Samsung VP D5000, D5000i Mode d'emploi

Catégorie
Caméscopes
Taper
Mode d'emploi
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope numérique
Mode demploi
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
attentivement ce mode d’emploi et le
conserver pour toute consultation
ultérieure.
AF Mise au point
automatique
CCD Système à transfert
de charge
LCD Écran à cristaux
liquides
VP-D5000/D5000i
Ce produit est conforme aux directives 89/336 CEE,
73/23 CEE, 93/68 CEE.
Digitale videocamcorder
Gebruikershandleiding
Lees voordat u het toestel in gebruik
neemt deze handleiding zorgvuldig door
en bewaar deze voor later gebruik.
AF Autofocus
CCD Charge Coupled Device
<Ladinggekoppeld
apparaat>
LCD Liquid Crystal Display
<Vloeibaar
kristalweergave>
VP-D5000/D5000i
Dit product voldoet aan de bedoeling van de
Richtlijnen 89/336 CEE, 73/23 CEE en 93/68 CEE.
ELECTRONICS
AD68-00655F(01)
00655F VP-D5000 FR+NE(001~033) 1/1/04 12:53 AM Page 101
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Sommaire Inhoudsopgave
22
Avant de commencer..........................................8
Remarques et consignes de sécurité..................10
Familiarisez-vous avec votre appareil...............14
Préparez votre caméscope ........................................24
Précautions d'emploi du caméscope......................................................8
Démarrage rapide...................................................................................9
Fonctionnalités......................................................................................14
Accessoires fournis avec le caméscope..............................................15
Accessoires de base.......................................................................15
Vue avant et latérale (côté gauche ......................................................16
Vue du côté gauche..............................................................................17
Vue de droite et du dessus...................................................................18
Vue arrière et du dessous ....................................................................19
Télécommande.....................................................................................20
Affichage à l’écran en mode CAMERA <APPAREIL PHOTO> ou
PLAYER <LECTEUR>..........................................................................21
Affichage à l’écran en mode CAMERA <APPAREIL PHOTO> ou
M.PLAY <LECTURE PHOTO>.............................................................22
Activation/désactivation de l’affichage (mode OSD)......................23
Utilisation de la télécommande ............................................................24
Installation de la batterie pour la télécommande...........................24
Enregistrement automatique avec la télécommande.....................24
Mise en place de la poignée de soutien ..............................................25
Poignée de soutien.........................................................................25
Bandoulière.....................................................................................25
Connexion d’une source d’alimentation...............................................26
Utilisation de l’adaptateur secteur et du câble CC.........................26
Utilisation du bloc batterie au lithium-ion..............................................27
Chargement du bloc batterie au lithium-ion...................................27
Durée d’enregistrement selon le mode et le type de batterie........28
Affichage du niveau de la batterie..................................................29
Start ....................................................................8
Opmerkingen en veiligheidsinstructies .............10
Uw camcorder leren gebruiken........................14
De camcorder voorbereiden .....................................24
Voorzorgen bij het onderhoud van de camcorder..................................8
Snel van start..........................................................................................9
Functies.................................................................................................14
Meegeleverde accessoires bij de camcorder ......................................15
Standaardaccessoires ....................................................................15
Voor- & linkeraanzicht...........................................................................16
Linkerzijaanzicht....................................................................................17
Rechter- & bovenaanzicht....................................................................18
Achter- & onderaanzicht.......................................................................19
Afstandsbediening ................................................................................20
Weergavescherm (schermaanwijzingen in de standen
CAMERA en PLAYER).........................................................................21
Weergavescherm (schermaanwijzingen in de standen
CAMERA en M.PLAY)..........................................................................22
Schermaanwijzingen aan- en uitzetten (Weergavescherm)..........23
Gebruik van de afstandsbediening.......................................................24
De batterijen in de afstandsbediening plaatsen.............................24
Opnemen met de afstandsbediening.............................................24
De handgreep verstellen ......................................................................25
Handgreep ......................................................................................25
Schouderband.................................................................................25
De camcorder op een stroombron aansluiten......................................26
De netvoeding en de gelijkstroomkabel gebruiken........................26
De lithium-ion-batterijhouder gebruiken ...............................................27
De lithium-ion-batterij opladen........................................................27
Tabel met maximale opnametijden per model en batterijtype.......28
Weergave batterijniveau.................................................................29
00655F VP-D5000 FR+NE(001~033) 1/1/04 12:53 AM Page 2
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Sommaire Inhoudsopgave
33
Fonctions ..........................................................35
Utilisation du caméscope – enregistrement simple
...49
Réglage des modes CAMCORDER <CAMESCOPE> et CAMERA
<APPAREIL PHOTO> ..........................................................................30
Réglage du commutateur principal ......................................................31
Réglage de l’écran LCD .......................................................................32
Utilisation du viseur...............................................................................33
Réglage de la mise au point...........................................................33
Réglage de l’écran LCD lors de la lecture.....................................34
Réglage du volume du haut-parleur.....................................................34
Utilisation du menu...............................................................................35
Liste des réglages.................................................................................37
Réglage des modes REC <ENR.>, TAPE PLAY <LECTURE BANDE>,
MEMORY PLAY <LECTURE PHOTO>
.............................................39
Fonctions disponibles pour le mode CAMCORDER <CAMESCOPE>
..40
CLOCK SET <REGLAGE DE L'HORLOGE>................................41
WL.REMOTE <TELECOMMANDE>..............................................42
DEMONSTRATION <DEMONSTRATION>...................................43
DATE/TIME <DATE/HEURE> ........................................................44
TV DISPLAY <AFFICHAGE>.........................................................45
Mode EASY <SIMPLIFIE> (pour débutants).......................................46
MF/AF (Manual Focus/Auto Focus <Mise au point manuelle/
automatique>).......................................................................................47
Mise au point automatique .............................................................47
Mise au point manuelle...................................................................47
Utilisation du zoom numérique.......................................................48
Zoom avant et arrière .....................................................................48
Insertion et éjection d’une cassette......................................................49
Sélection du mode CAMCORDER <CAMESCOPE>..........................49
Premier enregistrement........................................................................51
Recherche de séquences (REC SEARCH)...................................52
Astuces pour la stabilité de l’image......................................................53
Utilisation de l’écran LCD ...............................................................53
Utilisation du viseur.........................................................................53
Lecture d’une bande à l’écran..............................................................54
Functies.............................................................35
De camcorder gebruiken – Een eenvoudige opname maken
..49
De standen CAMCORDER en CAMERA instellen..............................30
De standschakelaar gebruiken.............................................................31
Het LCD-scherm aanpassen................................................................32
De zoeker gebruiken.............................................................................33
Scherpstellen ..................................................................................33
Het LCD-scherm instellen tijdens het afspelen..............................34
De geluidsweergave van de luidspreker instellen................................34
Het menu gebruiken .............................................................................35
Het kiezen van menu-opties.................................................................37
De camcorder instellen op de standen REC,
TAPE PLAY en MEMORY PLAY....................................................39
Functies beschikbaar in de stand CAMCORDER .........................40
CLOCK SET (de klok instellen)......................................................41
WL.REMOTE (afstandsbediening).................................................42
DEMONSTRATION (demonstratie)................................................43
