Lincoln Electric Ranger 250 GXT Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
RANGER
GXT
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
S’applique aux machines dont le numéro de code est 11269
IMF879
June, 2005
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
Copyright © 2005 Lincoln Global Inc.
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l'arc Lincoln est conçu
et construit en tenant compte de la
sécurité. Toutefois, la sécurité en
général peut être accrue grâce à
une bonne installation... et à la plus
grande prudence de votre part. NE
PAS INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL SANS
AVOIR LU CE MANUEL ET LES
MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL
CONTIENT. Et, par dessus tout,
réfléchir avant d'agir et exercer la
plus grande prudence.
This manual covers equipment which is no
longer in production by The Lincoln Electric Co.
Specications and availability of optional
features may have changed.
Mar ‘95
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins
qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
l’entretien.________________________________________
____________
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’ex-
térieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz d’échappement du
moteur à l’extérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une
flamme nue, d’un arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêch-
er que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne s’enflamme. Ne pas renverser du carbu-
rant quand on fait le plein. Si du carburant
s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
n’ont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécu-
rité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
d’autres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et
les remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on tra-
vaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entre-
tenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
i
SÉCURITÉ
i
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-
1199.
S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des inter-
férences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant d’entreprendre le soudage
2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum l’exposition aux champs électromag-
nétiques du circuit de soudage:
2.d.1.
Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de
retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par l’État de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par l’État de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci s’applique aux moteurs diesel.
Ceci s’applique aux moteurs à essence.
AVERTISSEMENT
Mar ‘95
ii
SÉCURITÉ
ii
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se pro-
téger les yeux contre les étincelles et le rayon-
nement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vête-
ments mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'iso-
lation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suff-
isantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les con-
structions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi-
automatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi-
doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonc-
tionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Never dip the electrode in water for cooling.
3.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of
electrode holders connected to two welders because voltage
between the two can be the total of the open circuit voltage
of both welders.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
5.a WeLe soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'ex-
térieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spé-
ciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la
fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revête-
ments qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précau-
tions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b.
Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.c. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu-
vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé-
cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.d. Prendre connaissance des directives du fabricant relative-
ment à ce matériel et aux produits d'apport utilisés, et
notamment des fiches signalétiques (FS), et suivre les con-
signes de sécurité de l'employeur. Demander les fiches sig-
nalétiques au vendeur ou au fabricant des produits de
soudage.
5.e. Voir également le point 1.b.
Mar ‘95
Matériel ÉLECTRIQUE.
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de
travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément
au Code canadien de l'électricité, à tous les codes locaux et
aux recommandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code canadi-
en de l'électricité et aux recommandations du fabricant.
LES BOUTEILLES peu-
vent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé con-
tenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé
ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et
la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords,
etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz com-
primé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA que l'on peut se procurer auprès de la Compressed
Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington,
VA22202.
iii
SÉCURITÉ
iii
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a.
Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir
pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent
facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures
des zones environnantes. Éviter de souder près des con-
duites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à
portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Voir la norme ANSI Z49.1 et les consignes d'u-
tilisation relatives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du cir-
cuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'im-
posent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des sub-
stances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». Pour plus d'informa-
tions, se procurer le document AWS F4.1 de l'American
Welding Society (voir l'adresse ci-avant).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les con-
tenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f.
Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont con-
nectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de lev-
age, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
Mar. ‘93
iv
SÉCURITÉ
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch-
er à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et
maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière
aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à
chacune d’elle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves
voire mortelles.
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages
du matériel.
ATTENTION
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre
WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez l’option « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
l’envoyer.
vv
Merci
d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à
ce que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln Electric… tout
comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel.
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieure-
ment. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _________________________________________________________________________________
Numéro de Modèle ________________________________________________________________________
Numéro de code / Code d’achat ______________________________________________________________
Numéro de série ___________________________________________________________________________
Date d’achat :_____________________________________________________________________________
Lieu d’achat ______________________________________________________________________________
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques....................................................................................................A-1
Mesures de Sécurité .....................................................................................................A-2
Prise de Terre de la Machine ........................................................................................A-2
Pare=Étincelles .............................................................................................................A-2
Remorquage .................................................................................................................A-2
Montage du Véhicule ....................................................................................................A-3
Révision avant le Fonctionnement .......................................................................................A-3
Combustible, Huile, Connexions de la Batterie.............................................................A-3
Soudure des Câbles de Sortie ......................................................................................A-4
Inclinaison de Fonctionnement .....................................................................................A-4
Levage, Mesures de Sécurité Supplémentaires ...........................................................A-4
Fonctionnement à Haute Altitude..................................................................................A-4
Tuyau de Sortie du Pot d’Échappement .......................................................................A-4
Emplacement et Ventilaiton ..........................................................................................A-5
Empilement ...................................................................................................................A-5
Branchement des Chargeurs de Fils.............................................................................A-5
Branchement du Module TIG ........................................................................................A-5
Mesures Supplémentaires de Sécurité .........................................................................A-5
Sortie d’Opération de Soudage, Réceptacles de Puissance Auxiliaire, et Prises. ...............A-6
Démarrage du Moteur et Extension Cord Length Table.......................................................A-6
Utilisation des Appareils Élecriques avec la Ranger GXT....................................................A-7
Alimentation Auxiliare Pendant le Soudage, Connexions d’Alimentation de Réserve .........A-8
Câblage du Batiment............................................................................................................A-9
________________________________________________________________________________
Fonctionnement..............................................................................................................Section B
Mesures de Sécurité ............................................................................................................B-1
Description Générale............................................................................................................B-1
Controles de la Soudeuse et Opération ...............................................................................B-1
Interrupteur de Polarité, Registre et Controle.......................................................................B-2
Directives de Démarrage et d’Arrêt .............................................................................................B-3
Démarrage du Moteur ...................................................................................................B-3
Mesures de Sécurité .....................................................................................................B-3
Arrêt du Moteur .............................................................................................................B-3
Période d’Interruption....................................................................................................B-3
Procédure de Soudage ........................................................................................................B-4
Soudage `à la Baguette (Courant Constant).................................................................B-4
Soudage TIG (Courant Constant) ...............................................................................B-4
Procédures de Soudage avec Alimentation par Fil (Tension Constant) .......................B-4
Gougeage à l’Arc ..........................................................................................................B-4
Résumé des Procédures de Soudage ..........................................................................B-5
________________________________________________________________________________
Accessoires ........................................................................................................Section C
Équipement Optionnel...........................................................................................C-1
Équipement Recommandé....................................................................................C-2
________________________________________________________________________
Entretien...........................................................................................................Section D
Mesures de Sécurité..............................................................................................D-1
Entretien de Routine ........................................................................................D-1,D2
Réglages du Moteur ..............................................................................................D-3
Anneaux de Glissage ............................................................................................D-3
Entretien de la Batterie ...................................................................................D-3
Pièces d’Entretien du Moteur..........................................................................D-3
________________________________________________________________________
Guide de Dépannage.......................................................................................Section E
Comment Utiliser le Guide de Dépannage ............................................................E-1
Guide de Dépannage.....................................................................................E-2, E-3
________________________________________________________________________
Diagrammes du Câblage et Impression des Dimensions............................Section F
Diagrammes du Câblage et de Connexion......................................................F-1,F-2
Impression des Dimensions....................................................................................F3
________________________________________________________________________
Liste de Pièces ........................................................................................................P505
________________________________________________________________________
A-1
INSTALLATION
RANGER GXT
A-1
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES- Ranger GXT (K2382-2 )
ENTRÉE – MOTEUR À ESSENCE
RÉGIME DE SORTIE @ 104OF (40OC) - SOUDEUSE
HAUTEUR LARGEUR PROFONDEUR POIDS
30 in.** 21,5 in. 42,25 in
762 mm 546 mm 1073 mm
RÉGIME DE SORTIE @ 104OF (40OC) – GÉNÉRATEUR
Sortie de Soudage
Courant Constant c.a 250A / 25V / 100%
Courant Constant c.c. 250A / 25V / 100%
Tension Constant c.c. 250A / 25V / 100%
Puissance Auxiliaire
1
10,000 Watts Continu, 60 Hz c.a.
