TYPICAL SYSTEM CONNECTIONS/CONNEXIONS TYPIQUES DU SYSTEME/CONEXIONES TIPICAS DEL SISTEMA
Left end panel/
Panneau de gauche/
Panel de la izquierda
Right end panel/
Panneau de droite/
Panel de la derecha
Front left/Gauche avant/Frontal izquierdo
Front right/Droite avant/Frontal derecha
(L) (R) (R)(L)
CD Head unit / Unité principale CD / Unidad principal de CD
Rear right (+)/Droite arrière (+)/Posterior derecha (+)
Front right (-)/Droite avant (-)/Frontal derecha (-)
Front left (+)/
Gauche avant (+)/
Frontal izquierdo (+)
Rear left (-)/
Gauche arrière (-)/
Posterior izquierdo (-)
Q
P
K L
Left end panel/
Panneau de gauche/
Panel de la izquierda
Right end panel/
Panneau de droite/
Panel de la derecha
Front left/Gauche avant/Frontal izquierdo
Front right/Droite avant/Frontal derecha
Remote Turn-On/
Activation de la
télécommande/
Encendido remoto
To ACC or switched
+12V/
Pour ACC ou +12 V
commutée/
Para el ACC o se
cambia de +12 V
K
M
L
N
S
R
O
Left end panel/
Panneau de gauche/
Panel de la izquierda
Right end panel/
Panneau de droite/
Panel de la derecha
Rear right (+)/Droite arrière (+)/Posterior derecha (+)
Front right (-)/Droite avant (-)/Frontal derecha (-)
Front left (+)/
Gauche avant (+)/
Frontal izquierdo (+)
Rear left (-)/
Gauche arrière (-)/
Posterior izquierdo (-)
Front left/Gauche avant/Frontal izquierdo
Front right/Droite avant/Frontal derecha
Remote Turn-On/
Activation de la
télécommande/
Encendido remoto
To ACC or switched
+12V/
Pour ACC ou +12 V
commutée/
Para el ACC o se
cambia de +12 V
K L
S
R
O
Left end panel/
Panneau de gauche/
Panel de la izquierda
Right end panel/
Panneau de droite/
Panel de la derecha
Rear left/Gauche arrière/Posterior izquierdo
Rear right/Droite arrière/Posterior derecha
Front left/Gauche avant/Frontal izquierdo
Front right/Droite avant/Frontal derecha
(L) (R) (R)(L)
CD Head unit / Unité principale CD / Unidad principal de CD
K
M
L
N
Q
P
Rear right (+)/Droite arrière (+)/Posterior derecha (+)
Front right (-)/Droite avant (-)/Frontal derecha (-)
Front left (+)/
Gauche avant (+)/
Frontal izquierdo (+)
Rear left (-)/
Gauche arrière (-)/
Posterior izquierdo (-)
Front left/Gauche avant/Frontal izquierdo
Front right/Droite avant/Frontal derecha
Left end panel/
Panneau de gauche/
Panel de la izquierda
Right end panel/
Panneau de droite/
Panel de la derecha
Front output terminal/
Terminal de sortie avant/
Terminal de salida delantero
(L) (R) (R)(L)
CD Head unit / Unité principale CD / Unidad principal de CD
O
Q
K L
Rear left/Gauche arrière/Posterior izquierdo
Rear right/Droite arrière/Posterior derecha
Front left/Gauche avant/Frontal izquierdo
Front right/Droite avant/Frontal derecha
Left end panel/
Panneau de gauche/
Panel de la izquierda
Right end panel/
Panneau de droite/
Panel de la derecha
Rear output terminal/
Terminal de salida trasero
Front output terminal/
Terminal de sortie avant/
Terminal de salida delantero
Terminal de sortie arrière/
(L) (R) (R)(L)
CD Head unit / Unité principale CD / Unidad principal de CD
O O
Q
K
M
L
N
Fig. 5
[English]
K Front Left Speaker (sold separately)
L Front Right Speaker (sold separately)
M Rear Left Speaker (sold separately)
N Rear Right Speaker (sold separately)
O RCA Extension Cable (sold separately)
P Head Unit Speaker Connector
Q CD Head Unit
R RCA to Mini Jack Cable (sold separately)
S MP3 Player
[Français]
K Haut-parleur avant gauche (vendu séparément)
L Haut-parleur avant droit (vendu séparément)
M Haut-parleur arrière gauche (vendu séparément)
N Haut-parleur arrière droit (vendu séparément)
O Câble d’extension RCA (vendu séparément)