DATE/TIME (datum/tijd)..................................................................44
TV DISPLAY (televisieweergave)...................................................45
EASY (voor beginners).........................................................................46
MF/AF (handmatig/automatisch scherpstellen) ...................................47
Automatisch scherpstellen..............................................................47
Handmatig scherpstellen................................................................47
Digitale zoom ..................................................................................48
In- en uitzoomen.............................................................................48
Een videocassette plaatsen en verwijderen.........................................49
De stand CAMCORDER selecteren ....................................................49
Uw eerste opname................................................................................51
Opnamen controleren (REC SEARCH).........................................52
Tips voor goede opnamen....................................................................53
Opnemen met het LCD-scherm .....................................................53
Opnemen met de zoeker................................................................53
Opnamen afspelen op het LCD-scherm ..............................................54
00655F VP-D5000 FR+NE(001~033) 1/1/04 12:53 AM Page 3
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Sommaire Inhoudsopgave
44
Utilisation du caméscope – enregistrement perfectionné
..55
Lecture..............................................................77
PROGRAM AE <EXPOSITION AUTOMATIQUE>........................55
Réglage de l’exposition automatique .............................................56
Equilibrage du blanc (WHT. BALANCE) – mode CAMCORDER
<CAMESCOPE>.............................................................................57
Zoom numérique en mode CAMCORDER <CAMESCOPE>.......58
EIS (Stabilisateur électronique d'image)........................................59
DSE (Effets spéciaux numériques) en mode CAMCORDER
<CAMESCOPE>.............................................................................60
Sélection d'un effet numérique en mode CAMCORDER
<CAMESCOPE>.............................................................................61
REC MODE <MODE D'ENREGISTREMENT> .............................62
AUDIO MODE <MODE AUDIO>....................................................63
WIND CUT <COUPE-VENT>.........................................................64
Quick Menu <Menu rapide> (menu de navigation).............................65
Utilisation de Quick Menu <MENU RAPIDE>................................66
SHUTTER SPEED <VITESSE D’OBTURATION> &
EXPOSURE <EXPOSITION>........................................................67
SLOW SHUTTER (Vitesse d'obturation lente).....................................68
BLC (Contre-jour intelligent).................................................................69
Fade In and Out <Fondu en ouverture et en fermeture>....................70
Début de l’enregistrement...............................................................70
Fin de l’enregistrement (avec fondu)..............................................70
Audio Dubbing <Doublage sonore>.....................................................71
Réalisation du doublage sonore.....................................................71
Écoute du son doublé.....................................................................72
Enregistrement d’une image fixe..........................................................73
Recherche d’images fixes ..............................................................73
NIGHT CAPTURE <CAPTURE DE NUIT> (Enregistrement à 0 lux).74
POWER NIGHT CAPTURE <CAPTURE DE NUIT RENFORCÉE>..75
Techniques d’enregistrement................................................................76
Lecture d’une bande.............................................................................77
Lecture sur l’écran LCD..................................................................77
Lecture sur l’écran de votre téléviseur...........................................77
Connexion à un téléviseur avec entrée A/V...................................77
De camcorder gebruiken – Geavanceerde opnames maken
..55
Weergave..........................................................77
PROGRAM AE (automatische belichtingsprogrammering)...........55
Automatische belichtingsprogramma’s instellen............................56
WHT. BALANCE (witbalans) – CAMCORDER-stand....................57
Digitale zoom in CAMCORDER-stand...........................................58
EIS (Electronic Image Stabilizer – Elektronische
beeldstabilisator).............................................................................59
DSE SELECT (Digitale Speciale Effecten selecteren) in CAM-
CORDER-stand ..............................................................................60
Een digitaal effect kiezen in CAMCORDER-stand ........................61
REC MODE (opnamestand)...........................................................62
AUDIO MODE (audiostand) ...........................................................63
WIND CUT (ruisvermindering)........................................................64
Het snelmenu gebruiken.......................................................................65
Het snelmenu instellen ...................................................................66
SHUTTER SPEED (sluitertijd) en EXPOSURE (belichting)..........67
SLOW SHUTTER (lange sluitertijd).....................................................68
BLC (Back Light Compensation – achtergrondlichtcompensatie).......69
In- en uitfaden.......................................................................................70
Het starten van een opname..........................................................70
Het beëindigen van een opname
(met gebruik van FADE IN/FADE OUT).........................................70
Audio dubbing (geluidsspoor toevoegen) ............................................71
Een ander geluid opnemen............................................................71
Afspelen van een cassette waaraan een geluidsspoor is
toegevoegd .....................................................................................72
Digitale foto's maken met behulp van de knop PHOTO......................73
Een digitale foto opzoeken.............................................................73
NIGHT CAPTURE (nachtopname).......................................................74
POWER NIGHT CAPTURE (extra krachtige nachtopname) ..............75
Opnametechnieken...............................................................................76
Een cassette afspelen..........................................................................77
Opnamen bekijken op het LCD-scherm.........................................77
Opnamen bekijken op een tv-scherm ............................................77
Aansluiten op een tv met audio-/videoaansluiting .........................77
00655F VP-D5000 FR+NE(001~033) 1/1/04 12:53 AM Page 4
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Sommaire Inhoudsopgave
55
Transfert de données IEEE 1394........................81
Utilisation du mode CAMERA <APPAREIL PHOTO>
..........83
Prise de photo simple .......................................87
Connexion à un téléviseur sans entrée A/V...................................78
Lecture ............................................................................................78
Fonctions du mode PLAYER <LECTEUR>.........................................79
Arrêt sur image (mode pause)........................................................79
Recherche d’image avant/arrière ...................................................79
Lecture au ralenti (avant)................................................................79
ZERO MEMORY <Mémoire compteur>...............................................80
Connexion pour transfert de données numériques par
IEEE 1394 (i.LINK) ...............................................................................81
Connexion à un autre appareil vidéo numérique...........................81
Connexion à un PC ........................................................................81
Configuration système requise.......................................................82
Enregistrement avec un câble de connexion DV...........................82
MEMORY STICK..................................................................................83
Fonctions disponibles avec la carte Memory Stick........................83
Insertion/retrait de la carte Memory Stick ............................................84
Insertion de la carte........................................................................84
Retrait de la carte............................................................................84
Structure des dossiers et fichiers sur la carte Memory Stick ..............85
NUMERO DE FICHIER MEMOIRE .....................................................86
Première photo .....................................................................................87
Visualisation d’images fixes..................................................................88
Visualiser une seule image...................................................................88
Visualiser les images sous forme de diaporama.................................89
Visionnage rapide.................................................................................90
Réglage de la mise au point.................................................................91
Gegevens transporteren via IEEE 1394 .............81
De CAMERA gebruiken..............................................83
Het maken van eenvoudige foto’s.....................87
Aansluiten op een tv zonder audio-/videoaansluiting ....................78
Weergave........................................................................................78
Functies in de stand PLAYER..............................................................79
Het afspelen onderbreken..............................................................79
Een bepaald beeld opzoeken (vooruit/achteruit) ...........................79
Vertraagde weergave (vooruit).......................................................79
ZERO MEMORY (nulpunt markeren)...................................................80
Gegevens transporteren via een standaard IEEE1394 (i.LINK)-