11,000 Watts Maximum 60 Hz c.a.
120/240 Volts
DIMENSIONS PHYSIQUES
Modèle
Kohler
CH20S
Description
Moteur à
Essence
Refroidi à l’Air à
2 cylindres et 4
cycles.
Alliage
Aluminium avec
Gaine en
Fonte,
Allumage
Électronique
Vitesse de
Fonctionnement
Haute Vitesse
3700
Pleine Charge
3500
Vitesse Lente
2200
Déplacement
cu.in
(cu.cm)
38(624)
Capacités
Combustible:
12 Gal (45,4 L)
Huile
Lubrifiante:
2,0 Qts. (1,9 L)
Puissance en
chevaux
20 HP @
3600 RPM
Système
Démarrage
Batterie 12
VDC
Démarrage
Électrique
Batterie
Groupe 58
(435 Amps
Démarrage à
Froid)
1. Le régime de sortie en watts est équivalent aux volts – ampères en facteur unitaire. La tension de sortie se trouve dans un intervalle de +/-
10% pour toutes charges jusqu’à la capacité établie. Lorsque le soudage est disponible, la puissance auxiliaire est réduite.
** Dessus de la console, ajouter 6,00” (152mm) pour l’échappement.
602 lbs. (273kg)
RÉCEPTACLES
(2) 120V c.a. Duplex (5-20R)
(1) 120/240V c.a. Double Tension
Tension KVA Complet (14-50R)
DISJONCTEUR POUR CIRCUIT DE
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
20AMP pour Circuit de Chargement
de la Batterie
DISJONCTEUR PUISSANCE AUXILIAIRE
Deux de 20AMP pour Deux Réceptacles
Duplex
(1) 50AMP pour Double Tension (2-pôles)
RÉCEPTACLES ET DISJONCTEURS
A-2
INSTALLATION
RANGER GXT
A-2
MESURES DE SÉCURITÉ
PRISE DE TERRE DE LA MACHINE
Du fait que cette soudeuse ou générateur portable à
moteur créé sa propre alimentation, il n’est pas néces-
saire de raccorder son boîtier à une prise de terre, à
moins que la machine ne soit branchée sur un
câblage de bâtiment (maison, atelier, etc.).
Afin d’éviter des chocs électriques dangereux, les
autres appareils auxquels cette soudeuse à
moteur fournit du courant doivent
Etre connectés au boîtier de la soudeuse au moyen
d’une prise de terre ou être doublement isolés.
Ne pas raccorder la machine au moyen d’une
prise de terre à un tuyau transportant du matériel
explosif ou combustible.
------------------------------------------------------------------------
Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion,
son boîtier doit être raccordé électriquement au châs-
sis métallique du véhicule. Utiliser un câble de cuivre
du No.8 ou supérieur à connecter entre la fiche de
terre de la machine et le châssis du véhicule.
Lorsque la soudeuse à moteur est branchée au
câblage d’un bâtiment tel que celui de la maison ou
de l’atelier, son boîtier doit être raccordé à la prise de
terre du système. Voir de plus amples directives de
connexion dans la section intitulée « Connexions de
Puissance de Réserve », ainsi que l’article sur les
prises de terre dans le tout dernier Code Électrique
National et dans le code local.
En général, si la machine doit être raccordée à une
prise de terre, elle devrait être connectée au moyen
d’un câble de cuivre du No.8 ou supérieur à une prise
de terre solide telle qu’un tuyau à eau en métal pas-
sant sous terre sur une distance d’au moins dix pieds
et sans joints isolés, ou bien à la structure métallique
d’un bâtiment qui a bien été raccordé à une prise de
terre. Le Code Électrique National présente une liste
d’un certain nombre d’alternatives pour raccorder des
appareils électriques à une prise de terre. Une fiche
portant la marque pour raccorder la machine à
une prise de terre est fournie sur le devant de la
soudeuse.
PARE-ÉTINCELLES
Certaines lois fédérales ou locales peuvent exiger que
les moteurs à essence soient équipés de pare-étin-
celles d’échappement lorsqu’ils fonctionnent dans cer-
tains lieux où les étincelles non contrôlées pourraient
provoquer un risque d’incendie. Le silencieux inclus
dans cette soudeuse ne peut pas être considéré
comme un pare-étincelles. Lorsque les régulations
locales l’établissent, le pare-étincelles K1898-1 doit
être installé et doit recevoir l’entretien approprié.
Un pare-étincelles incorrect peut endommager le
moteur ou affecter le rendement de façon adverse.
------------------------------------------------------------------------
REMORQUAGE
Le camion qui est recommandé pour cette machine
sur route, en usine et pour un remorquage en cour par
un véhicule(1) est le Lincoln K957-1. Si l’usager
adapte un camion qui n’est pas un Lincoln, il devra en
assumer la responsabilité dans le cas où la méthode
d’attachement et d’utilisation provoquerait un risque
de sécurité ou un endommagement de la machine à
souder. Quelques facteurs à prendre en considération
sont les suivants :
1. Capacité de conception du camion contre le poids du
Lincoln et ses probables attaches supplémentaires.
2. Support et attachement corrects à la base de l’ap-
pareil à souder de telle façon qu’il n’y ait aucune
pression excessive sur le boîtier.
ATTENTION
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant de lire
complètement le manuel du fabriquant du moteur
qui est fourni avec la soudeuse. Il contient d’im-
portantes mesures de sécurité, des consignes
détaillées concernant le démarrage, l’utilisation et
l’entretien du moteur ainsi qu’une liste des pièces.