P Connecteur du haut-parleur de l’unité principale
Q Unité principale CD
R
Câble pour connecter RCA aux mini-prises (vendu séparément)
S Lecteur MP3
[Español]
K Altavoz delantero izquierdo (vendido separadamente)
L Altavoz delantero derecho (vendido separadamente)
M Altavoz trasero izquierdo (vendido separadamente)
N Altavoz trasero derecho (vendido separadamente)
O Cable de extensión RCA (se vende por separado)
P Conector de bocinas de amplificador principal
Q Amplificador principal de CD
R Cable RCA a miniconector (se vende por separado)
S Reproductor MP3
Fig. 11
Fig. 10
Fig. 12
Fig. 13Fig. 9
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 6
Fig. 7
RCA Input System/Système d’entrée RCA/Sistema de entrada RCA Speaker Level Input/Système d’entrée de niveau de haut-parleur/Sistema de entrada a nivel de bocina Stand Alone System/Système autonome/Sistema autónomo
CONNECTIONS (Fig. 3 and Fig. 4)
Before making connections, be sure to turn the power off to all
audio components. Connect the yellow battery lead from the
amp directly to the positive (+) terminal of the vehicle's battery.
Do not connect this lead to the fuse block.
CAUTION
◆ Caution on connection terminals/parts
• Keep electrically conductive objects away from the unit’s
terminals/parts (power terminals, fuses, speaker output
terminals, RCA connectors, etc.). Doing so prevents a
possible short circuit and damage to the unit.
To prevent external noise from entering the audio system.
• Locate the unit and route the leads at least 10 cm (3-
15/16") away from the car harness.
• Keep the battery power leads as far away from other leads
as possible.
• Connect the ground lead securely to a bare metal spot
(remove any paint or grease if necessary) of the car
chassis.
• Your Alpine dealer knows best about noise prevention
measures so consult your dealer for further information.
1 Output/Power Connector
2 Input Connector
3 Fuse (15A X 1)
USE ONLY THE CORRECT AMPERE RATING WHEN
REPLACING FUSES.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
4 Output/Power Wire Harness
5 Speaker Output Wires
Referring to “Cautions on speaker wire connections”,
connect each speaker output wire to the correct
corresponding speaker wire on the vehicle side.
Note:
• Donotconnectspeakerleadstogetherortochassisground.
6 Battery Lead (Yellow)
There are two options:
a. Connect battery lead to OEM radio fused circuit
The OEM radio circuit has a fuse to protect your
vehicle’s electrical system in case of a short circuit. Do
not connect the battery lead to the OEM radio circuit if
the fuse rating is less than 15A.
b. Connect battery lead directly to BATT +
Be sure to add a 15A fuse (sold separately) as close as
possible to the battery’s (+) terminal.
7 Remote Out Lead (Blue/White)
Use this lead to turn on additional amplifiers.
Note:
• ThisisapassthroughRemoteTurn-Onsignalfromthehead
unit.
8 Ground Lead (Black)
Connect this lead securely to a clean, bare metal spot on
the vehicle’s chassis. Verify this point to be a true ground
by checking for continuity between that point and the
negative (-) terminal of the vehicle’s battery. Ground all
your audio components to the same point on the chassis to
prevent ground loops.
9 Input Wire Harness
0 Input Signal Wires
There are two options:
a. RCA Input Jacks (FRONT=Grey sleeve, REAR=Violet
sleeve)
Connect these jacks to the line out leads on your head
unit using RCA extension cables (sold separately).
b. Speaker Level Inputs
Cut off the RCA jacks, then connect the correct
corresponding speaker outputs from the head unit
directly to these twisted pair wires.