DV gegevensverbinding .......................................................................81
Aansluiten op een DV-apparaat .....................................................81
Aansluiten op een PC.....................................................................81
Systeemeisen..................................................................................82
Opnemen met een DV-verbindingskabel .......................................82
Memory Stick........................................................................................83
Functies van de Memory Stick.......................................................83
Een Memory Stick plaatsen en verwijderen.........................................84
Een Memory Stick plaatsen............................................................84
Een Memory Stick verwijderen.......................................................84
De structuur van mappen en bestanden op de Memory Stick............85
Memory Stick-bestandsnummers.........................................................86
Uw eerste foto maken...........................................................................87
Foto's bekijken......................................................................................88
Een enkele afbeelding bekijken............................................................88
Een diapresentatie bekijken .................................................................89
Snelzoeken ...........................................................................................90
Scherpstellen ........................................................................................91
00655F VP-D5000 FR+NE(001~033) 1/1/04 12:53 AM Page 5
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Sommaire Inhoudsopgave
66
Techniques perfectionnées................................92
FOCUS LOCK <VERROUILLAGE DE LA MISE AU POINT>............92
Zoom numérique en mode CAMERA <APPAREIL PHOTO>.............93
Mode MACRO <MACRO>...................................................................94
CONT. SHOT (plan continu).................................................................95
Utilisation du flash.................................................................................96
FLASH SELECT <SELECT FLASH>...................................................97
Equilibrage du blanc (WHT. BALANCE) – mode CAMERA
<APPAREIL PHOTO> ..........................................................................98
DSE (Effets spéciaux numériques) en mode CAMERA<APPAREIL
PHOTO>...............................................................................................99
Sélection d'un effet numérique en mode CAMERA
<APPAREIL PHOTO>..............................................................................100
SPOT-AE <ECLAIRAGE D'EXPOSITION AUTOMATIQUE>
.................101
NIGHT SCENE <SCENE DE NUIT>.................................................102
Sélection de la qualité d’image...........................................................103
Sélectionner la qualité d’image ....................................................103
Nombre d’images pouvant être stockées sur la carte.................103
Sélection de la taille d’image..............................................................104
Sélectionner la taille d’image........................................................104
Memory Stick et résolutions d'image............................................105
MPEG REC <ENREGISTREMENTAU FORMAT DE FICHIER
MPEG> ...............................................................................................106
MPEG PB <LECTURE AU FORMAT DE FICHIER MPEG>.............107
Format MPEG.....................................................................................108
Copie d’images fixes d’une cassette sur la carte Memory Stick.......109
Marquage des images pour leur impression......................................110
Protection contre un effacement accidentel.......................................111
Effacement des images fixes mémorisées.........................................112
Formatage d’une carte Memory Stick................................................114
Avertissement................................................................................114
Enregistrement d’une image à partir d’une cassette.........................115
Geavanceerde technieken.................................92
FOCUS LOCK (scherpstelling vergrendelen)......................................92
Digitale zoom in CAMCORDER-stand.................................................93
De MACRO-stand.................................................................................94
CONT. SHOT (Continuous Shot – continuopname)............................95
De flitser gebruiken...............................................................................96
FLASH SELECT (flitsselectie)..............................................................97
WHT. BALANCE (witbalans) – CAMERA-stand..................................98
DSE SELECT (Digitale Speciale Effecten selecteren) in
CAMERA-stand.....................................................................................99
Een digitaal effect kiezen in CAMERA-stand.....................................100
SPOT-AE (voorgrondcorrectie) ..........................................................101
NIGHT SCENE (nachtopname) .........................................................102
De beeldkwaliteit selecteren...............................................................103
De beeldkwaliteit selecteren.........................................................103
Aantal beelden op de Memory Stick............................................103
De beeldgrootte selecteren................................................................104
De beeldgrootte selecteren ..........................................................104
De Memory Stick en beeldresoluties............................................105
MPEG REC (geheugenopname)........................................................106
MPEG PB (geheugen afspelen).........................................................107
MPEG SIZE (geheugenbeeldgrootte)................................................108
Foto's kopiëren van een cassette naar een Memory Stick ...............109
Afbeeldingen selecteren voor afdrukken............................................110
Beveiliging tegen per ongeluk wissen ................................................111
Foto's verwijderen...............................................................................112
De Memory Stick formatteren.............................................................114
Let op.............................................................................................114
Een afbeelding van een cassette als een foto opslaan.....................115
00655F VP-D5000 FR+NE(001~033) 1/1/04 12:53 AM Page 6
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Sommaire Inhoudsopgave
77
Interface USB..................................................116
Conseils d’utilisation.......................................119
Dépannage...............................................................122
Spécifications techniques................................125
INDEX.............................................................126
Pour la France uniquement ............................128
Transfert d’images numériques via l’interface USB...........................116
Configuration système requise...........................................................116
Installation du programme DVC Media 5.0........................................117
Connexion à un PC.............................................................................118
Fin d’un enregistrement......................................................................119
Nettoyage et entretien du caméscope...............................................120
Nettoyage des têtes vidéo............................................................120
Utilisation du caméscope à l’étranger................................................121
Sources d’alimentation .................................................................121
Norme de couleurs .......................................................................121
Dépannage .........................................................................................122
Auto-diagnostic .............................................................................122
Condensation................................................................................122
Auto-diagnostic en modes M.REC <ENREGISTREMENT PHOTO>
et M.PLAY <LECTURE PHOTO> ................................................123
De USB-interface............................................116
Onderhoud......................................................119
Problemen oplossen.................................................122
Technische gegevens.......................................125
INDEX.............................................................126
Digitale foto's overbrengen via een USB-aansluiting.........................116
Systeemeisen......................................................................................116
Installatie van het programma DVC Media 5.0..................................117
Aansluiten op een PC.........................................................................118
Na een opname ..................................................................................119
De camcorder schoonmaken en onderhouden .................................120
De videokoppen schoonmaken....................................................120
Met de camcorder naar het buitenland..............................................121
Netspanning..................................................................................121
Kleursysteem ................................................................................121
Problemen oplossen...........................................................................122
Tabel voor het zelf opsporen en oplossen van problemen..........122
Condensvorming...........................................................................122
Tabel voor het zelf opsporen en oplossen van problemen in de
standen M.REC en M.PLAY.........................................................123
00655F VP-D5000 FR+NE(001~033) 1/1/04 12:53 AM Page 7
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Avant de commencer Start
88
Précautions d'emploi du caméscope Voorzorgen bij het onderhoud van de camcorder
Veuillez tenir compte des précautions d'emploi suivantes :
Veuillez entreposer votre appareil dans un endroit sûr.