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous ten-
sion ou l’électrode les mains nues ou
si l’on porte des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol.
Toujours porter des gants isolants
secs.
------------------------------------------------------------------------
LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et bien
ventilés ou bien faire échapper les
gaz à l’extérieur.
------------------------------------------------------------------------
LES PARTIES MOBILES peuvent
causer des blessures.
Ne pas utiliser avec les portes
ouvertes ou sans dispositifs de
sûreté.
Arrêter le moteur avant de toute révi-
sion.
• Rester éloigné des parties mobiles.
------------------------------------------------------------------------
Lire les informations d’avertissement
supplémentaires sur la couverture de ce
manuel de l’opérateur.
-----------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
COMBUSTIBLE
Remplir le réservoir à essence avec un combustible
propre, frais et sans plomb. Surveiller la jauge pen-
dant le remplissage pour éviter les débordements.
HUILE
La « RANGER GXT » est livrée avec le carter rempli
d’huile SAE 10W-30. Vérifier le niveau d’huile avant
de démarrer le moteur. S’il n’atteint pas la marque du
niveau plein sur la baïonnette, ajouter autant d’huile
qu’il est nécessaire. S’assurer que le bouchon du
réservoir à huile est bien serré. Se reporter au Manuel
du Propriétaire du Moteur pour obtenir des recom-
mandations spécifiques au sujet de l’huile.
CONNEXIONS DE LA BATTERIE
Etre prudent car l’électrolyte est un acide
puissant capable de brûler la peau et de
blesser les yeux.
-----------------------------------------------------------------------
Cette soudeuse est livrée avec le câble négatif de la
batterie débranché. S’assurer que l’interrupteur du
moteur se trouve en position « STOP » (arrêt) et rac-
corder solidement le câble débranché à la terminale
négative de la batterie avant d’essayer de faire fonc-
tionner la machine. Si la batterie est déchargée et n’a
pas assez de puissance pour faire démarrer le
moteur, se référer aux directives de chargement de
batterie dans la section Batterie.
NOTE : Cette machine est livrée avec une batterie
chargée récemment ; si elle n’est pas utilisée pendant
plusieurs mois, il se peut que la batterie ait besoin
d’une charge survoltée. Faire attention de charger la
batterie avec la polarité correcte.
3. L’emplacement approprié de l’appareil sur le
camion afin d’assurer sa stabilité d’un côté à l’autre
et de l’avant vers l’arrière durant son transport et
lorsqu’il tient debout par lui-même pendant qu’il
fonctionne ou qu’on le révise.
4. Les conditions typiques d’utilisation, c’est-à-dire la
vitesse de voyage, la rudesse de la surface sur
laquelle le camion se déplace, les conditions envi-
ronnementales.
5. La conformité avec les lois fédérales et locales
(1)
(1) Consulter les lois fédérales et locales en vigueur concernant les
exigences spécifiques pour une utilisation sur les autoroutes.
A-3
INSTALLATION
RANGER GXT
A-3
RÉVISION AVANT LE FONCTIONNEMENT
LIRE le mode d’emploi concernant le fonction-
nement et l’entretien du moteur qui est fourni avec
cette machine.
ATTENTION
CAPACITÉ DU SYSTÈME DE LUBRIFICATION
(FILTRE COMPRIS)
Kohler CH20S – 2,0 Quarts (1,9 Litres)
Des dommages causés au réservoir
à essence peuvent provoquer un
incendie ou une explosion. Ne pas
percer la base de la « RANGER
GXT» ni y faire de soudure.
-----------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Arrêter le moteur pendant le
chargement de combustible.
Ne pas fumer pendant le
chargement de combustible.
Tenir les étincelles et les
flammes éloignées du réservoir.
Ne pas abandonner pendant le
remplissage.
Essuyer le combustible renversé
et attendre que les vapeurs
aient disparu avant de démarrer
le moteur.
Ne pas faire déborder le réser-
voir, le déversement de com-
bustible peut provoquer un
trop-plein.
UNIQUEMENT ESSENCE
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
L’ESSENCE
est un com-
bustible qui peut
provoquer un
incendie ou une
explosion.
MONTAGE DU VÉHICULE
Des charges concentrées mal distribuées peuvent
provoquer un maniement instable du véhicule et
des pannes de pneus ou autres composants.
• Ne transporter ce matériel que sur des véhicules
de service qui sont conçus pour de telles
charges.
Distribuer, équilibrer et fixer les charges de
sorte que le véhicule soit stable en conditions
d’usage.
Ne pas dépasser les charges maximales spéci-
fiées pour des composants tels que suspension,
essieux et pneus.
Monter la base du matériel sur le support ou
cadre métallique du véhicule.
• Suivre les instructions du fabricant du véhicule.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
A-4
INSTALLATION
RANGER GXT
A-4
SOUDURE DES CÂBLES DE SORTIE
Avec le moteur éteint, raccorder l’électrode et les
câbles de travail aux fiches fournies. Ces connexions
doivent être vérifiées périodiquement et serrées si
nécessaire. Des connexions desserrées pourraient
provoquer la surchauffe des fiches de sortie.
Pour souder à une distance considérable de la
soudeuse, utiliser des câbles de soudure de grande
taille. Voici ci-après les tailles de câbles de cuivres
recommandées pour le courant nominal et le facteur
de marche. Les longueurs stipulées équivalent au
double de la distance entre la soudeuse et le lieu de
travail. La taille des câbles augmente pour de plus
grandes longueurs dans le but de minimiser la chute
de tension des câbles.
INCLINAISON DE FONCTIONNEMENT
Les moteurs à combustion internes sont conçus pour
fonctionner sur une surface d’une certaine inclinaison,
qui est celle où l’on obtient le meilleur rendement.
L’inclinaison maximum de fonctionnement pour le
moteur est de 15 degrés à partir de la position hori-
zontale, dans n’importe quelle direction. Si le moteur
doit fonctionner avec une certaine inclinaison, il est
important de vérifier et de maintenir le niveau de
l’huile dans le carter à une capacité normale à niveau,
c’est-à-dire à niveau plein.
Lorsque le moteur fonctionne avec une certaine incli-
naison, la capacité effective de combustible est légère-
ment inférieure aux 12 gallons (45 Litres) spécifiés.
LEVAGE
La « RANGER GXT » pèse environ 685 lbs. (411 kg)
avec le réservoir à essence plein. Une poignée à lev-
age se monte sur la machine et doit être utilisée à
chaque fois que l’on veut la soulever.
MESURES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE
Si la « RANGER GXT » fonctionnera constamment à
une altitude supérieure à 5000 Ft, il faudra y installer
un gicleur de carburateur conçu pour hautes altitudes.
Ceci aura pour bénéfices une meilleure économie de
combustible, un tuyau d’échappement plus propre, et
une plus longue vie de la bougie. Cela n’augmentera
pas la puissance, qui diminue d’ailleurs à haute alti-
tude. La puissance en chevaux du moteur diminue de
3,5% pour 1000 pieds (1524m) à une altitude
supérieure à 377 pieds (115m).