Note:
• Forthe“SpeakerLevelInputSystem”setting,connectingthe
RemoteTurn-OnLeadisnotrequiredduetothe“REMOTE
SENSING”functionofthisproduct.However,the“REMOTE
SENSING”functionmaynotworkdependingonthesignal
sourceconnected.Insuchacase,connecttheRemoteTurn-On
Leadtoanincomingpowersupplywire(accessorypower)inthe
ACCposition.
A Remote Turn-On Lead (Blue/White)
Connect this lead to the remote turn-on or power antenna
(positive trigger, (+) 12V only) lead of your head unit.
Note:
• SeeconnectionchecklistinFig.7.formoredetails.
SWITCH SETTINGS (Fig. 5 and Fig. 6)
B, C High Pass Filter Frequency Selector Switches
a) Slide switches 1 and 2 to the up
position to turn off HP filter on front or
rear channels [DEFAULT setting]
b) Slide switch 1 to the down position and
switch 2 to the up position to set the
cutoff frequency to 60Hz on front or rear
channels
c) Slide switch 1 to the up position and
switch 2 to the down position to set the
cutoff frequency to 80Hz on front or rear
channels.
d) Slide switches 1 and 2 to the down
position to set the cutoff frequency to
120Hz on front or rear channels
D Input Configuration Switch
a) Slide switch to the down position for 4
channel input [DEFAULT setting]
b) Slide switch to the up position for 2
channel input
Note:
• InputConfigurationSwitchshouldbeintheuppositionfor2CH
bridgedoutputsystem.
E Input Signal Type Switch
a) Slide switch to the up position for RCA
input signals [DEFAULT setting]
b) Slide switch to the down position for
speaker level input signals
F, G Input Gain Adjustment Control
Set the KTP-445U input gain to the minimum position. Using
a dynamic CD as a source, increase the head unit volume
until the output distorts. Then, reduce the volume 1 step (or
until the output is no longer distorted). Now, increase the
amplifier gain until the sound from the speakers become
distorted. Reduce the gain slightly so the sound is no longer
distorted to achieve the optimum gain setting.
B, C Interruptores selectores de frecuencia de filtro de
paso elevada
a) Deslice los interruptores 1 y 2 hasta la
posición superior para apagar el filtro HP
en los canales frontal o posterior [ajuste
PREDETERMINADO].
b) Deslice el interruptor 1 hasta la posición
inferior y el interruptor 2 a la posición
superior para ajustar la frecuencia de
desconexión en 60 Hz en los canales
frontal o posterior.
c) Deslice el interruptor 1 hasta la posición
superior y el interruptor 2 hasta la
posición inferior para ajustar la frecuencia
de desconexión en 80 Hz en los canales
frontal o posterior.
d) Deslice los interruptores 1 y 2 hasta la
posición inferior para ajustar la frecuencia
de desconexión en 120 Hz en los canales
frontal o posterior.
D Interruptor de configuración de entrada
a) Deslice el interruptor hasta la posición
inferior para la entrada de 4 canales
[ajuste PREDETERMINADO]
b) Deslice el interruptor hasta la posición
superior para la entrada de 2 canales
Nota:
• Elinterruptordeconfiguracióndeentradadebeestarenlaposiciónde
arribaparaunsistemadesalidaenpuentede2canales.
E Interruptor para el tipo de señal de entrada
a) Deslice el interruptor hasta la posición
superior para señales de entrada RCA
[ajuste PREDETERMINADO]
b) Deslice el interruptor hasta la posición
inferior para señales de entrada a nivel
de bocina
F, G Control de ajuste de ganancia de entrada
Ajuste la ganancia de entrada del KTP-445U en la posición
mínima. Utilizando un CD dinámico como fuente, aumente
el volumen del amplificador principal hasta que la salida
distorsione. Después, reduzca el volumen 1 paso (o hasta
que la salida ya no distorsione). Ahora, aumente la ganancia
del amplificador hasta que el sonido de las bocinas se
escuche distorsionado. Reduzca levemente la ganancia a fin
de que el sonido ya no se escuche distorsionado y lograr así
el ajuste de ganancia óptimo.