Cet appareil contient un objectif pouvant être endommagé en cas
de choc.
Tenez le caméscope hors de portée des enfants.
Ne rangez pas votre appareil dans un endroit humide.
La condensation de même que l'eau peuvent être à l'origine de
dysfonctionnements de l'appareil.
N'orientez pas le caméscope en direction du soleil lorsque vous
utilisez le viseur ;
vos yeux pourraient en souffrir irrémédiablement.
Pour proscrire tout risque d'électrocution, ne manipulez pas
l'appareil ou le câble d'alimentation avec les mains mouillées.
N'utilisez pas le flash à proximité des yeux d'une personne.
Une lumière violente est émise et pourrait avoir des effets néfastes
similaires à ceux du soleil sur la vue.
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez vous adress-
er au service après-vente Samsung ou consulter votre revendeur
le plus proche. Ne procédez pas au désassemblage de l'appareil
car il pourrait en découler des dommages difficilement réparables.
Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon doux et sec.
Les tâches pourront être ôtées au moyen d'un chiffon doux imbibé
d'une solution légèrement détergente.
N'utilisez aucun solvant, quel qu'il soit, en particulier de type
benzène, sous peine d'endommager la finition.
Maintenez votre caméscope à l'écart de la pluie et de l'eau salée.
Nettoyez l'appareil après utilisation. L'eau salée peut être à
l'origine de corrosion.
Pour garantir une meilleure qualité, utilisez le mode appareil photo
pour prendre des images fixes.
(La qualité d'image du mode appareil photo est supérieure à celle
du mode caméscope.)
Neemt u alstublieft de volgende voorzorgen bij het gebruik van de
camera:
Bewaar het apparaat op een veilige plaats.
Het apparaat heeft een lens die beschadigd kan raken door
schokken.
Houd het apparaat buiten bereik van kinderen.
Leg het apparaat niet op vochtige plekken neer.
Vocht en water kunnen defecten veroorzaken.
Kijk niet door de zoeker rechtstreeks tegen de zon in.
Hierdoor kunnen uw ogen permanente schade oplopen.
Raak het apparaat of de elektriciteitssnoeren niet aan met natte
handen, anders kunt u een schok krijgen.
Gebruik geen flits vlakbij iemand anders’ ogen.
De flits geeft een sterke lichtpuls af die (net als direct zonlicht) de
ogen kan beschadigen.
Als het apparaat niet goed werkt, neem dan contact op met een
verkoper of Samsung-servicecentrum bij u in de buurt. Als u het
apparaat zelf uit elkaar probeert te halen kan dit schade veroorzak-
en die zeer moeilijk of helemaal niet te repareren kan zijn.
Maak het apparaat schoon met een droge, zachte doek.
Om vlekken te verwijderen kunt u een zachte doek gebruiken met
een milde zeepoplossing.
Gebruik geen oplosmiddelen, en zeker geen benzenen, aangezien
deze het oppervlak ernstig kunnen beschadigen.
Houd het apparaat uit de regen en uit de buurt van zeewater.
Maak na gebruik het apparaat schoon. Door zout water kan roest
ontstaan.
Wanneer u foto’s maakt, gebruik dan de CAMERA-stand.
(De beeldkwaliteit in CAMERA-stand is beter dan die in
CAMCORDER-stand.)
00655F VP-D5000 FR+NE(001~033) 1/1/04 12:53 AM Page 8
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Avant de commencer Start
99
Démarrage rapide Snel van start
Cet appareil, fusion d'un caméscope et d'un appareil photo
numérique, dispose d'une multitude de fonctions.
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi.
Avant d'utiliser cet appareil, installez les accessoires selon l'ordre
suivant.
1. Installez le bloc batterie.
2. Insérez la carte Memory Stick dans
son emplacement.
3. Chargez le bloc batterie en branchant
le câble d'alimentation au caméscope.
4. Positionnez votre appareil sur le mode
caméscope ou sur le mode appareil
photo en basculant le bloc d'objectif.
5. Placez le commutateur sur la position
proposée.
6. Après utilisation, replacez le
commutateur sur OFF.
Dit apparaat heeft vele verschillende mogelijkheden; het is
namelijk een camcorder en een digitale fotocamera in één.
Lees deze handleiding zorgvuldig door.
Voordat u het apparaat gebruikt, installeert u de accessoires in de
volgende volgorde:
1. Bevestig de batterijhouder.
2. Doe de Memory Stick in de daarvoor
bestemde gleuf.
3. Laad de batterij op door de
stroomkabel aan te sluiten op de
camcorder.