Ne pas faire fonctionner la « RANGER GXT » avec
un gicleur pour haute altitude quand l’altitude est
inférieure à 5000 ft. (1524m). Cela ferait fonction-
ner le moteur à une vitesse trop faible et provo-
querait des températures de fonctionnement du
moteur trop élevées qui pourraient raccourcir la
vie du moteur.
-----------------------------------------------------------------------
Contacter le Distributeur Kohler local agréé pour
obtenir des kits de gicleur pour haute altitude
disponibles auprès du fabricant du moteur.
TUYAU DE SORTIE DU POT D’ÉCHAPPEMENT.
En utilisant l’agrafe fournie, fixer le tuyau de sortie sur
le tube de sortie avec le tuyau dans une position telle
qu’il dirigera les évacuations dans la position
souhaitée. Serrer au moyen d’une douille ou clef de
9/16".
ATTENTION
Soulever seulement avec un
équipement d’une capacité de
levage appropriée.
S’assurer que la machine est
stable avant de la soulever.
Ne pas soulever cette machine
avec la poignée de levage si
elle est équipée d’un acces-
soire lourd tel qu’une remorque
ou un cylindre à gaz.
LA CHUTE D’UN Ne pas soulever la machine si
APPAREIL peut la poignée de levage est endo-
causer des mmage.
blessures • Ne pais faire fonctionner la
machine lorsqu’elle est sus-
pendue par la poignée de le-
vage.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
LONGUEUR TOTALE COMBINÉE DE
L’ÉLECTRODE ET DES CÂBLES DE TRAVAIL
0-100 Ft. (0-31m)
100-150 Ft. (31-46m)
150-200 Ft. (46-61m)
250 Amps
Facteur Marche100%
1 AWG
1 AWG
1/0 AWG
A-5
INSTALLATION
RANGER GXT
A-5
EMPLACEMENT / VENTILATION
La soudeuse doit être placée de telle sorte qu’elle per-
mette un flux d’air frais et propre sans restrictions vers
les entrées d’air refroidissant et qu’elle évite que l’air
chauffé qui sort de la soudeuse circule de nouveau
vers les entrées d’air refroidissant. Aussi, placer la
soudeuse de telle façon que les gaz du moteur soient
évacués vers l’extérieur.
EMPILEMENT
Les machines « RANGER GXT » ne peuvent pas être
empilées.
BRANCHEMENT DES CHARGEURS DE
FILS LINCOLN ELECTRIC
Éteindre la soudeuse avant de réaliser tout type
de raccordements électriques.
------------------------------------------------------------------------
BRANCHEMENT DE L’ALIMENTATION (TENSION
CONSTANT) DU FIL DU CHARGEUR DE FIL SUR
L’ARC LN-15
Le LN-15 possède un contacteur interne et l’électrode
n’est pas énergisée tant que la gâchette du pistolet
n’est pas fermée. Lorsque la gâchette du pistolet est
fermée, l’alimentation du fil commence et le procédé
de soudure débute.
• Éteindre la soudeuse.
Connecter le câble électrode depuis le LN-15 vers la
terminale “ELECTRODE” sur la soudeuse. Brancher
le câble de travail sur la terminale “VERS LE TRA-
VAIL” sur la soudeuse.
Régler l’interrupteur de Polarité sur la polarité
souhaitée, soit CC (-) soit CC (+).
Joindre le fil de plomb du devant du LN-15 avec la
pièce à souder en utilisant l’attache à ressorts qui
se trouve au bout du fil de plomb. Il s’agit d’un fil de
contrôle pour fournir du courant au moteur du
chargeur de fil ; il ne transporte pas de courant de
soudure.
Placer l’interrupteur “REGISTRE” sur la position
« ALIMENTATION DU FIL–TC »
Placer l’interrupteur du Moteur sur la position
« Ralenti Auto » lorsque l’on soude avec du fil MIG
au lieu de fil fourré auto – protégé ; les démarrages
de soudure peuvent être améliorés en réglant le
mode de ralenti sur « ÉLEVÉ ».
Adjust the wire feed speed at the LN-15 and adjust
the welding voltage with the output “CONTROL” at
the welder.
Le “CONTRÔLE” de sortie doit être réglé
au-dessus de 3 lorsque l’on soude avec du fil MIG au
lieu de fil fourré auto – protégé ; les démarrages de
soudure peuvent être améliorés en réglant le mode de
ralenti sur « ÉLEVÉ »”.
Note: Le modèle de Câble de Contrôle LN-15 ne
fonctionne pas avec la « RANGER GXT ».
Placer l’interrupteur “REGISTRE” sur la position
« WIRE FEED-CV »
Joindre le fil de plomb de la boîte de contrôle du
LN-25 avec la pièce à souder en utilisant l’attache
à ressorts qui se trouve au bout du fil de plomb - il
ne transporte pas de courant de soudure.
Placer l’interrupteur du moteur sur la position
« AUTO IDLE» (marche à vide automatique)
Lorsque l’on soude avec du fil MIG au lieu de fil four-
ré auto – protégé; les démarrages de soudure peu-
vent être améliorés en réglant le mode de ralenti sur
“ÉLEVÉ”.
Régler la vitesse du chargeur de fil sur le LN-25
et ajuster le tension de soudage avec le « CON-
TROLE » de sortie sur la soudeuse.
NOTE: L’électrode de soudure est énergisée tout le
temps, à moins que l’on utilise un LN-25 avec contac-
teur intégré. Si le CONTROLE de sortie est réglé au-
dessous de 3, il se peut que le contacteur du LN-25
ne s’active pas.
CONNEXION DU LN-25 À LA «
RANGER GXT »
Éteindre la soudeuse.
Brancher le câble de l’électrode du LN-25 à la ter-
minale « ELECTRODE » de la soudeuse.
Brancher le câble de travail sur la terminale
« CONTROL » de la soudeuse.
Placer l’interrupteur de “Polarité” de la soudeuse
sur la polarité souhaitée, soit CC (-) soit CC (+).
BRANCHEMENT DU MODULE TIG K930-2 SUR LA
« RANGER GXT »
Le module TIG est un accessoire qui fournit un con-
trôle du gaz de protection et de haute fréquence pour
la soudure GTAW (TIG) en c.a. et c.c. Pour les direc-
tives d’installation, voir le IM528 fourni avec le Module
TIG.
Note : Le Module TIG ne requiert pas l’utilisation d’un
condensateur de dérivation de haute fréquence.
Cependant, si la « RANGER GXT » est utilisée avec
n’importe quel autre appareil de haute fréquence, il
faut installer le condensateur de dérivation ; comman-
der le kit T12246.
