bei
Elektroplatten 65 cm und bei Gasherden oder kombinierten Herden 65 cm betragen. Schreiben die
Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser natürlich zu
beachten. Sie sollten einen qualifizierten Techniker mit der Installation beauftragen.
Aufgrund des schweren Gewichtes sind mindestens zwei oder noch mehr Personen zur Beförderung
und Installation der Abzugshaube erforderlich.
Hinweise zu Installation und Gebrauch: Lesen Sie vor dem Gebrauch der Abzugshaube aufmerksam die
vorliegende Gebrauchsanweisungen. Die Abbildungen finden Sie auf den ersten Seiten. Der Hersteller lehnt jede
Haftung für Störungen, Schäden oder Feuer ab, die bei Missachtung der vorliegenden Gebrauchsanweisungen
durch das Gerät entstehen sollten.
INSTALLATION AND USE
The minimum distance between the support surface of the recipients on the cooking device and the lowest part
of the hood must not be less than 65 cm in case of electric cookers and 65 cm for gas or combination cookers.
If the installation instructions for the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into
account. It is advisable to contact a qualified technician for installation.
Very heavy product; hood handling and installation must be carried out by at least two persons.
Note on installation and use: Before installing or using the hood, read this manual carefully; the drawings are
on the first pages. The Manufacturer declines any liability for problems, fires or damage caused to the appliance
due to non-compliance with the instructions given in this manual.
MONTAGE ET UTILISATION
La distance minimum entre la surface de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse
de la hotte ne doit pas être inférieure à 65 cm pour les cuisinières électriques et à 65 cm pour les cuisinières à
gaz ou mixtes. Si les instructions d'installation du dispositif de cuisson à gaz indiquent une distance
supérieure, il est nécessaire de la respecter. Il est conseillé de consulter un technicien qualifié pour
procéder au montage.
Appareil excessivement lourd ; la manutention et l'installation de la hotte doivent être effectuées par
deux personnes ou plus.
Remarque pour le montage et l'utilisation : avant de monter ou d'utiliser la hotte, lisez attentivement cette
notice et consultez les dessins qui se trouvent aux premières pages. Le fabricant décline toute responsabilité en
cas d'inconvénients, dommages ou incendies provoqués par l'appareil et dus à la non-observation des instructions
contenues dans cette notice.
INSTALLATIE EN GEBRUIK
De minimale afstand tussen het steunoppervlak van de pannen op het kooktoestel en het laagste deel van de
afzuigkap mag niet minder dan 65 cm zijn bij elektrische kooktoestellen en 65 cm bij kooktoestellen op gas of
gemengd. Als de aanwijzingen voor installatie van het gasfornuis een grotere afstand aangeven, moet
hiermee rekening gehouden worden. U wordt geadviseerd een deskundig installateur te raadplegen.
Aangezien dit apparaat zwaar is, dient het door minstens twee of meer personen verplaatst en
geïnstalleerd te worden.
Opmerking voor installatie en gebruik: lees voordat u de afzuigkap installeert of gebruikt deze handleiding
zorgvuldig door; de afbeeldingen vindt u op de eerste pagina's. De fabrikant aanvaardt geen enkele
verantwoordelijkheid voor problemen, schade of brand die veroorzaakt is door het niet naleven van de
instructies in deze handleiding.
D
GB
F
NL
D F NL E
GB
PGR
5019 318 33234 LI24SA
I
PL SK H
RUS
CZ
BG
RO
INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN
La distancia mínima entre la superficie de apoyo de los recipientes en la placa de cocción y la parte más baja de
la campana no debe ser inferior a 65 cm en caso de cocinas eléctricas y 65 cm para cocinas a gas o mixtas. Si las
instrucciones de instalación de la placa de cocina a gas especifican una distancia mayor, es necesario
tenerlo en cuenta. Para la instalación se recomienda dirigirse a un técnico cualificado.
Producto con peso excesivo; la campana extractora ha de ser transportada e instalada por dos o más
personas.