4. Stel uw apparaat in op CAMCORDER
of op CAMERA door het lensblok om
te klappen.
5. Stel de standschakelaar in op de
aangegeven stand.
6. Als u klaar bent, zet u de
standschakelaar in de stand OFF
(uit).
FADE
S.SHOW
BLC
T
A
P
E
M
E
M
O
R
Y
P
L
A
Y
R
E
C
O
F
F
FAD E
S.SHOW
BLC
REV FWD
T
A
P
E
M
E
M
O
R
Y
R
E
C
P
L
A
Y
O
F
F
1
3
5
2
4
6
00655F VP-D5000 FR+NE(001~033) 1/1/04 12:53 AM Page 9
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies
1010
Rotation de l’écran LCD
Opmerkingen over het verstellen van het LCD-scherm
Manipulez l’écran doucement lorsque vous le faites tourner.
Une rotation intempestive peut endommager l’intérieur de la charnière
qui relie l’écran LCD au corps de l’appareil.
1. Écran LCD fermé.
2. Enregistrement standard lors de
l’utilisation de l’écran LCD.
3. Enregistrement en regardant l’écran
LCD depuis le côté gauche.
4. Enregistrement en regardant l’écran
LCD de face.
5. Enregistrement avec l’écran LCD
fermé.
Wees voorzichtig wanneer u het LCD-scherm verdraait
(zie afbeelding).
Wanneer u het scherm in een verkeerde richting duwt, kunt u het
scharnier waarmee het scherm aan de camcorder is bevestigd,
inwendig beschadigen.
1. LCD-scherm gesloten.
2. Normale opname met behulp van
LCD-scherm.
3. Opname terwijl u het LCD-scherm
van links bekijkt.
4. Opname terwijl u het LCD-scherm
van de voorkant bekijkt.
5. Opname met gesloten LCD-scherm.
1
2
3
4
5
180¡
180¡
00655F VP-D5000 FR+NE(001~033) 1/1/04 12:54 AM Page 10
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies
1111
Droits d'auteur
Formation de condensation
Caméscope
Opmerkingen over condensvorming
Opmerkingen over de CAMCORDER
Opmerkingen over COPYRIGHT (auteursrecht)
Les programmes de télévision, les bandes vidéo, les DVD, les films et
tout autre support enregistré de ce type peuvent être protégés par des
droits d’auteurs.
Les copier sans autorisation peut aller à l’encontre des lois en vigueur
dans votre pays.
1. Un accroissement soudain de température peut entraîner la forma-
tion de condensation à l’intérieur de l’appareil.
Ce peut être le cas lorsque vous passez :
- d’un extérieur froid à un intérieur chaud (en hiver, par exemple),
- d’un intérieur frais à un extérieur chaud (en été, par exemple).
2. Si la fonction de protection "DEW" se déclenche, laissez
l’appareil pendant deux heures dans un endroit sec et à
température ambiante, le compartiment à cassette ouvert et sans
le bloc batterie.
1. N’exposez pas votre caméscope à des températures trop élevées
(plus de 60°C), par exemple, en plein soleil ou dans une voiture
garée au soleil.
2. Ne mouillez pas votre caméscope.
Tenez-le à l’abri de toute humidité (pluie, eau salée, etc.).
Sinon, il risque d’être endommagé, entraînant parfois un
dysfonctionnement irréparable de l’appareil.
Televisieprogramma's, videocassettes, DVD-films, bioscoopfilms en
dergelijke kunnen auteursrechtelijk beschermd zijn.
Het zonder toestemming kopiëren van auteursrechtelijk beschermd
materiaal is strafbaar.
1. Als het plotseling warmer wordt, is het mogelijk dat er in de
camcorder condensatie optreedt.
Bijvoorbeeld:
- Wanneer u de camcorder van een koude naar een warme ruimte
verplaatst (bv. tijdens de winter van buiten naar binnen.)
- Wanneer u de camcorder van een koele naar een hete ruimte
verplaatst (bv. tijdens de zomer van binnen mee naar buiten).
2. Met de condensbescherming (DEW) aan opent u het
cassettecompartiment, verwijdert u de batterij en legt u de
camcorder minimaal twee uur in een droge, warme ruimte.
1. Stel de camcorder niet bloot aan hoge temperaturen (hoger dan
60°C).
Bijvoorbeeld in een auto die in de volle zon staat geparkeerd of in
direct zonlicht.
2. Laat de camcorder niet nat worden.
Stel de camcorder niet bloot aan regen, zeewater en andere
vloeistoffen.
Als de camcorder nat wordt, kan deze beschadigd raken.
Soms zijn storingen die optreden na nat worden onherstelbaar.
00655F VP-D5000 FR+NE(001~033) 1/1/04 12:54 AM Page 11
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies
1212
Bloc batterie
Nettoyage des têtes vidéo
Opmerkingen over de batterijhouder
- Assurez-vous que le bloc batterie est chargé
avant de filmer sans connexion au secteur.
- Pour prolonger la durée de votre batterie,
gardez votre caméscope éteint lorsque vous
ne l’utilisez pas.
- En mode caméscope, si vous laissez votre
appareil en veille pendant plus de cinq
minutes sans vous en servir et avec une
bande à l’intérieur, il s’éteint automatique-
ment pour éviter tout déchargement inutile de
la batterie.
- Assurez-vous que le bloc batterie est parfaitement en place.
Ne faites pas tomber le bloc batterie ; vous risqueriez de
l’endommager.
- Un bloc batterie neuf n’est jamais chargé.
Avant de l’utiliser, vous devez le charger complètement.
- Si vous prévoyez de filmer longtemps, il est conseillé d’utiliser le
viseur plutôt que l’écran LCD, car celui-ci consomme plus
d’énergie.
- Laad de batterij helemaal op voordat u gaat
opnemen.
- Om de batterij te sparen schakelt u de
camcorder uit wanneer u deze niet gebruikt.
- Als het apparaat met ingelegde band in de
CAMCORDER-stand langer dan vijf minuten
in de wachtstand (STBY) staat zonder te
worden gebruikt, schakelt het zichzelf
automatisch uit om de batterij te sparen.
- Zorg dat de batterijhouder stevig vastzit.
De batterij raakt mogelijk beschadigd
wanneer u deze laat vallen.
- Een nieuwe batterij is niet opgeladen.
Laad een nieuwe batterij helemaal op voordat u deze gebruikt.