B, C Sélecteurs de fréquence de filtre passe-haut (HPF)
a) Glissez les sélecteurs 1 et 2 à la position
en haut puis désactivez le HPF sur les
canaux avant et arrière [RÉGLAGE PAR
DÉFAUT].
b) Glissez le sélecteur 1 à la position en
bas et le sélecteur 2 à la position en haut
pour régler la fréquence de coupure à 60
HZ sur les canaux avant et arrière.
c) Glissez le sélecteur 1 à la position en
haut et le sélecteur 2 à la position en bas
pour régler la fréquence de coupure à 80
HZ sur les canaux avant et arrière.
d) Glissez les sélecteurs 1 et 2 à la position
en bas pour régler la fréquence de
coupure à 120 HZ sur les canaux avant
et arrière.
D Sélecteur de configuration d’entrée
a) Glissez le sélecteur à la position en bas
pour l’entrée à 4 canaux [réglage PAR
DÉFAUT]
b) Glissez le sélecteur à la position en haut
pour l’entrée à 2 canaux
Remarque :
• LeSélecteurdeconfigurationd’entréedoitêtreàlapositionen
hautpourlesystèmedesortieenpontà2canaux.
E Sélecteur de type de signal d’entrée
a) Glissez le sélecteur à la position en bas
pour l’entrée à 4 canaux [réglage PAR
DÉFAUT]
b) Glissez le sélecteur à la position en haut
pour l’entrée à 2 canaux
F, G Contrôle du réglage du gain d’entrée
Réglez le gain d’entrée de la KTP-445U à la position minimale
En utilisant un CD dynamique comme source, augmentez
le volume de l’unité principale jusqu’à distorsion de la sortie.
Puis diminuez le volume d’un pas (ou jusqu’à ce que la
distorsion de la sortie cesse). Maintenant augmentez le gain
de l’amplificateur jusqu’à distorsion du son des haut-parleurs.
Réduisez légèrement le gain pour qu’il n’y ait plus de
distorsion sonore pour arriver au réglage optimal du gain.
CONNECTION CHECKLIST (Fig. 7)
Please check your head unit for the conditions listed
below: (Fig. 7)
a. The head unit does not have a remote turn-on or power
antenna lead.
b. The head unit's power antenna lead is activated only when
the radio is on (turns off in the tape or CD Mode).
c. The head unit's power antenna lead is logic level output
(+) 5V, negative trigger (grounding type), or cannot sustain
(+) 12V when connected to other equipment in addition to
the vehicle's power antenna. If any of the above conditions
exist, the remote turn-on lead of your KTP-445U must be
connected to a switched power source (ignition) in the
vehicle. Be sure to use a 3A fuse as close as possible to
this ignition tap. Using this connection method, the KTP-
445U will turn on and stay on as long as the ignition switch
is on.
If this is objectionable, a SPST (Single Pole, Single Throw)
switch, in addition to the 3A fuse mentioned above, may be
installed in-line on the KTP-445U turn-on lead. This switch will
then be used to turn on (and off) the KTP-445U. Therefore, the
switch should be mounted so that is accessible by the driver.
Make sure the switch is turned off when the vehicle is not
running. Otherwise, the amplifier will remain on and drain the
battery.
1 Blue/White
2 Power Antenna
3 Remote Turn-On Lead
4 To other Alpine components' Remote Turn-On Leads
5 SPST Switch (optional)
6 Fuse (3A)
7 As close as possible to the vehicle's ignition tap
8 Ignition Source
CONNEXIONS (Fig. 3 – Fig. 4)
Avant d'effectuer les connexions, vérifier que tous les
composants audio sont hors tension. Connectez le conducteur
jaune de la batterie provenant de l'amplificateur directement
à la borne positive (+) de la batterie du véhicule. Ne pas le
connecter au boîtier de fusibles.
ATTENTION
◆ Précaution relative au raccordement des bornes/
pièces
• Tenez les objets conducteurs d’électricité à l’écart des
bornes/pièces de l’appareil (bornes d’alimentation,
fusibles, borne de sortie de haut-parleur, connecteurs
RCA, etc.). Cela risquerait de provoquer un court-circuit ou
d’endommager l’appareil.
Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec le
système audio.
• Installez l'appareil et acheminez les câbles à au moins
10 cm (3-15/16") de distance du faisceau de câbles de la
voiture.
• Eloignez les câbles d'alimentation de la batterie le plus
possible des autres câbles.
• Raccordez bien le fil de terre à un point métallique
apparent (enlevez la couche de peinture ou de graisse si
nécessaire) du châssis de la voiture.
• Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur
les mesures de prévention contre les parasites.
1 Connecteur de sortie/d’alimentation
2 Connecteur d’entrée
3 Fusible (15A X 1)
• LORS DU REMPLACEMENT, UTILISER UNIQUEMENT
DES FUSIBLES DE L’AMPÉRAGE APPROPRIÉ.
Si non, il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
4 Serre-câble de sortie/d’alimentation
5 Fils de sortie de haut-parleur
En vous reportant à « Précautions lors de la connexion de
câble de haut-parleur », connectez chaque câble de sortie
de haut-parleur au câble de haut-parleur correspondant
côté véhicule.
REMARQUE:
• Ne connectez jamais les conducteurs de haut-parleur ensemble
ou sur la terre du châssis.
6 Conducteur de batterie (jaune)
Deux options existent :
a. Connectez le conducteur de batterie au circuit
Le circuit de la radio du FEO a un fusible destiné à
protéger le système électrique de votre véhicule en
cas de court circuit. Ne connectez pas le conducteur
de batterie au circuit de radio du FEO si le calibre du
fusible est inférieur à 15 A.
b. Connectez le conducteur de batterie directement à la
borne BATT +
Assurez-vous d’ajouter un fusible 15 A (vendu
séparément) aussi proche que possible de la borne (+)
du terminal.
7 Conducteur de sortie de télécommande (bleu/blanc)
Utilisez ce conducteur pour activer des amplificateurs
supplémentaires
Remarque:
• Il s’agit d’un signal d’interconnexion d’activation de
télécommande de l’unité principale.
8 Conducteur de mise à la terre (noir)
Connectez ce conducteur solidement à une partie propre
du châssis du véhicule qui est propre. Vérifiez que cet
endroit est effectivement mis à la terre en vérifiant la
continuité entre l’endroit en question et la borne (-) du
terminal de la batterie du véhicule. Mettez tous vos
composants audio à la terre au même endroit sur le
châssis pour éviter des boucles de terre.
9 Serre-câble d’entrée
0 Fils de signal d’entrée
Deux options existent :
a. Prises d’entrée RCA (AVANT = gaine grise, ARRIÈRE
= gaine violette)
Connectez ces prises aux conducteurs de sortie de
votre unité principale à l’aide des câbles d’extension
RCA (vendus séparément).
b. Entrées niveau de haut-parleur
Découpez les prises RCA, puis connectez les sorties
de haut-parleur correspondantes de l’unité principale
directement sur les câbles à paires torsadées.
Remarque:
• Pourleréglage«Systèmed’entréedeniveaudehaut-parleur»,
laconnexionduconducteurd’activationdelatélécommande
n’estpasrequiseàcausedelafonction«TÉLÉDÉTECTION»
deceproduit.Cependant,ilsepeutquelafonction
«TÉLÉDÉTECTION»nefonctionnepasselonlasourcede
signalconnectée.Dansuntelcas,connectezleconducteur
d’activationdetélécommandeàunearrivéed’alimentation
(puissanced’accessoire)danslapositionACC.
A Conducteur d’activation de la télécommande (bleu/
blanc)
Connectez ce conducteur à l’activation de la
télécommande ou au conducteur de l’antenne à
commande électrique (uniquement à déclenchement
positif, (+) 12 V) de votre unité principale.
Remarque :
• Reportez-vousàlalistedevérificationdeconfigurationàlaFig.
7pourplusdedétails.