Nota para la instalación y el uso: antes de instalar o utilizar la campana, lea atentamente este manual; las
ilustraciones se encuentran en las primeras páginas. El fabricante declina toda responsabilidad por posibles
inconvenientes, daños o incendio del aparato, derivados del incumplimiento de las instrucciones indicadas en
este.
INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes no dispositivo de cozedura e a parte mais baixa
do exaustor do fogão deve ser não inferior a 65 cm no caso de fogões eléctricos e de 65 cm no caso de fogões a
gás ou mistos. Respeite as instruções de instalação do dispositivo de cozedura a gás se estas
especificarem uma distância superior. É aconselhável consultar um técnico qualificado para a
instalação.
Produto com peso excessivo. A movimentação e a instalação do exaustor devem ser feitas por pelo
menos duas ou mais pessoas.
Nota de instalação e uso: antes de instalar ou utilizar o exaustor leia com atenção as seguintes instruções
contidas no presente manual, e os desenhos que se encontram nas primeiras páginas. Declina-se toda e qualquer
responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados pelo aparelho derivados do não
seguimento das instruções que se encontram neste manual.
INSTALLAZIONE E USO
La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della
cappa da cucina deve essere non inferiore a 65 cm in caso di cucine elettriche e di 65 cm in caso di cucine a gas
o miste. Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza
maggiore, bisogna tenerne conto. Si consiglia di consultare un tecnico qualificato per l’installazione.
Prodotto dal peso eccessivo, la movimentazione e installazione della cappa deve essere fatta da
almeno due o più persone.
Nota di installazione ed uso: prima di installare o utilizzare la cappa leggere attentamente questo manuale, i
disegni si trovano nelle prime pagine. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi
provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
Η ελάχιστη απόσταση ανάμεσα στην επιφάνεια στήριξης των σκευών στη συσκευή μαγειρέματος και
στο χαμηλότερο σημείο του απορροφητήρα δεν πρέπει να είναι μικρότερη από 65 cm σε περίπτωση
ηλεκτρικών εστιών και από 65 cm σε κουζίνες αερίου ή μικτές. Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης της
εστίας αερίου συνιστούν μεγαλύτερη απόσταση, εφαρμόστε τις σχετικές οδηγίες. Για την
εγκατάσταση συνιστάται να απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο τεχνικό.
Προϊόν με μεγάλο βάρος. Η μετακίνηση και η εγκατάσταση του απορροφητήρα πρέπει να γίνει
τουλάχιστον από δύο ή περισσότερους ανθρώπους.
Σημείωση για την εγκατάσταση και χρήση: πριν εγκαταστήσετε ή χρησιμοποιήσετε τον
απορροφητήρα διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο, τα σχέδια του οποίου βρίσκονται στις
πρώτες σελίδες. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες, ατυχήματα ή
πυρκαγιές που προκαλούνται από τη συσκευή και οφείλονται στη μη τήρηση των οδηγιών του
παρόντος εγχειριδίου.
E
P
I
GR
D F NL E
GB
PGR
5019 318 33234 LI24SA
I
PL SK H
RUS
CZ
BG
RO
INSTALACJA I UŻYTKOWANIE
Minimalna odległość pomiędzy powierzchnią kuchenki, na której ustawiane są naczynia, a najniższą
częścią okapu nie powinna być mniejsza niż 65 cm w przypadku kuchni elektrycznej oraz 65 cm w
przypadku kuchni gazowej lub mieszanej. Jeżeli w instrukcjach instalacji kuchenki gazowej
przewidziana została większa odległość, należy ją zastosować. Zaleca się przeprowadzenie
konsultacji z technikiem w sprawie instalacji urządzenia.
Urządzenie jest ciężkie. Przenoszenie i instalacja okapu powinny być wykonywane przez co
najmniej dwie osoby.
Uwaga dotycząca instalacji i eksploatacji: Przed przystąpieniem do instalowania lub eksploatacji okapu
należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Rysunki znajdują się na pierwszych stronach. Wykonawca
zrzeka się odpowiedzialności za wszelkie problemy, uszkodzenia lub pożar spowodowane przez urządzenie,
a wynikające z nieprzestrzegania instrukcji.
INSTALACE A OBSLUHA
Minimální vzdálenost mezi varnými plotýnkami na sporáku a nejnižší částí kuchyňského odsávače par
nesmí být menší než 65 cm u elektrických sporáků a 65 cm u sporáků plynových nebo kombinovaných.
Pokud je v návodu k instalaci plynového sporáku určena větší vzdálenost než uvedená, je nutné
ji dodržet. Při instalaci doporučujeme poradit se kvalifikovaným technikem.
Výrobek o velké hmotnosti: manipulace a instalace odsávače by měla být prováděna alespoň
dvěma nebo více osobami.
Poznámka k instalaci a obsluze: před instalací nebo používáním odsávače par si pozorně přečtěte tento
návod k instalaci a obsluze; výkresy jsou na prvních stránkách. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za
případné závady, škody nebo požáry způsobené přístrojem z důvodu nedodržování pokynů uvedených v
tomto návodu.
INŠTALÁCIA A POUŽÍVANIE
Minimálna vzdialenost’ medzi plochou varnej dosky a najnižšej časti odsávača pár nesmie byt’ menšia
ako 65 cm v prípade elektrickej varnej dosky a 65 cm v prípade plynovej alebo kombinovanej varnej
dosky. Ak pokyny na inštaláciu plynovej varnej dosky predpisujú väčšiu vzdialenost’,
dodržiavajte ich. Pred inštaláciou sa poraďte s kvalifikovaným technikom.
Výrobok má nadmernú hmotnost’, preto je nevyhnutné, aby ho prenášali a inštalovali aspoň dve
alebo viac osôb.
Poznámka pre inštaláciu a používanie: pred inštaláciou alebo používaním odsávača pár si pozorne
prečítajte tento návod a pozrite si obrázky, ktoré sú na prvých stranách. Odmieta sa akákoľvek zodpovednost’
za prípadné problémy, škody alebo požiare spôsobené spotrebičom, vyplývajúce z nedodržania pokynov
uvedených v tomto návode.
ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS HASZNÁLAT
A konyhai elszívó legalacsonyabb része és a főzőberendezésen kialakított edényfelület közötti
távolságnak elektromos tűzhely esetén legalább 65 cm, gáz- vagy vegyes tűzhely esetén pedig
legalább 65 cm nagyságúnak kell lennie. Amennyiben a gáztűzhely üzembe helyezési útmutatója
nagyobb távolságot ír elő, úgy azt kell betartani. Az üzembe helyezést ajánlatos szakemberrel
végeztetni.
Nagy súlya miatt a készülék mozgatását és üzembe helyezését legalább két vagy több
személynek kell végeznie.
Üzembe helyezési és használati figyelmeztetés: A készülék üzembe helyezése és használata előtt
olvassa el figyelmesen ezt a füzetet, amelynek első oldalain találja az ábrákat. A gyártó semmilyen
felelősséget nem vállal a készülékben esetlegesen keletkező azon meghibásodásokért, sérülésekért
vagy tüzekért, amelyeket a jelen füzetben foglalt utasítások be nem tartása okoz.
PL
CZ
SK
H
D F NL E
GB
PGR
5019 318 33234 LI24SA
I
PL SK H
RUS
CZ
BG
RO
УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВЫТЯЖКИ
Расстояние между опорной поверхностью для посуды на плите и самой нижней частью
вытяжки должно составлять не менее 65 см в случае электрических плит и не менее 65 см в
случае газовых или комбинированных плит. Если инструкцией по установке газовой
варочной панели предусмотрено большее расстояние, данное требование должно быть
соблюдено. Монтаж вытяжки рекомендуется доверять квалифицированному
специалисту.
Устройство отличается большим весом; для его переноски и установки требуется не
менее двух человек.
Примечание к установке и эксплуатации: прежде чем установить или использовать вытяжку,
внимательно прочитайте настоящее руководство. Чертежи приведены на первых страницах. Фирма-
изготовитель снимает с себя всякую ответственность за возникновение каких-либо проблем, вреда
или пожара, возникающих в результате несоблюдения приведенных в настоящем руководстве
инструкций.