- Gebruik de zoeker in plaats van het LCD-scherm wanneer u lange
opnamen maakt, omdat het LCD-scherm meer stroom gebruikt.
* Wanneer de levensduur van de batterij ten einde is, neemt u
contact op met uw plaatselijke leverancier.
De batterijen moeten worden afgevoerd volgens de geldende
richtlijnen voor chemisch afval.
* Laat de batterijhouder niet vallen als u hem losmaakt.
- Pour garantir un enregistrement normal et obtenir des images
claires, nettoyez régulièrement les têtes vidéo.
L’apparition de déformations de l’image ou l’affichage d’un écran
vide peut signifier que les têtes vidéo sont sales. Dans ce cas,
nettoyez-les avec la cassette de type sec prévue à cet effet.
- N’utilisez pas de cassette de type humide, car vous risqueriez
d’endommager les têtes vidéo.
De videokoppen schoonmaken
- Reinig de videokoppen regelmatig, zodat u verzekerd bent van
goede, heldere opnamen.
Als het beeld vervormd is, of als u alleen een blauw scherm te zien
krijgt, zijn waarschijnlijk de videokoppen vuil. Reinig in dat geval de
videokoppen met een schoonmaakcassette (droog systeem).
- Gebruik geen schoonmaakcassette van het natte type. Dit type
cassette kan de videokoppen schaden.
* Lorsque la batterie ne fonctionne plus ou est hors d’usage,
contactez votre revendeur le plus proche.
Les batteries doivent être traitées en tant que déchets chimiques.
* Veillez à ne pas laisser tomber la batterie en la relâchant
00655F VP-D5000 FR+NE(001~033) 1/1/04 12:54 AM Page 12
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies
1313
Objectif
Viseur électronique
Enregistrement ou lecture avec l’écran LCD
Poignée de soutien
Opmerkingen over de lens
- Si vous filmez en plein soleil, veillez à ne pas diriger l’objectif vers
le soleil.La lumière solaire directe peut endommager le système à
transfert de charge (Charge Coupled Device).
- Évitez les rotations intempestives du bloc de l'objectif qui risquent
de l’endommager.
1. N’orientez pas le viseur vers le soleil.
La lumière solaire directe peut endommager l’intérieur du viseur.
Soyez vigilant lorsque vous placez votre caméscope au soleil ou
près d’une fenêtre.
2. Ne saisissez pas votre caméscope par le viseur.
1. L’écran a été conçu à l’aide d’une
technologie de haute précision.
Cependant, de minuscules points
(rouges, bleus ou verts) peuvent
apparaître de façon constante sur
l’écran LCD.
Ces points sont normaux et n’affectent
aucunement l’image enregistrée.
2. Lorsque vous utilisez l’écran LCD à la lumière directe du soleil, la
visualisation à l’écran peut s’avérer difficile.
Dans ce cas, nous vous recommandons d’utiliser le viseur.
3. La lumière directe peut endommager l’écran LCD.
- Pour une meilleure qualité de prise de vue, il est
important de bien ajuster la poignée de soutien.
- Ne forcez pas pour insérer votre main dans la
poignée, car vous risqueriez de l’endommager.
Opmerkingen over de elektronische zoeker
Opmerkingen over het gebruik van het
LCD-scherm tijdens opnemen en afspelen
Opmerkingen over de handriem
- Richt de cameralens niet rechtstreeks naar de zon wanneer u
opnamen maakt.
Direct zonlicht kan de CCD-beeldsensors beschadigen.
- Als u de zoeker te ver doordraait, kan deze beschadigd raken.
1. Zorg ervoor dat de zoeker van de camcorder nooit naar de zon is
gericht.
Direct zonlicht kan het binnenste van de zoeker beschadigen.
Leg de camcorder niet in de zon, bijvoorbeeld op een vensterbank.
2. Til de camcorder niet op aan de zoeker.
1. Het LCD-scherm is met de grootste
precisie vervaardigd.
Er kunnen echter kleine puntjes (rood,
blauw of groen) op het LCD-scherm
te zien zijn.
Deze puntjes zijn normaal en hebben
geen invloed op de opgenomen
beelden.
2. Wanneer u het LCD-scherm gebruikt in de zon of buiten kan het
beeld moeilijk zichtbaar zijn.
Gebruik in dat geval de zoeker.
3. Direct zonlicht kan het LCD-scherm beschadigen.
- Stel de handriem goed in zodat u stabiele beelden
kunt filmen.
- Wanneer de handgreep te strak is afgesteld, past
uw hand er niet goed in; probeert u dat toch dan
kunt u de handgreep beschadigen.
00655F VP-D5000 FR+NE(001~033) 1/1/04 12:54 AM Page 13
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre appareil Uw camcorder leren gebruiken
1414
Fonctionnalités Functies
Transfert de données numériques avec le port IEEE 1394
Le port haute vitesse IEEE 1394 de type i.LINK™ (i.LINK est un
protocole de transfert de données série et système d’interconnexion)
vous permet de transférer des images mobiles et fixes vers un PC,
où vous pourrez les modifier à loisir.
Prise de vue style unique et style libre
Un appareil d'imagerie numérique intégré permet de jongler aisément
entre le caméscope et l'appareil photo via un bloc d'objectif pouvant
basculer.
Qualité d'image haute résolution (appareil photo numérique)
L'utilisation d'un système à transfert de charge à 4.13 mégapixels rend
possible une résolution maximale de 2272 x 1704.
Zoom numérique
La fonction Zoom vous permet de grossir l'image jusqu'à 800 fois
(mode caméscope) ou jusqu'à 6 fois (mode appareil photo) sans avoir
à vous déplacer.
Écran LCD TFT couleur
L’écran LCD TFT couleur à haute résolution offre une image nette et
vous permet de visionner vos enregistrements immédiatement.
Stabilisateur électronique d'image (EIS)
La fonction EIS rétablit la stabilité des images lorsque le tremblement
de la main provoque des vibrations désagréables, surtout en mode
zoom avant.
Effets numériques divers
L’ajout de différents effets spéciaux vous permet de donner un côté
spectaculaire à vos films.
Contre-jour intelligent (BLC)
Lorsque vous filmez un sujet devant une source lumineuse ou devant
un fond clair, utilisez la fonction BLC pour effectuer un contre-jour
intelligent.
Exposition automatique (Program AE)
La fonction Program AE vous permet d’adapter la vitesse d’obturation
et le diaphragme selon la scène à filmer.
Capture de nuit/scène de nuit
La fonction NIGHT CAPTURE ou NIGHT SCENE vous permet de
filmer un sujet dans un endroit à faible luminosité.
Transfert dimages numériques avec linterface USB
Le port USB vous permet de transférer des images vers votre PC sans
utiliser de carte vidéo supplémentaire.
Overdracht van digitale gegevens met IEEE1394
Door het gebruik van de IEEE 1394 (i.LINK™ : een protocol voor
seriële gegevensoverdracht en koppeling van Digitale Video-gegevens)
snelle gegevensdoorvoerpoort, kunnen bewegende en stilstaande
beelden overgebracht worden naar een PC. Op de PC kunt u deze
beelden bewerken.
Unieke stijl en vrije stijl-opnamen
Een geïntegreerd digitaal opnameapparaat dat eenvoudig om te zetten
is van CAMCORDER naar CAMERA en vice versa, door het lensblok
te draaien.
Hoge-resolutie-afbeeldingskwaliteit (digitale fotocamera)
Door gebruik van een 4,13 megapixel CCD is een maximumresolutie
van 2272 x 1704 mogelijk.
Digitale zoom
Maakt vergrotingen mogelijk tot 800 (CAMCORDER-stand) of
6 (CAMERA-stand) keer het origineel.
TFT- kleurenscherm
Het hoge-resolutie-TFT-kleurenscherm geeft heldere, scherpe
opnamen die u onmiddellijk kunt bekijken.
Elektronische beeldstabilisator (Electronic Image Stabilizer EIS)
De EIS compenseert eventuele schokken bij het filmen uit de hand
waardoor onstabiele beelden worden gecorrigeerd, in het bijzonder bij
grote vergroting.
Diverse digitale effecten
Met de functie DSE (Digital Special Effects) kunt u uw films van
bijzondere speciale effecten voorzien.
Achtergrondlichtcompensatie (BLC Back Light Compensation)
De functie BLC zorgt ervoor dat een heldere achtergrond achter het
onderwerp tijdens de opname wordt gecompenseerd.
Automatische belichting (AE Automatic Exposure)
Met Program AE kunt u de sluitertijd en de lensopening (het diafragma)
aanpassen aan de op te nemen scène.
Nachtopname (NIGHT CAPTURE / NIGHT SCENE)
Met de functie NIGHT CAPTURE of NIGHT SCENE kunt u in donkere
ruimten opnamen maken.
USB-interface voor de overdracht van digitale beelden
Met behulp van de USB-interface kunt u digitale foto's naar de PC
overbrengen zonder dat u een extra insteekkaart nodig hebt.
00655F VP-D5000 FR+NE(001~033) 1/1/04 12:54 AM Page 14
13. Scart adapter
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre appareil Uw camcorder leren gebruiken
1515
Accessoires fournis avec le caméscope Meegeleverde accessoires bij de camcorder
Assurez-vous que les accessoires ci-après ont été livrés avec votre
caméscope numérique.
Accessoires de base
1. Bloc batterie au lithium-ion
2. Adaptateur secteur
3. Cordon secteur
4. Câble AUDIO/VIDEO
5. Mode d'emploi
6. Batterie au lithium pour
la télécommande
(de type : CR2025)
7. Bandoulière
8. Câble USB
9. CD du logiciel
10. Télécommande
11. Memory Stick
12. Adaptateur pour trépied
Accessoire supplémentaire
13. Adaptateur péritel
Controleer of de volgende standaardaccessoires bij uw digitale
videocamera werden meegeleverd:
Standaardaccessoires
1. Lithium-ion-batterijhouder
2. Netvoeding
3. Netvoedingskabel
4. AUDIO-/VIDEO-kabel
5. Handleiding
6. Lithium-batterij voor de
afstandsbediening
(Type: CR2025)
7. Schouderband
8. USB-kabel
9. Cd met software
10. Afstandsbediening
11. Memory Stick
12. Statiefadapter
Optionele accessoires
13. Scart-adapter
1. Lithium Ion Battery pack
3. AC cord
4. AUDIO/VIDEO cable
10. Remote Control
8. USB cable7. Shoulder strap
5. Instruction Book
2. AC Power Adapter
START/STOP
PHOTO
REW/RPS
A.DUB STOP SELF TIMER
SLOW
PLAY FF/FPS
STILL ZERO MEM.
F.AD V
TW
11. Memory Stick
12. Tripod Adapter
9. Software CD
6. Lithium battery
00655F VP-D5000 FR+NE(001~033) 1/1/04 12:54 AM Page 15
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre appareil Uw camcorder leren gebruiken
1616
Vue avant et latérale (côté gauche) Voor- & linkeraanzicht
1. Entrée microphone interne
2. Emplacement de la carte Memory Stick
3. Capteur de la télécommande
4. Objectif
5. Batterie
6. Touche de déverrouillage de la batterie
7. Obturation lente
8. NIGHT CAPTURE <CAPTURE DE NUIT>
1. Interne microfoon
2. Insteekgleuf voor Memory Stick
3. Sensor voor afstandsbediening
4. Lens
5. Batterij
6. Batterijhouderdeblokkeerknop
7. Lange-sluitertijdknop
8. NIGHT CAPTURE-knop
1. Internal MIC
2. Memory Stick Slot
3. Remote Sensor
8. NIGHT CAPTURE
4. Lens
5. Battery
6. Battery release button
7. Slow Shutter
00655F VP-D5000 FR+NE(001~033) 1/1/04 12:54 AM Page 16
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre appareil Uw camcorder leren gebruiken
1717
Vue du côté gauche Linkerzijaanzicht
1. Touche Display
2. Mise au point automa-
tique/manuelle (MF/AF)
3. PB Zoom
4. Touche Easy <SIMPLIFIE>
5. Microphone
externe/casque d'écoute
6. Anneau de fixation pour la
poignée de soutien
7. Touche MENU
8. Molette MENU
9. Molette de réglage du
zoom
10. Écran à cristaux liquides
(LCD)
11. Touche de déverrouillage
de rotation
12. Touche MACRO
13. Touche NIGHT SCENE
<SCENE DE NUIT>
14. Flash
1. Scherm
2. MF/AF
(Handmatig/automatisch
scherpstellen)
3. PB zoom
4. Snelopnameknop
5. Externe
microfoon/koptelefoon
6. Oogje voor handgreep
7. MENU-knop
8. MENU DIAL-draaiknop
9. Scherpstelknop
10. TFT vloeibaar
kristalscherm
11. Draaideblokkeerknop
12. MACRO-knop
13. NIGHT SCENE-knop
14. Flits
8. MENU Dial
7. MENU Button
6. Hook for handstrap
13. NIGHT SCENE Button
12. MACRO Button
14. Flash
5. External MIC / Earphone
10. TFT LCD Screen
9.Focus Adjust Knob
11. Rotation Release Button
1. Display
2. MF/AF
3. PB zoom
4. Easy Button
00655F VP-D5000 FR+NE(001~033) 1/1/04 12:54 AM Page 17
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre appareil Uw camcorder leren gebruiken
1818
Vue de droite et du dessus Rechter- & bovenaanzicht
1. Touche Photo
2. Viseur
3. Touche Start/Stop <Début/Arrêt de lenregistrement>
4. Commutateur
5. Touche Zoom
6. Emplacement de la carte Memory Stick
1. Fotoknop
2. Zoeker
3. Start-/stopknop
4. Standschakelaar
5. Zoomhendel
6. Insteekgleuf voor Memory Stick
5. Zoom Lever
1. PHOTO button
3. START/STOP button
4. Power switch
2. Viewfinder
6. Memory Stick Slot
00655F VP-D5000 FR+NE(001~033) 1/1/04 12:54 AM Page 18
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre appareil Uw camcorder leren gebruiken
1919
Vue arrière et du dessous Achter- & onderaanzicht
1. Touches de fonction
6. Charging Indicator
8. AV/S-Video
12. Tripod Receptacle
13. TAPE EJECT
11. MACRO Button
10. NIGHT SCENE Button
9. FLASH
7. DC Jack
2. Speaker
1. Function Button
FADE
S.SHOW
BLC
REV FWD
T
A
P
E
M
E
M
O
R
Y
R
E
C
P
L
A
Y
O
F
F
14. RESET button
4. DV Jack
3. Hook for shoulder strap
FADE
S.SHOW
BLC
REV FWD
T
A
P
E
M
E
M
O
R
Y
R
E
C
PLAY
OFF
5. USB Jack
LECTURE DE BANDE REC <ENR.>
MEMORY PLAY
<LECTURE PHOTO>
- EASY <SIMPLIFIE> MULTI <MULTI>
: Touche REW REC SEARCH REV <REV>
<rembobinage>
: Touche FF REC SEARCH + FWD <AVANCE>
<avance rapide>
:
Touche PLAY/STILL
FADE <FONDU> SLIDE SHOW
<LECTURE/PAUSE>
<INDICATEUR DE DIAPORAMA>
: Touche STOP BLC <CONTRE-JOUR SPOT-AE
<ECLAIRAGE
<arrêt> INTELLIGENT>
D'EXPOSITION AUTOMATIQUE>
2. Haut-parleur intégré
3. Anneau de fixation pour
la bandoulière
4. Prise DV
5. Prise USB
6. Témoin de charge de la batterie
7. Prise CC
8. AV/S-Vidéo
9. FLASH
10. Touche NIGHT SCENE
<Scène de nuit>
11. Touche MACRO
12. Pas de vis trépied
13. TAPE EJECT
<EJECTION DE LA BANDE>
14. Touche RESET
<REINITIALISATION>
1. Functietoetsen
TAPE PLAY (afspelen) REC (opname)
MEMORY PLAY
(geheugen afspelen)
- EASY (beginner) MULTI
: (REW REC SEARCH REV (terug)
terugspoelen) (opname terugzoeken)
: (FF REC SEARCH + FWD (vooruit)
vooruitspoelen) (opname vooruitzoeken)
:
(PLAY/STILL
FADE SLIDE SHOW
afspelen/stilstand)
(diavoorstelling)
: (STOP) BLC SPOT-AE
(
achtergrondlichtcompensatie)
(voorgrondcorrectie)
2. Luidspreker
3. Oogje voor schouderband
4. DV-uitgang
5. USB-aansluiting
6. Waarschuwingsindicator bat-
terij opladen
7. Gelijkstroomaansluiting
8. AV/S-Video
9. Flits
10. NIGHT SCENE-knop
11. MACRO-knop
12. Statiefbevestiging
13. Cassette uitnemen
14. RESET-knop
00655F VP-D5000 FR+NE(001~033) 1/1/04 12:54 AM Page 19
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre appareil Uw camcorder leren gebruiken
2020
Télécommande Afstandsbediening
1. Touche START/STOP
<DEBUT/ARRET DE
LENREGISTREMENT>
2. Touche STILL
<PAUSE>
3. Touche PHOTO <PHOTO>
4. Touche REW/RPS
<REMBOBINAGE>
5. A.DUB <DOUBLAGE
SONORE>
6. Touche STOP
<ARRET>
7. SELF TIMER <MINUTERIE
AUTOMATIQUE>
8. Touche FF/FPS
<AVANCE RAPIDE>
9. Touche PLAY
<LECTURE>
10. Touche ZERO MEMORY
<Mémoire compteur>
11. WIDE <GRAND ANGLE>
(F.ADV +) <AVANCE
IMAGE PAR IMAGE +>
12. TELE <TELEOBJECTIF>
(F.ADV -) <AVANCE IMAGE
PAR IMAGE ->
1. START/STOP
2. (STILL - stilstand)
3. FOTO
4. (REW)/RPS
(terugspoelen)
5. A.DUB (autodub)
6. (STOP)
7. SELF TIMER
(zelfontspannertijd)
8. (FF) / FPS
(vooruitspoelen)
9. (PLAY) (afspelen)
10. ZERO MEMORY
(nulpunt instellen)
11. WIDE (F.ADV +)
(groothoekopname / één
beeld vooruit)
12. TELE (F.ADV -)
(teleopname / één beeld
achteruit)
START/STOP
PHOTO
REW/RPS
A.DUB STOP SELF TIMER
SLOW
PLAY FF/FPS
STILL ZERO MEM.
F.ADV
TW
12. TELE (F.ADV -)
1. START / STOP
11. WIDE (F.ADV +)
10. ZERO MEMORY
9. (PLAY)
8. (FF) / FPS
7. SELF TIMER
6. (STOP)
3. PHOTO
4. (REW) / RPS
5. A.DUB
2. (
STILL)
00655F VP-D5000 FR+NE(001~033) 1/1/04 12:54 AM Page 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129

Samsung VP D5000, D5000i Mode d'emploi

Catégorie
Caméscopes
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues