STIEBEL ELTRON SBB 1000 WP SOL Operation Instruction

Taper
Operation Instruction

Ce manuel convient également à

24 | SBB 600-1000 WP SOL WWW.STIEBEL-ELTRON.COM
TABLE DES MATIÈRES | UTILISATION
REMARQUES GÉNÉRALES
UTILISATION
1. Remarques générales ������������������������������������� 24
1.1 Consignes de sécurité ������������������������������������������ 24
1.2 Autres repérages utilisés dans cette documentation ���� 25
1.3 Unités de mesure ����������������������������������������������� 25
2. Sécurité ����������������������������������������������������� 25
2.1 Utilisation conforme ������������������������������������������� 25
2.2 Consignes de sécurité générales ���������������������������� 25
3. Description de l’appareil ���������������������������������� 25
4. Nettoyage, entretien et maintenance �������������������� 26
5. Aide au dépannage ���������������������������������������� 26
MONTAGE
6. Sécurité ����������������������������������������������������� 26
6.1 Consignes de sécurité générales ���������������������������� 26
6.2 Prescriptions, normes et directives ������������������������� 26
7. Description de l’appareil ���������������������������������� 26
7.1 Fournitures������������������������������������������������������� 26
7.2 Accessoires �������������������������������������������������������26
8. Travaux préparatoires ������������������������������������� 27
8.1 Lieu d’implantation��������������������������������������������� 27
8.2 Transport ��������������������������������������������������������� 27
9. Montage ����������������������������������������������������� 27
9.1 Installation de chauffage ou solaire ������������������������28
9.2 Raccordement hydraulique et groupe de sécurité ������� 28
10. Mise en service ��������������������������������������������� 29
10.1 Première mise en service ������������������������������������� 29
10.2 Remise en service ����������������������������������������������29
11. Mise hors service ������������������������������������������ 29
12. Aide au dépannage ���������������������������������������� 29
13. Maintenance ������������������������������������������������ 29
13.1 Contrôle du groupe de sécurité ������������������������������ 29
13.2 Vidange de l’appareil ������������������������������������������29
13.3 Remplacement de l’anode de signalisation ��������������� 29
13.4 Nettoyage et détartrage de l’appareil ����������������������29
14. Données techniques ��������������������������������������� 30
14.1 Cotes et raccordements ����������������������������������������30
14.2 Conditions de pannes ������������������������������������������ 33
14.3 Tableau de données �������������������������������������������� 33
GARANTIE
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
UTILISATION
1. Remarques générales
Le chapitre «Utilisation» s’adresse aux utilisateurs de l’appareil
et aux installateurs.
Le chapitre «Installation» s’adresse aux installateurs.
Remarque
Veuillez lire attentivement cette notice avant utilisation
et conservez-la.
Remettez cette notice au nouvel utilisateur le cas échéant.
1.1 Consignes de sécurité
1.1.1 Structure des consignes de sécurité
!
MENTION D’AVERTISSEMENT Nature du danger
Sont indiqués ici les risques éventuellement encourus en
cas de non-respect de la consigne de sécurité.
Sont indiquées ici les mesures permettant de pallier
au danger.
1.1.2 Symboles, nature du danger
Symbole Nature du danger
Blessure
Électrocution
Brûlure
(brûlure, ébouillantement)
1.1.3 Mentions d’avertissement
MENTION D’AVER-
TISSEMENT
Signification
DANGER Caractérise des remarques dont le non-respect en-
traîne de graves lésions, voire la mort.
AVERTISSEMENT Caractérise des remarques dont le non-respect peut
entraîner de graves lésions, voire la mort.
ATTENTION Caractérise des remarques dont le non-respect peut
entraîner des lésions légères ou moyennement graves.
!
UTILISATION
SÉCURITÉ
FRANÇAIS
WWW.STIEBEL-ELTRON.COM SBB 600-1000 WP SOL | 25
1.2 Autres repérages utilisés dans cette
documentation
Remarque
Le symbole ci-contre caractérise des remarques géné-
rales.
Lisez attentivement les textes de remarque.
Symbole Signification
Dommage matériel
(détérioration de l’appareil, dommage consécutif, pollu-
tions de l’environnement)
Recyclage de l’appareil
Ce symbole vous indique que vous devez agir. Les actions
nécessaires sont décrites étape par étape.
1.3 Unités de mesure
Remarque
Sauf indication contraire, toutes les cotes sont indiquées
en millimètres.
2. Sécurité
2.1 Utilisation conforme
Lappareil est conçu pour le chauffage et le stockage de l’eau sani-
taire par pompe à chaleur de forte à très forte puissance. Au choix,
il peut être combiné au chauffage par des capteurs solaires. Pour
atteindre la meilleure puissance de transfert possible, les deux
échangeurs de chaleur peuvent être montés en série.
Une résistance électrique à bride ou un corps de chauffe électrique
à visser appropriés peuvent être montés par l’installateur.
Tout emploi sortant de ce cadre est considéré comme non
conforme. Une utilisation conforme de l’appareil implique le res-
pect de cette notice et de celles se rapportant aux accessoires
utilisés.
2.2 Consignes de sécurité générales
AVERTISSEMENT Brûlure
Risque de brûlure à des températures de sortie supé-
rieures à 43°C.
!
AVERTISSEMENT Blessure
En cas d’utilisation de l’appareil par des enfants ou des
personnes atteintes d’un handicap physique, senso-
riel ou mental, il faut veiller à ce que ceux-ci le fassent
uniquement sous surveillance ou après avoir reçu les
consignes appropriées.
Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil!
Remarque
Lappareil est sous pression.
Pendant la phase de chauffe, de l’eau s’écoule du groupe
de sécuri. Si de l’eau coule lorsque la chauffe est ter-
minée, contacter un installateur.
3. Description de l’appareil
La chaleur de l’eau chaude produite par la pompe à chaleur ou
les capteurs solaires est transférée à l’eau sanitaire au moyen de
deux échangeurs de chaleur à double tube.
Le réservoir intérieur en acier possède un émaillage spécial direct
«anticor
®
» et est équipé d’un thermomètre ainsi que d’une anode
de signalisation. Lanode dotée d’un indicateur d’usure protège le
réservoir intérieur de la corrosion.
!
26 | SBB 600-1000 WP SOL WWW.STIEBEL-ELTRON.COM
UTILISATION | MONTAGE
NETTOYAGE, ENTRETIEN ET MAINTENANCE
4. Nettoyage, entretien et
maintenance
Faites contrôler régulièrement par un installateur l’appareil,
le groupe de sécurité et les accessoires installés.
N’utilisez ni produit de nettoyage abrasif ni solvant! Un chif-
fon humide suffit pour le nettoyage et l’entretien des parties
en plastique.
Indicateur d’usure de l’anode de signalisation
!
Dommage matériel
Si la couleur de l’indicateur d’usure passe du blanc au
rouge, demandez à votre installateur de contrôler l’anode
de signalisation et de la remplacer le cas échéant.
1
2
26�03�01�1345
Indicateur d’usure de l’anode de signalisation
1 blanc = anode OK
2 rouge = un installateur doit effectuer un contrôle
Entartrage
Presque toutes les eaux déposent du calcaire à des tem-
pératures élevées. Il se dépose dans l’appareil et affecte
son fonctionnement et sa durée de vie. Les échangeurs de
chaleur et les accessoires installés doivent être détartrés de
temps en temps. L’installateur qui connaît la qualité de l’eau
locale vous dira quand il conviendra de faire la prochaine
maintenance.
Contrôlez régulièrement les robinetteries. Vous pouvez élimi-
ner le tartre à la sortie des robinetteries avec les produits de
détartrage du commerce.
5. Aide au dépannage
Appelez l’installateur.
Donnez-lui le numéro indiqué sur la plaque signalétique pour qu’il
puisse vous aider plus rapidement et plus efficacement (000000-
0000-000000):
Made in Germany
000000-0000-000000
D0000078748
MONTAGE
6. Sécurité
Le montage, la mise en service, la maintenance et les réparations
de cet équipement ne doivent être effectuées que par un instal-
lateur qualifié.
6.1 Consignes de sécurité générales
Nous ne garantissons un bon fonctionnement et en toute sécurité
de l’appareil que si les accessoires d’origine qui lui sont destinés
sont employés.
6.2 Prescriptions, normes et directives
Remarque
Tenez compte de la législation et des prescriptions natio-
nales et locales.
7. Description de lappareil
7.1 Fournitures
Sont fournis avec l’appareil:
- Anode témoin
- Pâte de conductibilité thermique
- Thermomètre
- Plaque signalétique supplémentaire
- Autocollant «Indication anode témoin»
7.2 Accessoires
7.2.1 Accessoires nécessaires
Des groupes de sécurité et des réducteurs de pression peuvent
être fournis si la pression au repos le nécessite. Ces groupes de
sécurité homologués protègent l’appareil des excès de pression
non autorisés.
7.2.2 Autres accessoires
Les accessoires disponibles comprennent des corps de chauffe
électriques à visser, des résistances électriques à bride et une
isolation thermique.
Il faudra installer une anode articulée si le montage d’une anode
en forme de tige est impossible par le haut.
FRANÇAIS
WWW.STIEBEL-ELTRON.COM SBB 600-1000 WP SOL | 27
MONTAGE
TRAVAUX PPARATOIRES
8. Travaux préparatoires
8.1 Lieu d’implantation
Montez toujours l’appareil dans un local à l’abri du gel à
proximité du point de soutirage.
Veiller à ce que le sol présente une charge maximale admis-
sible et une planéité suffisantes (voir le chapitre «Données
techniques / Tableau de données»).
Tenez compte de la hauteur de la pièce et de la hauteur de
basculement (voir le chapitre Données techniques / Tableau
de données).
Distances minimales
SBB 600 WP SOL:
≥400 ≥130
≥200≥200
≥800
D0000057342
SBB 800-1000 WP SOL:
≥400 ≥220
≥200≥200
≥800
D0000057343
Respectez les distances minimales.
8.2 Transport
Pour le transport, utiliser les œillets de transport, pas le raccor-
dement «ECS sortie en option» sur le haut de l’appareil.
9. Montage
9.2.1 Le cas échéant, installer l’isolation thermique
Placez l’appareil sur son emplacement définitif.
Poser l’isolation thermique comme décrit dans l’annexe. en
prévoyant un dégagement suffisant pour le montage. Vous
pouvez ensuite raccorder l’appareil à l’installation de chauf-
fage et de production d’eau chaude sanitaire.
9.2.2 Montage de l’anode de signalisation
!
Dommage matériel
En cas de fonctionnement sans indicateur d’usure, le
bouchon doit rester dans le raccord fileté.
26�02�09�0031
Retirez le bouchon de fermeture tout en abaissant la bague
de pression.
Insérez l’extrémité ouverte du tube de l’indicateur d’usure
dans l’ouverture de l’anode.
9.2.3 Montage du thermomètre et de la sonde de température
Insérez le thermomètre jusqu’en butée puis orientez-le.
Insérez la sonde de température Sonde ECS PAC opt. dans le
doigt de gant jusqu’en butée. Utilisez de la pâte de conducti-
bilité thermique.
9.2.4 Le cas échéant, monter la résistance électrique à bride
ou le corps de chauffe à visser
Démontez la bride borgne ou le bouchon pour installer la
résistance électrique à bride ou le corps de chauffe à visser.
Respectez la séparation galvanique avec le ballon.
28 | SBB 600-1000 WP SOL WWW.STIEBEL-ELTRON.COM
MONTAGE
MONTAGE
9.1 Installation de chauffage ou solaire
Avant de raccorder les conduites d’eau du chauffage ou l’ins-
tallation solaire, rincez les échangeurs de chaleur à l’eau.
Vous pouvez raccorder les deux échangeurs de chaleur aux
raccordements «PAC retour» et «Solaire départ» (voir le
chapitre «Données techniques / Cotes et raccordements»).
Étanchéifiez les raccordements hydrauliques avec des joints
plats.
Posez les sondes des régulations utilisées conformément aux
instructions d’installation correspondantes (pour le doigt
de gant, voir le chapitre «Données techniques / Cotes et
raccordements»).
Posez le câble de raccordement menant à la régulation
solaire ou à celle du chauffage.
9.1.1 Qualité de l’eau circuit solaire
Un mélange eau-glycol jusqu’à 60% n’est admissible pour l’échan-
geur de chaleur dans l’installation solaire que si des métaux anti-
dézincification, des joints résistant au glycol et des vases d’expan-
sion à membrane compatibles avec le glycol sont mis en œuvre.
9.1.2 Diffusion d’oxygène
!
Dommages matériels
Évitez les installations de chauffage à circuits ouverts ou
les chauffages par le sol constitués de conduites en ma-
tière synthétique non étanches à la diffusion d’oxygène.
Dans le cas de chauffages par le sol constitués de conduites en ma-
tière synthétique non étanches à la diffusion d’oxygène ou d’ins-
tallations de chauffage à circuits ouverts, une corrosion causée
par l’oxygène diffusé peut apparaitre sur les pièces en acier (par
ex. au niveau de l’échangeur de chaleur du ballon d’eau chaude,
du ballon tampon, de radiateurs en acier ou de tubes acier).
!
Dommages matériels
Les résidus de corrosion (par ex. boues de rouille)
peuvent se déposer dans les composants de l’installation
de chauffage et provoquer des pertes de performances
par réduction des sections de passage ou bien des pannes
de fonctionnement.
!
Dommages matériels
Évitez les installations solaires à circuits ouverts ou les
tubes en matière synthétique non étanche à la diffusion
d’oxygène.
Dans le cas de tubes en matière synthétique non étanche à la
diffusion d’oxygène, une corrosion causée par l’oxygène diffusé
peut apparaitre sur les pièces en acier de l’installation solaire (par
ex. au niveau de l’échangeur de chaleur du ballon d’eau chaude).
9.2 Raccordement hydraulique et groupe de
sécurité
9.2.1 Consignes de sécurité
Remarque
Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installa-
tion hydrauliques suivant les prescriptions.
!
Dommage matériel
Si vous utilisez une tuyauterie en matière synthétique en
même temps qu’une résistance électrique à bride, repor-
tez-vous au chapitre «Données techniques / Conditions
de pannes».
!
Dommage matériel
Cet appareil doit être utilisé avec des robinetteries à
pression.
Conduite d’eau froide
Les matériaux autorisés sont l’acier galvanisé, l’acier inoxydable,
le cuivre et les matières synthétiques.
!
Dommage matériel
Un groupe de sécurité est indispensable.
Conduite d’eau chaude
Les matériaux autorisés sont l’acier inoxydable, le cuivre et les
matières synthétiques.
9.2.2 Raccordement hydraulique
Rincez soigneusement la conduite.
Posez les conduites d’eau chaude et d’eau froide avec le
groupe de sécurité. Notez qu’en fonction de la pression au
repos, il sera éventuellement nécessaire d’installer un réduc-
teur de pression.
Étanchéifiez les raccordements hydrauliques avec des joints
plats.
La conduite d’évacuation doit être conçue de telle sorte que
l’eau puisse s’écouler librement lorsque la soupape de sécu-
rité est entièrement ouverte. L’ouverture de purge de la sou-
pape de sécurité doit être en permanence à l’air libre.
Installez la conduite de purge du groupe de sécurité avec une
pente constante vers le bas.
FRANÇAIS
WWW.STIEBEL-ELTRON.COM SBB 600-1000 WP SOL | 29
MONTAGE
MISE EN SERVICE
10. Mise en service
10.1 Première mise en service
Ouvrez un point de soutirage jusqu’à ce que l’appareil soit
rempli et qu’il n’y ait plus d’air dans les conduites.
Réglez le débit. Tenez compte du débit maximal lorsque
la robinetterie est ouverte au maximum (voir le chapitre
«Données techniques/Tableau de données»). Réduisez, si
nécessaire, le débit au niveau du limiteur de débit du groupe
de sécuri.
Effectuez un contrôle d’étanchéité.
Procédez à la purge de l’échangeur de chaleur.
Le cas échéant, mettez sous tension secteur.
Vérifiez le bon fonctionnement du groupe de sécurité.
Contrôlez le fonctionnement des accessoires installés.
Le cas échéant, contrôlez le bon fonctionnement de l’installa-
tion solaire.
Le cas échéant, vérifiez que l’affichage de la température
de l’eau chaude sanitaire sur l’appareil de régulation de la
pompe à chaleur est correct.
10.1.1 Remise de l’appareil
Expliquez les différentes fonctions à l’utilisateur, puis fami-
liarisez-le avec l’emploi de l‘appareil.
Indiquez à l’utilisateur les risques encourus, notamment les
risques de brûlure.
Remettez-lui cette notice.
10.2 Remise en service
Voir le chapitre «Première mise en service».
11. Mise hors service
Séparez éventuellement du secteur les accessoires intégrés
en déclenchant le disjoncteur modulaire correspondant de
l’installation domestique.
Videz l’appareil. Voir le chapitre «Maintenance/Vidange de
l’appareil».
12. Aide au dépannage
Panne Cause Comment y remédier
De l’eau s’écoule de la
soupape de sécuri
lorsque le chauffage est
arrêté.
Le siège de la soupape
est sale.
Nettoyez le siège de la
soupape.
13. Maintenance
AVERTISSEMENT Électrocution
Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installa-
tion électriques suivant les prescriptions.
AVERTISSEMENT Électrocution
Coupez l’appareil sur tous les pôles du réseau d’alimen-
tation avant toute intervention.
Observez les consignes du chapitre «Vidange de l’appareil»
lorsque vous devez vider l’eau l’appareil.
13.1 Contrôle du groupe de sécurité
Purgez régulièrement la soupape du groupe de sécurité
jusqu’à ce que l’eau sorte en jet fort.
13.2 Vidange de l’appareil
AVERTISSEMENT Brûlure
Leau sortant lors de la vidange peut être très chaude!
Il faut procéder comme suit si l’appareil doit être vidangé pour les
travaux de maintenance ou en cas de risque de gel afin de protéger
l’ensemble de l’installation:
Fermez le robinet d’arrêt de la conduite d’arrivée d’eau
froide.
Ouvrez les robinets d’eau chaude de tous les points de
soutirage.
Vidangez l’appareil par «Eau froide arrivée» (voir le cha-
pitre «Données techniques / Cotes et raccordements»). À
noter qu’il reste de l’eau dans l’appareil.
13.3 Remplacement de l’anode de signalisation
Remplacez l’anode de signalisation lorsqu’elle est usée.
Tenez compte de la résistance de passage maximale de 0,3Ω
entre l’anode et le ballon.
13.4 Nettoyage et détartrage de l’appareil
26�03�01�0847
1
1
1 Filet de dégagement
Utilisez les filets de dégagement pour détacher la bride de
son support.
Pour le couple de serrage des vis de bride, voir le chapitre «Don-
nées techniques / Cotes et raccordements».
N’utilisez pas de pompe de détartrage.
Ne traitez ni la surface du ballon ni l’anode de signalisation
avec un produit détartrant.
30 | SBB 600-1000 WP SOL WWW.STIEBEL-ELTRON.COM
MONTAGE
DONNÉES TECHNIQUES
14. Données techniques
14.1 Cotes et raccordements
SBB 600 WP SOL
50°
750
970
285
385
505
725
875
1285
330
630
1093
1435
1775
1674
i18
h43
i01
c06
c01
c10
d01
d25
h06
h05
h28
d02
d26
i18
1093
i07
D0000020807
d01
h05
i07
d26
d02
h06
d25
h28
i18
h43
i01
c10
c01
D0000052943
SBB 600
WP SOL
c01 Eau froide arrivée Filetage mâle G 1 ¼ A
c06 ECS sortie Filetage mâle G 1 ¼ A
c10 Circulation Filetage mâle G ½ A
d01 PAC départ Filetage femelle G 1 ½
d02 PAC retour Filetage femelle G 1 ½
d25 Solaire départ Filetage femelle G 1 ½
d26 Solaire retour Filetage femelle G 1 ½
h05 Sonde ECS PAC Diamètre mm 9,5
h06 Sonde ECS PAC opt. Diamètre mm 9,5
h28 Sonde solaire ballon Diamètre mm 9,5
h43 Thermomètre Diamètre mm 14,5
i01 Bride
Diamètre mm 280
Diamètre du cercle de
perçage des pieds
mm 245
Vis M 14
Couple de serrage Nm 80
i07 Chauffage électr. d’appoint
/ de secours
Filetage femelle G 1 ½
i18 Anode de protection Filetage femelle G 1 1/4
FRANÇAIS
WWW.STIEBEL-ELTRON.COM SBB 600-1000 WP SOL | 31
MONTAGE
DONNÉES TECHNIQUES
SBB 800 WP SOL
285
385
560
780
930
1320
1440
1943
330
680
1200
1300
1560
1675
1919
2065
50°
i18
i18
i03
i02
h43
c06
c01
c10
d01
d25
h06
h06
h28
d02
d26
790
1010
1820
h05
D0000020808
SBB 800 WP SOL
c01 Eau froide arrivée Filetage mâle G 2 A
c06 ECS sortie Filetage mâle G 2 A
c10 Circulation Filetage mâle G 1 A
d01 PAC départ Filetage femelle G 1 ½
d02 PAC retour Filetage femelle G 1 ½
d25 Solaire départ Filetage femelle G 1 ½
d26 Solaire retour Filetage femelle G 1 ½
h05 Sonde ECS PAC Diamètre mm 9,5
h06 Sonde ECS PAC opt. Diamètre mm 9,5
h28 Sonde solaire ballon Diamètre mm 9,5
h43 Thermomètre Diamètre mm 14,5
i02 Bride 1
Diamètre mm 280
Diamètre du cercle de perçage des pieds mm 245
Vis M 14
Couple de serrage Nm 80
i03 Bride 2
Diamètre mm 280
Diamètre du cercle de perçage des pieds mm 245
Vis M 14
Couple de serrage Nm 80
i18 Anode de protection Filetage femelle G 1 1/4
32 | SBB 600-1000 WP SOL WWW.STIEBEL-ELTRON.COM
MONTAGE
DONNÉES TECHNIQUES
SBB 1000 WP SOL
285
385
670
890
1040
1450
1550
2153
330
790
1365
1410
1670
1885
2129
2275
50°
i18
i18
i02
h43
c06
c01
c10
d01
d25
h06
h06
h28
d02
d26
790
1010
1820
h05
i03
D0000020811
SBB 1000 WP SOL
c01 Eau froide arrivée Filetage mâle G 2 A
c06 ECS sortie Filetage mâle G 2 A
c10 Circulation Filetage mâle G 1 A
d01 PAC départ Filetage femelle G 1 ½
d02 PAC retour Filetage femelle G 1 ½
d25 Solaire départ Filetage femelle G 1 ½
d26 Solaire retour Filetage femelle G 1 ½
h05 Sonde ECS PAC Diamètre mm 9,5
h06 Sonde ECS PAC opt. Diamètre mm 9,5
h28 Sonde solaire ballon Diamètre mm 9,5
h43 Thermomètre Diamètre mm 14,5
i02 Bride 1
Diamètre mm 280
Diamètre du cercle de perçage des pieds mm 245
Vis M 14
Couple de serrage Nm 80
i03 Bride 2
Diamètre mm 280
Diamètre du cercle de perçage des pieds mm 245
Vis M 14
Couple de serrage Nm 80
i18 Anode de protection Filetage femelle G 1 1/4
FRANÇAIS
WWW.STIEBEL-ELTRON.COM SBB 600-1000 WP SOL | 33
MONTAGE | GARANTIE | ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
DONNÉES TECHNIQUES
Coupe de l’appareil SBB 800 WP SOL | SBB 1000 WP SOL
d01
h05
d26
i03
d02
h06
d25
h28
c10
i18
h43
i02
c01
c06
h06
D0000052946
14.2 Conditions de pannes
En fonction des échangeurs de chaleur installés, il peut survenir
des températures pouvant atteindre 95°C à 1,0MPa en cas de
panne.
14.3 Tableau de données
SBB 600 WP SOL SBB 800 WP SOL SBB 1000 WP SOL
235906 235907 235908
Données hydrauliques
Capacité nominale l 575 770 835
Contenance de l’échangeur de chaleur supérieur l 48 52 52
Contenance de l’échangeur de chaleur inférieur l 16 21 30
Surface de l’échangeur de chaleur supérieur 5,7 6,2 6,2
Surface de l’échangeur de chaleur inférieur 2,0 2,6 3,6
Perte de charge échangeur de chaleur supérieur à 1,0 m³/h hPa 3,6 3,9 3,9
Perte de charge échangeur de chaleur inférieur à 1,0 m³/h hPa 2,4 3,2 3,4
Limites d’utilisation
Pression maximale admissible MPa 1 1 1
Pression d’essai MPa 1,5 1,5 1,5
Température maxi admissible °C 95 95 95
Débit maximal l/min 70 90 90
Surface maxi d’entrée de capteur recommandée 12 14 17
Dimensions
Hauteur mm 1775 1943 2153
Hauteur avec isolation thermique mm 1775 2065 2275
Diamètre mm 750 790 790
Diamètre avec isolation thermique mm 970 1010 1010
Hauteur de basculement mm 1813 1990 2185
Poids
Poids à vide kg 244 296 321
Poids, ballon rempli kg 883 1139 1238
Garantie
Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne
s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au
contraire, cest la liale chargée de la distribution de nos pro-
duits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garan-
tie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que
si la liale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera
accordé aucune garantie par ailleurs.
Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés
dans des pays où aucune liale de notre société ne distribue
nos produits. D’éventuelles garanties accordées par l’importa-
teur restent inchangées.
Environnement et recyclage
Merci de contribuer à la préservation de notre environnement.
Après usage, procédez à l’élimination des matériaux conformé-
ment à la réglementation nationale.
GARANTIE
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

STIEBEL ELTRON SBB 1000 WP SOL Operation Instruction

Taper
Operation Instruction
Ce manuel convient également à