ИНСТАЛИРАНЕ И УПОТРЕБА
Минималното разстояние между повърхността, на която се поставят съдовете, използвани за
готвене, и най-ниската част на аспиратора на кухнята, не трябва да бъде по-малко от 65 см за
случая на електрически печки и 65 см за печки на газ или комбинирани. Ако в инструкциите
за инсталиране на устройството за готвене на газ е указано по-голямо разстояние,
трябва да се изпълнява това разстояние. Препоръчва се за инсталирането на аспиратора
да се посъветвате с квалифициран техник.
Уред с много голямо тегло - преместването и инсталирането на аспиратора трябва да се
извършва от най-малко двама души.
Бележка за инсталиране и употреба: преди инсталиране или употреба на аспиратора прочетете
внимателно това ръководство - чертежите се намират на първите страници. Производителят не носи
отговорност за каквито и да било неудобства, повреди или запалвания, предизвикани от неспазване
на инструкциите, посочени в това ръководство.
INSTALAREA ȘI UTILIZAREA
Distanţa minimă între suprafaţa de sprijin a recipientelor de pe mașina de gătit și partea cea mai joasă
a hotei de bucătărie trebuie să nu fie mai mică de 65 cm în cazul plitelor electrice și de 65 cm în cazul
plitelor cu gaz sau mixte. Dacă instrucţiunile de instalare ale mașinii de gătit cu gaz specifică o
distanţă mai mare, trebuie să ţineţi cont de ea. Se recomandă să consultaţi un tehnician calificat
pentru instalare.
Produs cu greutate mare; deplasarea și instalarea hotei trebuie efectuate de cel puţin două
persoane.
Notă privind instalarea și utilizarea: înainte de a instala sau utiliza hota, citiţi cu atenţie acest manual;
desenele se găsesc pe primele pagini. Producătorul nu-și asumă nici o răspundere pentru eventualele
inconveniente, pagube sau incendii provocate aparatului, rezultate din nerespectarea instrucţiunilor din acest
manual.
RUS
BG
RO
D F NL E
GB
PGR
5019 318 33234 LI24SA
I
PL SK H
RUS
CZ
BG
RO
* nur bei bestimmten Modellen
* only on some models
* uniquement sur certains modèles
* uitsluitend bij enkele modellen
* sólo en algunos modelos
* apenas em alguns modelos
* solo in alcuni modelli
*
Μόνο σε ορισμένα μοντέλα
D F NL E
GB
PGR
5019 318 33234 LI24SA
I
PL SK H
RUS
CZ
BG
RO
* tylko w niektórych modelach
* pouze u některých modelů
* iba na niektorých modeloch
* csak egyes típusoknál
WERSJA WYCIĄGOWA
ODSÁVACÍ
S ODVODOM VZDUCHU
KIVEZETÉSES VÁLTOZAT
ВЕРСИЯ С ОТВОДОМ
АСПИРИРАНЕ
EXTRACTOR
WERSJA FILTRUJĄCA
FILTRAČNÍ
S RECIRKULÁCIOU VZDUCHU
SZŰRŐS VÁLTOZAT
* Предусмотрены только на некоторых
моделях
* само в някои модели
* doar la unele modele
ВЕРСИЯ С ФИЛЬТРОМ
ФИЛТРИРАНЕ
FILTRU
D F NL E
GB
PGR
5019 318 33234 LI24SA
I
PL SK H
RUS
CZ
BG
RO
X1
Z
V3a
Z
X3
O
O
W
V1
O
R2
Fettfilter
Grease filter
Filtre à graisses
Vetfilter
Filtro antigrasa
Filtro de gordura
Filtro grassi
Φίλτρο για λίπη
Filtr tłuszczu
Tukový filtr
Tukové filtre
Zsírszűrő
Жировой фильтр
Филтър за мазнини
Filtrul pentru
grăsime
Kohlefilter
Carbon filter
Filtre à charbon
Koolstoffilter
Filtro de carbón
Filtro de carbono
Filtro al carbone
Φίλτρο ενεργού άνθρακα
Filtr węglowy
Uhlíkový filtr
Uhlíkový filter
Szénszűrő
Угольный фильтр
Въгленов филтър
Filtru pe bază de carbon
D F NL E
GB
PGR
5019 318 33234 LI24SA
I
PL SK H
RUS
CZ
BG
RO
Instalace ve verzi odsávací (A): Výpary jsou odsávány a odváděny ven pomocí odtahové roury, která se připevňuje na horní
kruhovou přírubu A1 (bajonetový zámek + šroub) nebo na zadní obdélníkovou přírubu A2(*) (připevnění pomocí 2 šroubů).
Zvolte požadovaný směr odvodu výparů, odstraňte příslušnou předznačenou část kovové stěny a namontujte spojku roury
stejného tvaru.
Instalace filtrační verze (F): V případě, kdy nelze odvádět výpary z vaření ven, lze odsávač par používat ve verzi filtrační
nasazením uhlíkového filtru(*), kouř a výpary se přes zadníížku nad ovládacím panelem dostávají zpět do místnosti
(vyznačené části kovových stěn se nesmí odstranit!).
Zkontrolujte polohu přepínač odsávání/filtrace (uvnitř odsávače) G.
Připevnění na stěnu - Odsávač par opřete o stěnu (nebo použijte šablonu H, pokud byla dodána) a tužkou si označte díry
(3 nebo 4 díry Ř 8 mm), vyvrtejte je, vložte hmoždinky J do vyvrtaných děr a 2 šrouby K do horních děr, odstraňte mřížku
a odsávač zavěste na 2 šrouby, pak zevnitř vložte třetí (nebo čtvrtý) šroub L a všechny šrouby dotáhněte.
Připevnění do závěsné skříňky - Odsávač přiložte (nebo použijte šablonu H, pokud byla dodaná) a tužkou si označte 4
průchozí otvory Ř 6 mm, které se musí vyvrtat ve spodní desce závěsné skříňky.
Odsávač připevněte 4 šrouby M zevnitř závěsné skříňky.
Ovládací panel
Osvětlení: posuňte tlačítkem doprava, nebo stiskněte tlačítko k zapnutí.
Výkon/rychlost odsává: posuňte tlačítkem doprava, nebo stiskněte další tlačítko pro zvýšení výkonu/rychlosti.
Tukový filtr - může být tohoto typu:
Papírový filtr se musí vyměňovat jednou za měsíc a v případě zbarvení vždy, jakmile je jeho povrchová barva vidět přes otvory
ížky.
Kovový filtr se musí umýt jednou měsíčně ručně nebo v myčce nádobíi nízkých teplotách a s krátkým cyklem.
Pro přístup k tukovému filtru otevřete mřížku pomocí háčků E1 nebo E2 nebo E3 a uvolněte ji z úchytů R1 nebo R2.
Kovový samonosný filtr nemá podpůrnou mřížku, chcete-li ho vyjmout, zatáhněte za uvolňovací pružiny A1 směrem
dozadu a vyjměte filtr směrem dolů.
UPOZORNĚNÍ! Kovový filtr může časem zmatnět, jeho filtrační schopnosti však zůstávají nezměněny.
Uhlíkový filtr - může být jednoho z těchto typů:
Tvarovaný V1: Odstraňte ko W otočením knoflíků o 90° O.
Do příslušného prostoru vsuňte uhlíkovou vložku a upevněte ji otočením knoflíku O 90°, kryt opět zavřete. Vyměňte každé
4 měsíce.
Obélníkový V2: zasuňte zadní stranu T a vpředu zahákněte (U) - vyměňte každých 6 měsíců.
Kruhový V3: Bajonetový zámek umístěte doprostřed krytu chráního motor tak, aby značka X1 nebo X2 nebo X3 na
uhlíkovém filtru souhlasila se značkou Y na držáku, pak otočte ve směru hodinových ručiček; v případě demontáže otočte
proti směru hodinových ručiček, pokud má jazýček Z nezapomeňte jej předtím trochu zvednout.
Vyměňte každé 4 měsíce.
Výměna žárovky/-ek Vyjměte filtry a spálenou žárovku vyměňte (žárovka max. 40 W E14). Filtry opět nasaďte.
Halogenová žárovka max. 20 W G4: pro vytvoření páky použijte malý šroubovák nebo podobný vhodný nástroj.
Zavřete - musí zaklesnout.
Čištění odsávače par
UPOZORNĚNÍ! Nedostatečné odstraňování olejů/tuků (alespoň 1x měsíčně) může být příčinou požáru.
Použijte měkký hadřík s neutrálním čisticím prostředkem. Nikdy nepoužívejte abrazivní prostředky nebo alkohol.
CZ
I
5019 318 33234 LI24SA
D F NL E
GB
PGR
I
PL SK H
RUS
CZ
BG
RO
DOPORUČENÍ NA OCHRANU ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
1. Obal
Obal je ze 100% recyklovatelného materiálu a je označen
recyklačním symbolem . Při jeho likvidaci se řiďte místními
předpisy pro odstraňování odpadu. Obalový materiál (plastové
sáčky, kousky polystyrénu apod.) jakožto možný zdroj
nebezpečí uchovávejte mimo dosahu dětí.
2. Výrobek
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrni
2002/96/ES o likvidaci elektrického a elektronického zařízení
(WEEE).
Zajištěním likvidace tohoto spotřebiče podle platných předpisů
pomůže uživatel zabránit případným negativním důsledkům na
životní prostředí a lidské zdraví.
Symbol na spotřebiči nebo příslušných průvodních
dokladech udává, že tento výrobek nesmí být likvidován spolu
s komunálními odpady, ale je nutné ho odevzdat do
íslušného sběrného centra k recyklaci elektrických a
elektronických zařízení.
i jeho likvidaci se řiďte místními předpisy pro likvidaci
odpadu.
Další informace o likvidaci, rekuperaci a recyklaci tohoto
spotřebiče získáte na příslušném místním úřadě, v podniku
zabývajím se sběrem komunálního odpadu nebo v obchodě, kde
jste spotřebič zakoupili.
VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ!
Zařízení nesmí obsluhovat děti nebo osoby se
sníženými fyzickými, vjemovými nebo psychickými
schopnostmi nebo s nedostatkem znalostí a
zkušeností, pokud nejsou pod dohledem nebo nejsou
do používání zařízení zaškoleny osobou zodpovědnou
za jejich bezpečnost.
Zajistěte, aby si děti se spotřebičem nehrály.
1. Zaříze nezapojujte do elektrické sítě, dokud instalace není
zcela ukončena. Před každým čištěním nebo údržbou odpojte
odsávač par od elektrické sítě vytáhnutím zástrčky ze zásuvky
nebo vypnutím hlavního jističe bytu.
2. Pod odsávačem par nepřipravujte jídla na otevřeném plameni
(flambovaná). Otevřený plamen by mohl způsobit požár.
3. i smaženídel nenechávejte pánev bez dozoru, protože
olej na smažení by se mohl vznítit.
4. Stálá údržba a čištění zaručují dobrý provoz a výkon
odsávače par. Nečistoty usazené na povrchu často
odstraňujte. Často také vyjměte a vyčistěte nebo vyměňte
tukový filtr. K odvodu odsávaného vzduchu se nesmí používat
hořlavý materiál.
5. Pokud se odsávač par používá společně s jinými spotřebiči
spalujími plyn nebo jiná paliva, záporný tlak v místnosti
nesmí být vyšší než 4 Pa (4 x 10-5 bar). Z tohoto důvodu je
nutné zajistit vhodné větránístnosti.
6. Vzduch odsávaný odsávačem par nesmí být odváděn
kouřovou rourou topných nebo jiných zařízení spalujích plyn
nebo jiná paliva.
7. V případě současného použití odsávače par s jinými
zařízeními spalujími plyn nebo jiná paliva musí být místnost
dostatečným způsobem větraná.
8. ed dotykem žárovek se ujistěte, že již vychladly.
9. Odváděný vzduch se nesmí odvádět do potrubí
používaného k odvodu spalin plynových nebo jiných
spalovacích zařízení, ale musít samostatný výstup.
Dodržení všech státních norem týkajích se vypouštění
vzduchu je povinné.
10. Odsávač není odkládací deska, proto na něm neukládejte
žádné předměty, ani odsávač nepřetěžujte
Poznámka: během všech instalačních a údržbových prací
používejte pracovní rukavice.
Elektrická instalace
Napětí v síti musí odpovídat napětí na typovém štítku, který je
umístěný uvnitř spotřebiče. Jestliže je odsáv par vybaven
zástrčkou, zapojte ji do zásuvky, která odpovídá platným
předpisům, a je ustěna na přístupném místě. Pokud zástrčku
nemá (příipojení do sítě) nebo zásuvka není v dostupné
oblasti, zapojte odsávpřes dvoupólový vypínač podle
předpisů, který zajistí úplné odpojení od sítě v situaci kategorie
přetížení III podle instalačních pravidel.
UPOZORNĚNÍ: před opětovným připojením odsávače par
k elektrickému napájení a před kontrolou správné činnosti
odsávače se ujistěte, že přívodní elektrický kabel byl
připojen správně a že nebyl při instalaci odsávače
poškozen.
Čištění odsávače par
UPOZORNĚNÍ! Nedostatečné odstraňování olejů/tuků (alespoň
1x měsíčně) může být příčinou požáru.
Použijte měkký haík s neutrálním čisticím prostředkem. Nikdy
nepoužívejte abrazivní prostředky nebo alkohol.
Před použitím odsávače par
Pro správné používáníístroje vám doporučujeme přečíst si
pozorně návod k obsluze a uschovat jej pro případ potřeby.
Obalový materiál (plastové sáčky, kousky polystyrénu apod.)
jakožto možný zdroj nebezpečí uchovávejte mimo dosahu dětí.
Zkontrolujte, zda odsávač par nebyl při dopravě poškozen.
Prohlášení o shodě
Tento výrobek byl konstruován, vyroben a dodán na trh v
souladu s:
- bezpečnostními cíli směrnice “Nízké napětí” 2006/95/ES
(která nahrazuje 73/23/EHS a následná znění)
- požadavky na ochranu podle směrnice “EMC” 89/336/EHS
upravené následují směrnicí 93/68/EHS.
Jak odstranit závady
Když odsávač nefunguje:
Je zástrčka správně zasunutá do zásuvky?
Nebyl přerušen proud?
Když odsávač dostatečně neodsává:
Vybrali jste správnou rychlost?
Není třeba vyčistit nebo vyměnit filtry?
Nejsou zanesené odvody vzduchu?
Nesví žárovka:
Není třeba žárovku vyměnit?
Je žárovka správně namontovaná?
SERVISNÍ STŘEDISKO
Než zavoláte do servisu
1. esvědčte se, zda nemůžete odstranit poruchu sami (viz
“Jak odstranit závady”).
2. Vypněte a znovu zapněte odsávač a ověřte si, zda závada
nezmizela.
3. Trvá-li závada i nadále, zavolejte do servisu.
Sdělte:
druh závady,
model výrobku uvedený na typovém štku umístěném
uvnitř odsávače - je viditelný po vyjmutí tukových filtrů.
svou úplnou adresu,
svůj telefon i s předvolbou.
servisní číslo (číslo, které je za slovem SERVICE na
typovém štítku umístěném uvnitř odsávač za tukovým
filtrem).
Pokud je nutná oprava, obrat’te se na autorizované servisní
středisko (které je zárukou použití originálních náhradních dílů
a správné opravy).
Nedodržení výše uvedených pokynů může mít za následek
ohrožení bezpečnosti a kvality spotřebiče.
CZ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Whirlpool AKR 431 WH Program Chart

Catégorie
Hottes
Taper
Program Chart

dans d''autres langues