REGLAGES DE COMMUTATEUR (Fig. 5 - Fig. 6)
Liste de vérification des connexions (Fig.7)
Prière de vérifier les points énumérés ci-dessous
concernant l'unité principale: (Fig. 7)
a. L'unité principale n'a pas de conducteur de mise sous
tension télécommandée ou d'antenne électrique.
b. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est
seulement activé lorsque la radio est allumée (désactivé
en mode cassette ou CD).
c. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale
est une sortie de niveau logique (+) 5V, déclencheur
négatif (de type mise à la terre) ou ne peut pas supporter
(+) 12V lors de la connexion à un autre équipement en
plus de l'antenne électrique du véhicule. Si un des points
ci-dessus se présente, le conducteur de mise sous tension
télécommandée du KTP-445U doit être connecté à une
source d'alimentation commutée (allumage) du véhicule.
S'assurer d'utiliser un fusible de 3A le plus près que
possible de la prise d'allumage. En utilisant cette méthode
de connexion, le KTP-445U est mis sous tension et restera
allumé aussi longtemps que le commutateur d'allumage
restera activé.
Si ceci est inacceptable, en plus du fusible de 3A mentionné
ci-dessus, un commutateur SPST (commutateur-disjoncteur
unipolaire) doit être installé en ligne dans le conducteur de
mise sous tension du KTP-445U. Ce commutateur est ensuite
utilisé pour mettre sous (et hors) tension le KTP-445U. Pour
cette raison, prière de s'assurer que ce commutateur est
accessible au conducteur. S'assurer que le commutateur
est désactivé quand le véhicule est arrêté. Autrement,
l'amplificateur restera activé et videra la batterie.
1 Bleu/Blanc
2 Antenne électrique
3 Conducteur de mise sous tension télécommandée
4 Aux conducteurs de mise sous tension télécommandée
d'autres composants Alpine
5 Commutateur SPST (optionnel)
6 Fusible (3A)
7 Aussi près que possible de la prise d'allumage du véhicule
8 Source d'allumage
CONEXIONES (Fig. 3 – Fig. 4)
Antes de efectuar las conexiones, asegúrese de que apaga
todos los componentes audio. Conecte el cable amarillo de la
batería proveniente del amplificador directamente al terminal
positivo (+) de la batería del vehículo. No conecte dicho cable
al bloque de fusibles.
PRUDENCIA
◆ Precaución al conectar los terminales/piezas
• Mantenga los objetos conductores eléctricos alejados de
los terminales/piezas de la unidad (fuente de alimentación,
fusibles, terminal de salida de altavoces, conectores RCA,
etc.). De lo contrario, podría producirse un cortocircuito o
un accidente.
Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio
• Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm (3-15/16") por
lo menos del conjunto de cables del automóvil.
• Mantenga los conductores de alimentación de la batería lo
más alejados posible de otros cables.
• Conecte el conductor de puesta a tierra con seguridad
a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine le
pintura o la grasa) del chasis del automóvil.
• Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el
ruido. Solicítele más información.
1 Conector de salida/potencia
2 Conector de entrada
3 Fusible (15 A X 1)
• AL REEMPLAZAR LOS FUSIBLES USE SOLAMENTE
FUSIBLES CON EL AMPERAJE NOMINAL CORRECTO.
El incumplimiento de esta recomendación puede resultar
en incendio o electrocución.
4 Arnés de cableado de salida/potencia
5 Cables de salida a la bocina
Con referencia a “Precauciones para las conexiones de
cables de bocinas”, conecte cada cable de salida a la
bocina al cable de bocina correcto correspondiente en el
lado del vehículo.
NOTA:
• No conecte los conductores de bocinas entre sí ni a tierra en el
chasis.
6 Conductor a la batería (amarillo)
Hay dos opciones:
a. Conectar el conductor de la batería al circuito con fusible
del radio OEM
El circuito del radio OEM tiene un fusible para proteger
el sistema eléctrico de su vehículo en caso de un
cortocircuito. No conecte el conductor de la batería
al circuito del radio OEM si la capacidad nominal del
fusible es menor que 15 A.
b. Conecte el conductor de la batería directamente al
borne positivo (BATT +) de la batería
Asegúrese de instalar un fusible de 15 A (se vende
por separado) tan cerca como sea posible del terminal
positivo (+) de la batería.
7 Conductor de salida remota (azul/blanco)
Use este conductor para encender amplificadores
adicionales
Nota:
• Éstaesunaseñaldepasoatravésparaencendido
remotodesdeelamplificadorprincipal.
8 Conductor a tierra (negro)
Conecte este conductor firmemente a un punto metálico
limpio y expuesto en el chasis del vehículo. Verifique que
este punto sea una conexión a tierra adecuada y para
ello verifique la continuidad entre ese punto y el terminal
negativo (-) de la batería del vehículo. Conecte a tierra
todos sus componentes de audio al mismo punto en el
chasis a fin de evitar bucles de conexión a tierra.
9 Arnés de cableado de entrada
0 Cables de señal de entrada
Hay dos opciones:
a. Conectores de entrada RCA (FRONTAL = funda gris,
POSTERIOR = funda violeta)
Conecte estos conectores a los conductores de línea de
salida en su amplificador principal utilizando cables de
extensión RCA (se venden por separado).
b. Entradas a nivel de bocina
Desconecte los conectores RCA, después conecte las
salidas a las bocinas correctas correspondientes desde
el amplificador principal directamente hasta estos cables
de par retorcido.
Nota:
• Paraelajustedel“Sistemadeentradaaniveldebocinas”,no
esnecesarioconectarelconductordeencendidoremotogracias
alafunción“REMOTESENSING”(DETECCIÓNREMOTA)
deesteproducto.Sinembargolafunción“REMOTESENSING”
quizánofuncionedependiendodelaseñalfuenteconectada.
Endichocaso,conecteelconductordeencendidoremotoaun
cableentrantedealimentacióneléctrica(alimentacióneléctrica
accesoria)enlaposiciónACC.
A Conductor de encendido remoto (azul/blanco)
Conecte este conductor al conductor de encendido remoto
o a la antena eléctrica (accionador positivo, (+) 12 V
solamente) de su amplificador principal.
Nota:
• Véaselalistadeverificacióndeconexionesenlafig.7.para
obtenermásdetalles.
AJUSTES DEL INTERRUPTOR (Fig. 5 - Fig. 6)
Lista de comprobación de conexiones (Fig.7)
Por favor compruebe el estado de su unidad principal
según las condiciones listadas a continuación: (Fig. 7º)
a. La unidad principal no tiene un cable de encendido remoto
o de antena eléctrica.
b. El cable de antena eléctrica de la unidad principal
solamente está activado cuando la radio está encendida
(desactivado en el modo de cinta o de CD).
c. El cable de antena eléctrica de la unidad principal es
una salida de nivel lógico (+) de 5V, disparador negativo
(tipo de tierra), o no puede soportar (+) 12V cuando es
conectado a otro equipo además de la antena eléctrica del
vehículo. Si se observa una de las condiciones anteriores,
el cable de encendido remoto de su KTP-445U se deberá
conectar a una fuente de alimentación mediante interruptor
(ignición) en el vehículo. Asegúrese de utilizar un fusible
de 3A tan cerca como sea posible de esta llave de ignición.
Empleando este método de conexión, el KTP-445U
se encenderá y permanecerá encendido mientras el
interruptor de ignición esté activado.
Si existen objeciones a esta alternativa, en adición al fusible de
3A mencionado antes, se puede instalar en línea un interruptor
SPST (polo simple, tiro simple) en el cable de encendido del
KTP-445U. Este interruptor se utilizará entonces para encender
(y apagar) el KTP-445U. Por lo tanto, el interruptor se deberá
montar de forma tal que resulte accesible para el conductor.
Asegúrese de que el interruptor esté apagado cuando el
vehículo no esté en marcha. De lo contrario, el amplificador
permanecerá encendido y agotará la batería.
1 Azul/Blanco
2 Antena eléctrica
3 Cable para encendido remoto
4 A los cables para encendido remoto de otros componentes
Alpine
5 Interruptor SPST (opcional)
6 Fusible (3A)
7 Tan cerca como sea posible del contacto de encendido del
vehículo
8 Fuente de encendido
KTP-445U
1 3
4
5
7
8
9
9
0
0
A
2
(Green)/(vert)/(Verde)
Rear left/
Gauche arrière/
Posterior izquierdo
Front left/
Gauche avant/
Frontal izquierdo
Front right/
Droite avant/
Frontal derecha
FRONT IN/
AVANT
ENTRÉE/
ENTRADA
FRONTAL
REAR IN/
ARRIÈRE
ENTRÉE/
ENTRADA
POSTERIOR
Rear right/
Droite arrière/
Posterior derecha
Speakers/
Haut-parleurs/
Bocinas
(Grey)/(gris)/(Gris)
(Grey/Black)/(gris/noir)/(Gris/negro)
(Violet)/(violet)/(Violeta)
(Violet/Black) (violet/noir)/(Violeta/negro)
REMOTE TURN-ON/ACTIVATION DE LA TÉLÉCOMMANDE/ENCENDIDO REMOTO
(Blue/White)/(bleu/blanc)/(Azul/blanco)
GND/TERRE/Tierra
(Black)/(noir)/(Negro)
BATTERY/BATTERIE/BATERÍA
(Yellow)/(jaune)/(Amarillo)
(White)/(blanc)/(Blanco)
(Green/Black)/(vert/noir)/(Verde/negro)
(White/Black)/(blanc/noir)/(Blanco/negro)
KTP-445U Left end panel/Le panneau de gauche/panel de la izquierda
KTP-445U Right end panel/panneau de droite/panel de la derecha
KTP-445U Bottom panel/panneau inférieur/Panel inferior
KTP-445U Right end panel/panneau de droite/panel de la derecha
(Blue/White)/(bleu/blanc)/(Azul/blanco)
REMOTE TURN-ON/ACTIVATION DE LA TÉLÉCOMMANDE/ENCENDIDO REMOTO
B
F G
C
D E
Note:
• Blacksquaresindicatethe
positionsoftheswitches.
Remarque:
• Lescarrésnoirsindiquentles
positionsdessélecteurs.
Nota:
• Loscuadrosnegrosindican
lasposicionesdelos
interruptores.
Note:
• Whenusingspeakerlevelinputs,both
frontandreargaincontrolsshould
bebetweenminimumand9o’clock
positionfortypicalheadunitvolume
Remarque:
• Sidesentréesduniveaudehaut-
parleursontutilisées,lescontrôles
dugainavantetarrièredoiventêtre
entrelespositionsminimaleset9
heurespourlagammedevolume
typiquedel’unitéprincipale.
Nota:
• Alusarentradasaniveldebocina,
amboscontrolesdegananciadeberán
estarentreunaposiciónmínimay
laposicióndelas9enpuntopara
lograrunagamadevolumentípicadel
amplificadorprincipal.
Note:
• InputConfiguration
Switchmustbeupposition
for2channelinput.
Remarque:
• Lesélecteurde
configurationd’entréedoit
êtreàlapositionenhaut
pourl’entréeà2canaux.
Nota:
• Elinterruptorde
configuracióndeentrada
debeestarenlaposición
superiorparaunaentrada
dedoscanales.
Note:
• InputConfiguration
Switchmustbeupposition
for2channelinput.
Remarque:
• Lesélecteurde
configurationd’entréedoit
êtreàlapositionenhaut
pourl’entréeà2canaux.
Nota:
• Elinterruptorde
configuracióndeentrada
debeestarenlaposición
superiorparaunaentrada
dedoscanales.
Note:
• InputConfiguration
Switchmustbeupposition
for2channelinput.
Remarque:
• Lesélecteurde
configurationd’entréedoit
êtreàlapositionenhaut
pourl’entréeà2canaux.
Nota:
• Elinterruptorde
configuracióndeentrada
debeestarenlaposición
superiorparaunaentrada
dedoscanales.
Note:
• CutofftheRCAjacksandconnectthe
headunitspeakerwiresdirectlytothe
KTP-445Uinputwires.
Remarque:
• DécoupezlesprisesRCAetconnectez
lescâblesdehaut-parleurdel’unité
principaledirectementauxcâbles
d’entréedelaKTP-445U.
Nota:
• DesconectelosconectoresRCAy
conecteloscablesdebocinadel
amplificadorprincipaldirectamentea
loscablesdeentradadelKTP-445U.
Fig. 8