MODE D’EMPLOI
MESURES SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ
Il faut toujours manipuler la soudeuse avec le toit et
les côtés du boîtier en place car ceci protège au maxi-
mum contre les parties mobiles et garantit un flux d’air
de refroidissement approprié.
Lire et comprendre toutes les mesures de sécurité
avant de faire fonctionner cette machine. Toujours
suivre ces procédés de sécurité et tout autre compris
dans ce manuel et dans le Manuel du Propriétaire du
Moteur.
AVERTISSEMENT
A-6
INSTALLATION
RANGER GXT
A-6
RÉCEPTACLE DE DOUBLE TENSION 120/240
VOLTS
Le réceptacle de 120/240 volts peut fournir jusqu’à 42
amps de 240 volts de puissance à un circuit de deux
fils, jusqu’à 42 amps de 120 volts de puissance
depuis chaque côté d’un circuit de trois fils (jusqu’à 84
amps au total). Ne pas brancher les circuits de 120
volts en parallèle. Les senseurs de courant pour la
fonction de marche à vide automatique ne se trouvent
que dans l’une des pattes du circuit de trois fils,
comme on peut l’apprécier dans la colonne suivante.
RÉCEPTACLES DUPLEX DE 120 VOLTS
Les réceptacles d’alimentation auxiliaire de 120 volts
devraient être utilisés seulement avec trois fiches à fil
de type terre ou bien avec des outils agréés à double
isolation avec deux fiches à fils.
Le débit du courant de n’importe quelle fiche utilisée
avec le système doit être au moins égal à la charge
de courant au travers du réceptacle associé.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
La plupart des moteurs mono phasiques c.a. de 1,5
HP peuvent démarrer s’il n’y a aucune charge sur le
moteur ou une autre charge connectée à la machine,
puisque le régime de courant à pleine charge pour un
moteur de 1,5 HP est d’environ 20 ampères (10
ampères pour les moteurs de 240 volts). Le moteur
peut fonctionner à pleine charge lorsqu’il n’est
branché que sur un côté du réceptacle duplex. De
plus grands moteurs jusqu’à 2 HP peuvent fonctionner
du moment que le régime du réceptacle déjà mention-
né n’est pas dépassé. Cela pourrait requérir une
opération de seulement 240V.
GND
120 V
120 V*
240 V
*Senseur de Courant pour Marche Vide Automatique.
(R ceptacle vu depuis le devant de la Machine)
Recommandations de Longueur de Rallonges pour la « RANGER GXT »
(Utiliser la rallonge de la longueur la plus courte possible daprès le tableau suivant)
FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE
RENDEMENT DE LA SOUDEUSE
La Tension Maximum de Circuit Ouvert à 3700
RPM est de 80 Volts RMS.
Le Facteur de Marche est le pourcentage de temps
durant lequel la charge est appliquée sur une péri-
ode de 10 minutes. Par exemple, un Facteur de
Marche de 60% représente 6 minutes de charge et
4 minutes sans charge sur une période de 10 min-
utes. Le Facteur de Marche de la « RANGER
GXT » est de 100%.
ALIMENTATION AUXILIAIRE
La « RANGER GXT » peut fournir jusqu’à 10.000
watts de 120/240 volts c.a., une puissance de 60 Hz
monophasée pour lutilisation en continu, et jusqu’à
11.000 watts de 120/240 volts c.a., une puissance de
60 Hz monophasée pour une utilisation maximale. Le
devant de la machine comprend trois réceptacles pour
brancher les fiches c.a. ; un réceptacle NEMA 14-50R
de 50 amp 120/240 volts et deux réceptacles NEMA
5-20R de 20 amp 120 volts. La tension de sortie se
situe dans un intervalle de +/- 10% pour toute charge
jusqu’à la capacité indiquée.
Toute puissance auxiliaire est protégée par des dis-
joncteurs. Celle de 120V possède des disjoncteurs de
20 Amp pour chaque réceptacle duplex. La puissance
Monophasée de 120/240V possède un Disjoncteur de
50 Amp et 2 pôles qui déconnecte les deux fils
chauds simultanément.
Ne brancher aucune fiche qui se raccorde en par-
allèle aux réceptacles de puissance.
------------------------------------------------------------------------
Démarrer le moteur et placer linterrupteur de contrôle
« IDLER » (pignon fou) sur le mode de fonction-
nement souhaité. Régler le « CONTROLE » sur 10.
La tension sur les réceptacles est maintenant correcte
pour lalimentation auxiliaire.
ATTENTION
Current
(Amps)
15
20
15
20
42
VoltageV
olts
120
120
240
240
240
Load
(Watts)
1800
2400
3600
4800
10,000
14 AWG
30 (9)
60 (18)
12 AWG
40 (19)
30 (9)
75 (23)
60 (18)
10 AWG
75 (23)
50 (15)
150 (46)
100 (30)
50 (15)
8 AWG
125 (38)
88 (27)
225 (69)
175 (53)
90 (27)
6 AWG
175 (53)
138 (42)
350 (107)
275 (84)
150 (46)
4 AWG
300 (91)
225 (69)
600 (183)
450 (137)
225 (69)
La taille du Conducteur est basée sur une chute de tension dun maximum de 2%.
Longueur de Cordon Maximum Permise en ft (m) pour la taille du Conducteur
RANGER GXT
Courant Constant 250 Amps CA @ 25 Volts
250 Amps DC @ 25 Volts
Tension Constant 250 Amps DC @ 25 Volts
A-7
INSTALLATION
RANGER GXT
A-7
TABLEAU lll
UTILISATION DES APPAREILS ÉLECTRIQUES AVEC LA « RANGER GXT »
Type Appareils Électriques Courants Inquiétudes Possibles
Résistif Radiateurs, grille-pains, lampes AUCUNE
incandescentes, gamme électrique,
casserole chaude, poêlon, cafetière.
Capacitif Appareils de télévision, radios, fours Les pics de tension ou la régle-
micro-ondes, appareils à contrôle mentation de haute tension peu-
électrique. vent causer la panne d’éléments
capacitifs. On recommande une
protection contre les variations de
tension, une protection contre la
tension momentanée et une
charge supplémentaire pour un
fonctionnement à 100% sans
panne. NE PAS FAIRE
FONCTIONNER CES
APPAREILS SANS CHARGES
DE TYPE RÉSISTIFS
SUPPLÉMENTAIRES.
Inductif Moteurs à induction mono phasiques, Pour démarrer ces appareils, il
perceuses, pompes à puits, moulins, faut de grandes arrivées de cou-
rpetits réfrigérateurs, sécateurs à rant. Certains moteurs synchrones
herbe ou à haie. peuvent être sensibles à la
fréquence pour atteindre le
moment de torsion maximum de
sortie, mais ils DEVRAIENT ETRE
A L’ABRI de toute panne due à un
problème de fréquence.
Capacitif / Inductif Ordinateurs, appareils de télévision Un conditionneur de ligne de type
à haute résolution, équipement inductif ainsi qu’une protection
électrique compliqué. contre les variations de tension et
la tension momentanée sont
nécessaires, et même ainsi il
existe encore des possibilités. NE
PAS UTILISER CES APPAREILS
AVEC UNE « RANGER GXT ».
L’entreprise Lincoln Electric Company n’est pas responsable de dommages aux composants électriques mal
raccordés à la « RANGER GXT ».
A-8
INSTALLATION
RANGER GXT
A-8
CONNEXIONS D’ALIMENTATION DE RÉSERVE
La « RANGER GXT » est appropriée pour une puis-
sance temporaire, de réserve ou durgence, si on suit
le programme de maintenance recommandé par le fab-
ricant du moteur.
La « RANGER GXT » peut être installée en perma-
nence comme unité de puissance de réserve pour un
service mono phasique de 42 ampères et triple câble
de 240V.
(Les raccords doivent être effectués par un élec-
tricien avec permis qui puisse déterminer la
manière d’adapter une puissance de 120/240V à
l’installation particulière en respectant tous les
codes électriques en vigueur). L’information suiv-
ante peut être utilisée comme guide par l’élec-
tricien pour la plupart des applications (se reporter
aussi au diagramme de connexions de la Figure 1).
-------------------------------------------------------------------------
1. Installer un interrupteur à double pôle et double jet
entre le compteur de la compagnie et le disjoncteur
du bâtiment.
Le régime nominal de linterrupteur doit être égal
ou supérieur au disjoncteur du bâtiment du client et
à la protection des surcharges de courant de ser-
vice.
2. Prendre les mesures nécessaires pour sassurer
que la charge est limitée à la capacité de la
« RANGER GXT » en installant un disjoncteur à
double pôle de 50 amp 240V. La charge nominale
maximum pour le 240V auxiliaire est de 42
ampères. Une charge supérieure à 42 ampères
fera diminuer la tension de sortie en dessous de la
marge de -10% de débit de tension permise, ce qui
peut endommager des appareils électriques ou
dautres machines à moteur.
3. Installer une fiche (NEMA de type 14-50) de 50
amp. et 120/240V sur le Disjoncteur à Double Pôle
en utilisant un câble conducteur No. 8, 4 de la
longueur souhaitée. (La fiche de 50 amp. et
120/240V est disponible dans le kit optionnel de la
fiche).
4. Brancher ce câble dans le réceptacle de 50 amp.
et 120/240V sur le devant du boîtier de la
« RANGER GXT ».
AVERTISSEMENT
ALIMENTATION AUXILIAIRE PENDANT LE
SOUDAGE
La soudure et les charges de puissance simultanées
sont permises si lon suit les indications du Tableau I.
Les courants permis qui y apparaissent supposent
que le courant provient de lalimentation soit en 120V
soit en 240V (et non pas les deux en même temps).
Aussi, le « Contrôle de Sortie » est réglé sur 10 afin
dobtenir une alimentation auxiliaire maximum.
TABLEAU I
SOUDURE ET PUISSANCE SIMULTANÉES
Réglage du Puissance Permise Courant Auxiliaire
Sélecteur de Sortie en Watts (Facteur de Permis en Ampères
Puissance Unitaire) @ 120V
*-ou- @ 240V
Réglage du
Sélecteur de Sortie Aucune 0 0
180 Réglage Baguette 5100 42 21
130 Réglage Baguette 7200 60
** 30
80 Réglage Baguette 8750 72
** 36
Pas de Soudure 10,000 84
** 42
* Chaque réceptacle duplex est limitéà 20 amps.
**Ne pas dépasser 50A par tronçon de circuit de 120V
c.a. au moment de diviser la sortie de 240V c.a..
Service de
3 câbles de
240 Volts
et 40 Hz
COMPTEUR DE
PUISSANCE DE
LA COMPAGNIE
240 VOLT
120 VOLT
120 VOLT
LOAD
N
BARRE
CONDUCTRICE
NEUTRE
TERRE
PROTECTION CONTRE
DISJONCTEUR BATIMENT
ET SURCHARGE DU
COURANT DE SERVICE
GND
N
NOTE: CABLE CONDUCTEUR DE CUIVRE No.6
VOIR LE CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL POUR
DES ALTERNATIVES DE RECOMMANDATIONS
DE TAILLE DE CABLES.
240 VOLT
CONDUCTEUR RACCORDÉÀ TERRE
50 AMP
240 VOLT
DISJONCTEUR
A DOUBLE
POLE
LE RÉGIME NOMINAL DE LINTERRUPTEUR
À DOUBLE POLE ET DOUBLE JET
DOIT ETRE ÉGAL OU SUPÉRIEUR
A LA PROTECTION DE SURCHARGE DU
COURANT DE SERVICE
DU BATIMENT.
FICHE NEMA
TYPE 14-50 DE
50 AMP. ET
120/240 VOLTS
RÉCEPTACLE DE 50 AMP
ET 120/240 VOLTS.
A-9
INSTALLATION
RANGER GXT
A-9
Le branchement de la « RANGER GXT » au
câblage du bâtiment doit être effectué par un élec-
tricien avec permis et doit respecter le Code Élec-
trique National et autres codes électriques en
vigueur.
Figure 1
BRANCHEMENT DE LA « RANGER GXT » AU CÂBLAGE DU BATIMENT
AVERTISSEMENT
CONTROLES DE LA SOUDEUSE
FONCTION ET OPÉRATION
INTERRUPTEUR DU MOTEUR
Linterrupteur du moteur sert à Démarrer le Moteur.
Sélectionner la Marche à Vide Rapide ou la Marche à
Vide Automatique pendant que le moteur marche, et
arrêter le moteur.
Lorsque linterrupteur est sur la position « OFF »
(éteint) , le circuit dallumage ne reçoit plus d’én-
ergie afin d’éteindre le moteur.
En position « START » (démarrer) , le moteur de
démarrage de la soudeuse est énergisé.
En position « HIGH IDLE » (marche à vide rapide),
( ) le moteur fonctionnera constamment en
marche à vide rapide.
En position « AUTO IDLE » (marche à vide automa-
tique)( / ), le moteur marchera constamment
et le pignon fou fonctionne comme suit :
Soudure
Lorsque l’électrode touche la pièce à souder, larc
de soudure commence et le moteur accélère
jusqu’à la vitesse la plus élevée.
Une fois que le procédé de soudure cesse (et
quil ny a aucune demande dalimentation auxili-
aire), le moteur retournera à la vitesse lente après
environ 10 à 14 secondes.
Alimentation Auxiliaire
Lorsque le moteur fonctionne à vitesse lente et
que lalimentation auxiliaire pour les lumières ou
loutillage (environ 100 150 watts ou plus) est
tirée des réceptacles, le moteur accélèrera à
haute vitesse. Si aucune puissance nest tirée des
réceptacles (et quil ny a pas non plus de
soudure) durant 10 à 14 secondes, le pignon fou
réduit la vitesse du moteur à la marche à vide
lente.
B-1
FONCTIONNEMENT
RANGER GXT
B-1
MESURES DE SÉCURITÉ
Ne pas essayer dutiliser cet appareil avant davoir
lu complètement le manuel du fabricant du moteur
fourni avec la soudeuse. Il comprend dimpor-
tantes consignes de sécurité, le mode demploi
détaillé pour le démarrage, le fonctionnement et
lentretien du moteur, ainsi quune liste de pièces.
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous ten-
sion ou l’électrode les mains nues ou
si lon porte des vêtements humides.
Sisoler du travail et du sol.
Toujours porter des gants isolants secs.
Toujours faire fonctionner la soudeuse en main-
tenant la porte à charnière fermée et les pan-
neaux latéraux à leur place.
Lire attentivement la page de Mesures de
Sécurité avant de faire fonctionner cette
machine. Toujours suivre ces consignes et tout
autre procédé de sécurité inclus dans ce manuel
et dans le Manuel de Mode dEmploi du Moteur.
------------------------------------------------------------------------
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La « RANGER GXT » est une soudeuse à larc
bicylindre à essence à procédés multiples, ainsi quun
générateur de puissance c.a.. Elle est construite dans
un boîtier en acier lourd pour assurer sa durabilité sur
le site du travail.
INTERRUPTEUR « RANGE » (« REGISTRE »)
Linterrupteur de Registre sert à sélectionner un reg-
istre dampérage parmi quatre avec une plage de
recouvrement généreuse pour le soudage à la
Baguette/TIG, ou un registre de soudage
dAlimentation du Fil.
Ne jamais changer la position de linterrupteur de
« RANGE » (registre) durant le processus de
soudure. Cela endommagerait linterrupteur.
------------------------------------------------------------------------
CADRAN DE « CONTROLE »
Permet un réglage fin du courant de soudage dans
lintervalle des réglages de lInterrupteur de Registre
en mode BAGUETTE et un contrôle de la tension de
soudage avec linterrupteur de Registre réglé sur le
mode dalimentation du fil.
Procédé Réglage Registre Registre Courant
INTERRUPTEUR DE POLARITÉ
Fournit trois polarités de soudage à sélectionner:
CA, CC+ & CC-
Ne jamais changer la position de linterrupteur de
Polarité durant le processus de soudure. Cela
endommagerait linterrupteur.
------------------------------------------------------------------------
B-2
FONCTIONNEMENT
B-2
RANGER GXT
ATTENTION
ATTENTION
KOHLER
COMMANDE 20 H.P.
0,40 Gallons/Heure
(1,50 Litres/Heure)
0,77 Gallons/Heure
(2,91 Litres/Heure)
1,27 Gallons/Heure
(4,82 Litres/Heure)
1,50 Gallons/Heure
(5,69 Litres/Heure)
1,41 Gallons/Heure
(5,33 Litres/Heure)
1,48 Gallons/Heure)
(5,62 Litres/Heure)
Vitesse Basse pas de charge
2400 RPM
Vitesse Basse pas de charge
3700 RPM
Sortie de soudage c.a. CC
250 Amps @ 25 Volts
Sortie de soudage c.c. CC
250 Amps @ 25 Volts
Sortie de soudage c.c. CV
250 Amps @ 25 Volts
Alimentation Auxiliaire
10,000 Watts
CONSOMMATION APPROXIMATIVE EN COMBUSTIBLE DE LA « RANGER GXT »
BAGUETTE/TIG
(courant constant)
(réglage 4 registres)
ALIMENTATIION
PAR FIL
(tension constant)
(réglage 2 registres)
80 Max.
130 Max.
180 Max.
250 Max.
14 à 22V
18 à 28V
50 à 80 Amps
70 à 130 Amps
110 à 180 Amps
160 à 250 Amps
Jusqu’à 250 Amps
CONNECTEUR À 6 GOUPILLES
Pour fixer des appareils de télécommande en option.
INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE LOCAL /
À DISTANCE
(Voir la Section Accessoires pour les numéros K)
Le commutateur se trouvant sur le panneau de con-
trôle étiqueté "LOCAL" et "À DISTANCE" fournit lop-
tion de contrôle de la sortie de soudage au niveau du
panneau de contrôle ou bien à distance. Les connex-
ions à distance sont effectuées sur le connecteur à 6
goupilles. Pour un contrôle au niveau du panneau de
contrôle, régler linterrupteur sur la position
« LOCAL »
Pour la télécommande, régler linterrupteur sur la
position " À DISTANCE ".
B-3
FONCTIONNEMENT
B-3
DIRECTIVES DE DÉMARRAGE ET DARRÊT
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Sassurer que lentretien préalable au fonctionnement
a bien été réalisé. Lire aussi le Manuel du Propriétaire
du Moteur avant de démarrer pour la première fois.
Retirer toutes les charges raccordées aux réceptacles
dalimentation c.a.. Utiliser le starter comme suit :
MOTEUR KOHLER Toujours tirer le starter pour
démarrer le moteur, à froid, à tiède ou à chaud.
Mettre linterrupteur du moteur sur la position «
START » (démarrage) et faire démarrer le moteur.
Relâcher linterrupteur dès que le moteur démarre,
repousser doucement le starter jusquau fond (starter
ouvert), et placer linterrupteur sur la position « Auto
Idle » (marche à vide automatique) ( / ) .
Ne pas placer linterrupteur sur la position « START »
(démarrage) pendant que le moteur marche car cela
endommagerait lengrenage de lanneau et/ou le
moteur du starter.
Après avoir fonctionnéà
haute vitesse pendant 10-14
secondes, le moteur passera à vitesse lente.
Permettre au moteur de chauffer en le laissant
marcher à vitesse lente quelques minutes.
ARRET DU MOTEUR
Retirer toute charge de soudure et dalimentation aux-
iliaire et laisser le moteur fonctionner à vitesse lente
pendant quelques minutes pour que le moteur
refroidisse.
Arrêter le moteur en plaçant linterrupteur du Moteur
sur la position « OFF » (éteint) .
Aucune valve nest nécessaire pour arrêter le com-
bustible sur la « RANGER GXT » car le réservoir à
essence est monté sous le moteur.
PÉRIODE DINTERRUPTION
Il est normal pour nimporte quel moteur dutiliser une
plus grande quantité dhuile jusqu’à laccomplisse-
ment de linterruption. Vérifier le niveau dhuile deux
fois par jour durant la période dinterruption (environ
50 heures de fonctionnement).
IMPORTANT: AFIN DACCOMPLIR CETTE INTER-
RUPTION, LUNITÉ DOIT ÊTRE
SUJETTE À DES CHARGES
MODÉRÉES, DANS LE RÉGIME DE
LA MACHINE. ÉVITER LES
LONGUES PÉRIODES DE MARCHE
À VIDE. RETIRER LES CHARGES
ET LAISSER REFROIDIR LE
MOTEUR AVANT DE L’ÉTEINDRE.
La recommandation du fabricant du moteur en ce qui
concerne le temps de fonctionnement avant la pre-
mière vidange est la suivante :
Le filtre à huile doit être changé lors de la deuxième
vidange. Se référer au Manuel du Propriétaire du
Moteur pour plus dinformation.
RANGER GXT
Ne pas toucher les pièces sous ten-
sion ou l’électrode les mains nues
ou si lon porte des vêtements
humides.
Tenir éloigné tout matériau inflam-
mable.
ISisoler du travail et du sol. Porter
des protecteurs pour les yeux, les
oreilles et le corps.
Maintenir la tête hors des gaz
d’échappement.
Utiliser la ventilation ou un système
d’échappement pour évacuer les
gaz de la zone de respiration.
AVERTISSEMENT
KOHLER
CH20S
5 HEURES
B-4
FONCTIONNEMENT
B-4
PROCÉDURE DE SOUDAGE
Pour nimporte quelle électrode, les procédures
doivent rester dans le régime nominal de la machine.
Pour obtenir des informations concernant l’électrode,
se reporter à la publication Lincoln appropriée.
SOUDAGE À LA BAGUETTE (COURANT CONSTANT)
Raccorder les câbles de soudage aux bornes
VERS
LE TRAVAIL
et "ELECTRODE. Démarrer le moteur.
Régler linterrupteur de Polarité” sur la polarité
souhaitée. Les marques de linterrupteur « RANGE »
(registre) indiquent le courant maximum pour ce reg-
istre ainsi que la taille typique d’électrode pour ce reg-
istre. Le Contrôle « OUTPUT » (sortie) permet un
réglage fin du courant de soudage dans le registre.
Pour une sortie maximum dans un registre choisi,
régler le Contrôle « OUTPUT » (sortie) sur 10. Pour
une sortie minimum dans un registre choisi, régler le
Contrôle « OUTPUT » (sortie) sur 5. (Des réglages du
Contrôle « OUTPUT » en dessous de 5 peuvent
réduire la stabilité de larc). Pour le meilleur fonction-
nement de soudure global, placer linterrupteur «
RANGE » (registre) sur le réglage le plus bas et le
Contrôle « OUTPUT » (sortie) près du maximum afin
dobtenir le courant de soudage souhaité.
RÉGLAGE TAILLE TYPIQUE REGISTRE
REGISTRE ÉLECTRODE COURANT
La RANGER GXT peut être utilisée avec une large
gamme d’électrodes baguettes CA et CC. Voir les
Conseils de Soudage 1 inclus avec la RANGER
GXT pour des électrodes du régime nominal de cette
unité et les courants de soudage recommandés pour
chacune.
SOUDAGE TIG (COURANT CONSTANT)
La RANGER GXT peut être utilisée avec une grande variété
dapplications de soudage avec Tungstènes à Gaz Inerte (TIG)
CA et CC, pour le Soudage TIG CA jusqu’à 200 amps et le
soudage TIG CC jusqu’à 250 amps.
Le Module TIG K930-[ ] installé sur une "EAGLE 10,000 » four-
nit un contrôle du gaz de protection et de haute fréquence pour
les procédés CA et CC de soudure GTAW (TIG). Le Module
TIG permet un contrôle de sortie à registre complet.
Lorsque la Ranger GXT est utilisée pour souder de laluminium
en TIG CA, les réglages et électrodes suivants sont recom-
mandés:
Pour le Soudage TIG CA, les courants de sortie maxi-
mum pour Soudage TIG sur chaque réglage de registre
seront environ 50% plus élevés que ceux qui sont
inscrits sur la plaque nominative. Ceci est dûà la
nature spéciale de larc de soudage TIG CA. Ne pas
souder en TIG CA sur le réglage de 250 Amp. La sortie
pourrait dépasser le régime nominal de la Ranger GXT.
PROCÉDURES DE SOUDAGE AVEC ALIMENTATION
PAR FIL (TENSION CONSTANTE)
L’électrode de type Innershield® recommandée pour
son usage avec la « RANGER GXT » est la NR®-211-
MP. Les tailles et registres de soudage de l’électrode
qui peuvent être utilisés avec la « RANGER GXT »
apparaissent dans le tableau ci-après :
La « RANGER GXT » est recommandée pour un
soudage « MIG » limité (GNAW soudage à larc au
métal et gaz). Les électrodes recommandées sont de
type L-50 et L-56 de 0,030" et 0,035". Elles doivent
être utilisées avec un gaz de protection mélangé tel
que le C25 (75% argon 25% CO2). Les registres de
soudage qui peuvent être utilisés avec la «
RANGER
GXT » apparaissent dans le tableau suivant :
GOUGEAGE À LARC
La « RANGER GXT » peut être utilisée pour un
gougeage à larc limité.
Régler lInterrupteur de Registre pour ajuster le
courant de sortie au niveau souhaité pour l’électrode
de gougeage à utiliser en fonction du régime nominal
dans le tableau suivant :
RANGER GXT
Diamètre Registre Vitesse Registre Courant
(in.) Fil In./Min. Approximatif
0,035 80 - 110 75A à 120A
0,045 70 - 130 120A à 170A
0,068 40 - 90 125A à 210A
5/64 50 - 75 180A à 235A
Diamètre Registre Vitesse Registre Courant
(in.) Fil In./Min. Approximatif
0,030 75 - 300 50A à 130A
0,035 100 - 250 80A à 175A
0,045 125 - 200 145A à 200A
RÈGLAGES POUR TUNGSTÈNE PUR
DIAMÈTRE RÉGLAGES INTERRUPTEUR REGISTRE DE
TUNGSTÈNE (in.) DE REGISTRE COURANT APPROXIMATIF
1/8 80 ou 130 100 - 300 Amps
3/32 80 45 - 140 Amps
1/16 80 45 - 100 Amps
RÈGLAGES POUR TUNGSTÈNE À 1% DE THORIUM
DIAMÈTRE RÉGLAGES INTERRUPTEUR REGISTRE DE
TUNGSTÈNE (in.) DE REGISTRE COURANT APPROXIMATIF
1/8 80, 130, ou 180 80 - 225 Amps
3/32 80 ou 130 50 - 180 Amps
1/16 80 45 - 120 Amps
RÉGLAGE ÉLECTRODE REGISTRE COURANT
(DC, electrode positive)
1/8 30 - 60 Amps
5/32 90 - 150 Amps
3/16 150 - 250 Amps
80 MAX.
130 MAX.
180 MAX.
250 MAX.
3/32
1/8
5/32
3/16
50 À 80 AMPS
70 À 130 AMPS
110 À 180 AMPS
160 À 250 AMPS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Lincoln Electric Ranger 250 GXT Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi