Hitachi CM 5SB Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

CM 5SB
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et
propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé.
Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica.
Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool.
This manual should be stored in safe place.
Model Cutter
Modèle Scie à diamant
Modelo Cortadora
00Cover_CM5SB_US 11/26/07, 15:001
Français
12
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement
dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non
respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on
reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité
appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et
dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine
sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient
entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner
de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
REGLES GENERALE DE SECURITE
AVERTISSEMENT :
Lire toutes les instructions
Tout manquement à observer ces instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des
blessures graves.
Le terme “outil électrique” qui figure dans l'ensemble des avertissements ci-dessous se réfère aux outils
électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière
inflammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d'enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le
contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de
choc électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à
la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas
de mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente
les risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l'huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés
augmentent les risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
02Fre_CM5SB_US 11/26/07, 15:0112
Français
13
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage
extérieur réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes
sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un
instant d'inattention peut entraîner des
blessures graves.
b) Utiliser des équipements de sécurité.
Toujours porter des verres de protection.
L'utilisation d'équipements de sécurité tels
que les masques anti-poussière, les
chaussures de sécurité anti-dérapantes, les
casques ou les protections auditives dans des
conditions appropriées réduisent les risques
de blessures.
c) Eviter les démarrages accidentels. Veiller à
ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt
avant de brancher l'outil.
Transporter les outils électriques avec le doigt
sur l'interrupteur ou brancher les outils
électriques avec l'interrupteur en position de
marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l'outil électrique peut
engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux, les vêtements et les
gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d'installations d'extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les
dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et
en toute sécurité au régime pour lequel il a
été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si
l'interrupteur ne le met pas en position de
marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l'interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant
de procéder à des réglages, au remplacement
des accessoires ou au stockage des outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité
réduisent les risques de démarrage accidentel
de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l'outil ou
ces instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre
les mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt,
d'endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d'affecter l'opération de
l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et
les mèches de l'outil, etc. conformément à
ces instructions et de la manière destinée
pour le type précis d'outil électrique, en
tenant compte des conditions d'utilisation et
du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour
lesquelles il a été conçu est dangereuse.
5) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un
technicien habilité à l'aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l'outil électrique.
PRECAUTION
Pour réduire tout risque de blessure, lutilisateur
doit lire le mode demploi.
02Fre_CM5SB_US 11/26/07, 15:0113
Français
14
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES
1. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors
de la réalisation dopération où loutil de coupe
risque dentrer en contact avec des câbles cachés
ou son propre cordon. Un contact avec un fil sous
tension mettra les parties métalliques de loutil
sous tension et électrocutera lutilisateur.
2. Portez TOUJOURS des protections auriculaires.
Lexposition au bruit peut engendrer
une perte de laudition.
3. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses
doigts ou toute autre partie de son
corps près des parties mobiles de
loutil.
4. NE JAMAIS utiliser loutil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que
tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité
ne soient en place et en état de fonctionnement.
Si un entretien ou une réparation nécessite le
retrait dun dispositif ou dune caractéristique de
sécurité, sassurer de bien remettre en place le
dispositif ou la caractéristique de sécurité avant
de recommencer à utiliser loutil.
5. Utiliser loutil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail dun outil de grande puissance. Ne
pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il
na pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une
scie circulaire pour couper des branches darbre
ou des bûches.
6. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées dans le
mode demploi.
7. Manipuler loutil correctement
Utiliser loutil de la façon indiquée dans ce mode
demploi. Ne pas laisser tomber ou lancer loutil.
NE JAMAIS permettre que loutil soit utilisé par
des enfants, des personnes non familiarisées avec
son fonctionnement ou un personnel non autorisé.
8. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifier leurs
conditions périodiquement.
9. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement
de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée
peuvent entraîner une électrocution. De tels outils
ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
10. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur loutil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et
aux autres. Les lames, les instruments de coupe
et les accessoires qui ont été montés sur loutil
doivent être fixés et serrés fermement.
11. Garder propres les évents dair du moteur.
Les évents dair du moteur doivent être maintenus
propres de façon que lair puisse circuler librement
tout le temps. Vérifier les accumulations de
poussière fréquemment.
12. Utiliser loutil motorisé à la tension nominale.
Utiliser loutil motorisé à la tension spécifiée sur
sa plaque signalétique.
Si lon utilise loutil motorisé avec une tension
supérieure à la tension nominale, il en résultera
une rotation anormalement trop rapide du moteur
et cela risque dendommager loutil et le moteur
risque de griller.
13. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si loutil na pas lair de fonctionner normalement,
fait des bruits étranges ou sans cela paraît
défectueux, arrêter de lutiliser immédiatement et
le faire réparer par un centre de service Hitachi
autorisé.
14. NE JAMAIS laisser fonctionner loutil sans
surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner loutil avant quil ne soit
complètement arrêté.
15. Manipuler loutil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau
dur accidentellement, il risque d’être déformé,
fendu ou endommagé.
16. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme lessence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et lalcool
peuvent endommager et fissurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon
doux légèrement imbibé dune solution deau
savonneuse et sécher minutieusement.
17. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui
respectent les dernières révisions du
Standard ANSI Z87.1.
18. TOUJOURS porter un masque ou un respirateur
pour se protéger de la poussière et des particules
dangereuses générées pendant lopération.
19. Nutiliser AUCUN autre outil de coupe quune
meule diamantée.
02Fre_CM5SB_US 11/26/07, 15:0114
Français
15
Employer la meule diamantée spécifiée aux
présentes.
20. Ne convient pas à la coupe de matériaux
métalliques. Si la meule diamantée sert à découper
des matériaux métalliques, elle risque de se briser
ou de voir sa durée de vie considérablement
écourtée. Prendre bien soin de ne pas découper
de métaux avec la meule.
21. Ne pas démarrer la tronçonneuse quand la meule
diamantée se trouve en contact avec le matériau.
22. Lintérieur du moteur doit rester bien sec.
23. Avant usage, il faut examiner en détail la meule
diamantée pour découvrir toute fissure, cassure,
incurvation, etc. Ne pas utiliser de meule
diamantée qui présente lun ou lautre des défauts
ci-dessus. Confirmer de plus labsence danomalie
par un test de fonctionnement réel.
24. Procéder au découpage une fois que la pleine
vitesse a été atteinte.
25. Ne PAS appliquer une force excessive.
26. Lors du découpage du béton, du carrelage ou de
la pierre, il ne faut pas dépasser la profondeur de
coupe maximale de 13/64 (5 mm).
27. Ne jamais déposer la tronçonneuse tandis que la
meule diamantée tourne.
Ne pas arrêter la tronçonneuse non plus quand la
meule diamantée est pressée contre le matériau.
28. Faire attention de placer la tronçonneuse dans un
endroit stable et sécuritaire pendant la coupe.
29. Prendre bien soin de loutil électrique et le garder
propre.
30. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ............... volts
Hz ............. hertz
A ............... ampères
no .............. vitesse sans charge
W .............. watt
............. Construction de classe II
---/min ...... tours par minute
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES RELATIVES À
TOUTES LES SCIES
DANGER!
a) Garder les mains à l’écart de la zone de coupe et
ne pas tenir le dessous de la pièce. Tout contact
avec la roue peut entraîner des blessures.
b) Régler la profondeur de coupe à l’épaisseur de la
pièce.
c) Ne jamais tenir la pièce en découpage dans les
mains ou entre les jambes. Fixer la pièce à une
plateforme stable.
Il est important de correctement supporter la pièce
pour réduire lexposition du corps, le voilage de la
roue ou la perte de contrôle.
d) Ne jamais utiliser de rondelles ou d’écrous
coniques endommagés ou inadéquats.
Les rondelles et écrous coniques ont été
spécialement conçus pour cette scie, pour une
performance optimale et une fiabilité de
fonctionnement.
Causes et prévention des retours :
le retour est une réaction soudaine dune roue
pincée, voilée ou mal alignée qui provoque
l’élévation et la sortie dune scie non
contrôlée de la pièce vers lopérateur.
lorsque la roue est pincée ou voilée fermement
par lentaille qui se referme, la roue sarrête et
la réaction du moteur provoque le retour
rapide de lunité vers lopérateur.
Le retour est du à une mauvaise utilisation et/ou à
des procédures dutilisation incorrectes de la scie
et peut être évité en prenant les précautions
adéquates indiquées ci-dessous:
a) Maintenir fermement le corps de loutil et
positionner les bras de manière à résister aux
forces de retour.
Positionner le corps sur lun des côtés de la roue
mais pas dans la trajectoire de cette dernière.
Le retour peut faire projeter la scie en arrière mais
les forces de retour peuvent être maîtrisées par
lopérateur si les précautions nécessaires sont prises.
b) Lorsque la roue se voile, ou lors de linterruption
dune coupe pour une raison ou pour une autre,
mettre linterrupteur en position off et maintenir
la scie immobile jusqu’à ce que la roue sarrête
complètement.
Ne jamais tenter de retirer une scie de la pièce ou
de tirer la scie en arrière lorsque la roue fonctionne,
au risque de provoquer un retour.
Rechercher la cause et prendre les mesures
correctives pour supprimer la cause du voilage de
la roue.
c) Au redémarrage de la scie dans une pièce, centrer
la roue de scie dans lentaille et vérifier que les
segments de la roue ne sont pas dans la pièce.
En cas de voilage de la roue de scie, cette dernière
peut se soulever ou se retourner au redémarrage.
d) Soutenir les grands panneaux pour réduire le
risque de pincement de la roue et de retour.
Les grands panneaux ont tendance à saffaisser
sous leur propre poids. Les supports doivent être
placés sous le panneau des deux côtés, près de la
ligne de coupe et près du bord du panneau.
e) Ne pas utiliser de roues voilées ou endommagées.
Les roues non aiguisées ou mal positionnées
produisent des entailles étroites, ce qui provoque
une friction excessive, le voilage de la roue et un
retour.
f) L’écrou à oreilles de verrouillage du réglage de la
profondeur de la roue doit être serré et fixé avant
de procéder à la coupe.
Si le réglage de la roue change pendant la coupe,
cela peut provoquer le voilage et le retour de la lame.
02Fre_CM5SB_US 11/26/07, 15:0215
Français
16
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil
motorisé, HITACHI a adopté une conception à double
insolation. Double isolation signifie que deux
systèmes disolation physiquement séparés ont été
utilisés pour isoler les matériaux conducteurs
d’électricité connectés à loutil motorisé à partir du cadre
extérieur manipulé par lutilisateur. Cest pourquoi, le
symbole ou les mots Double insulation (double
isolation) apparaissent sur loutil motorisé ou sur la
plaque signalétique.
Bien que ce système nait pas de mise à terre extérieure,
il est quand même nécessaire de suivre les précautions
de sécurité électrique données dans ce mode demploi,
y-compris de ne pas utiliser loutil motorisé dans un
environnement humide.
Pour garder le système de double isolation effectif,
suivre ces précautions:
Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES
HITACHI peuvent démonter et remonter cet outil
motorisé et uniquement des pièces de rechange
HITACHI garanties dorigine doivent être utilisées.
Nettoyer lextérieur de loutil motorisé uniquement
avec un chiffon doux légèrement imbibé dune
solution savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de lessence ou des
diluants sur les parties en plastique; sinon le
plastique risquerait de se dissoudre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
02Fre_CM5SB_US 11/26/07, 15:0216
Français
17
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce mode demploi sont conçues pour assister lutilisateur dans une utilisation
sans danger et un entretien de loutil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de loutil sans avoir dabord lu et compris toutes les
instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode demploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de
ceux de loutil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
Fig. 1
Meule diamantée
Bouton-poussoir
Boîtier
Couvercle
de la queue
Poignée latéral
Interrupteur
Capot du
collecteur de
poussière
SPECIFICATIONS
Moteur Moteur série monophasé à collecteur
Source dalimentation Monophasé 120 V CA 60 Hz / CC
Courant 8 A
Vitesse sans charge 10,000/min
Profondeur de coupe max. 1-3/16(30mm)
Meule diamantée
5(125mm) diam. externe × 5/64(2.0mm) épaisseur
× 7/8(22.2mm) diam. interne
Poids (sans cordon) 6.39 lbs (2.9kg)
02Fre_CM5SB_US 11/26/07, 15:0217
Français
18
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
UTILISATIONS
Découpage ou action de tracer au trusquin dans
du béton
Découpage ou action de tracer au trusquin dans
du carrelage
Découpage ou action de tracer au trusquin dans
de la pierre
Découpage ou action de tracer au trusquin dans
de la tuile
AVANT LUTILISATION
1. Source dalimentation
Sassurer que la source dalimentation qui doit être
utilisée est conforme à la source dalimentation
requise spécifiée sur la plaque signalétique du
produit.
2. Interrupteur dalimentation
Sassurer que linterrupteur est sur la position OFF
(arrêt). Si la fiche est connectée sur une prise alors
que linterrupteur est sur la position ON (marche),
loutil motorisé démarrera immédiatement
risquant de causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source
dalimentation, utiliser un cordon prolongateur
d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le
cordon prolongateur doit être aussi court que
possible.
AVERTISSEMENT:
Tout cordon endommagé devra être
remplacé ou réparé.
4. Vérifier la prise
Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu,
elle doit être réparée. Contacter un électricien
licencié pour réaliser les réparations nécessaires.
Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut
causer une surchauffe entraînant des dangers
sérieux.
5. Vérification et installation du disque rhomboïdal
Vérifier que le disque rhomboïdal est du type
spécifié et quil nest pas fissuré, cassé ou tordu.
Vérifier que le disque rhomboïdal est fermement
installé. Pour son installation, se reporter au
paragraphe Montage/démontage du disque
rhomboïdal.
6. Fixation et réglage du capot du collecteur de
poussière. (Fig. 2)
Le capot du collecteur de poussière est un dispositif
de protection pour éviter les blessures au cas où
la meule diamantée se briserait lors du
fonctionnement. Vérifier que le capot est
correctement installé et fixé avant de commencer
la découpe.
Sassurer quil est correctement placéet fixé avant
de commencer meuler et régler langle souhaité
du modèle. Sassurer que l’écrou de réglage est
resserré à fond après le réglage du capot du
collecteur de poussière.
Fig. 3
L’écrou à oreilles
Guide
coulissant
Fig. 2
Vis
Capot du
collecteur de
poussière
7. Verifier le mécanisme de blocage de l'arbre
Vérifier que le bouton-poussoir de blocage de l'arbre
est dégagé en peussant deux ou trois fois dessus
avant de mettre l'outil en marche. (Voir Fig. 1)
8. Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 3)
Pour desserrer, abaisser l’écrou à oreilles. Le lever
pour serrer.
Pour régler la profondeur de coupe, desserrez
l’écrou à oreilles et déplacer le guide coulissant.
02Fre_CM5SB_US 11/26/07, 15:0218
Français
19
PRECAUTION:
Ne jamais laisser l’écrou à oreilles desserré, sous
peine de vous blesser. Serrer à fond lecrou à
oreilles à lissue du réglage de la profondeur.
Si la profondeur de coupe excède 13/64 (5 mm), il
faut effectuer deux coupes successives du matériau
(béton ou autre). Ne jamais essayer de couper dun
seul coup; il pourrait y avoir une surchage du
moteur et des dommages consécutifs. Lefficacité
de la coupe baisserait aussi dans un tel cas.
INSTALLATION DU TUYAU SOUPLE
COLLECTEUR DE POUSSIERE
Lors de lusinage dun matériau qui produit des résidus
de découpage, utiliser le tuyau souple collecteur de
poussière comme suit:
(1) Déposer le cache en caoutchouc et installer
ladaptateur daccessoire. (Fig. 4)
(2) Fixer le flexible souple du collecteur de poussière
correspondant à loutil dans ladaptateur
daccessoire. (Fig. 4)
PRECAUTION:
Toujours mettre un cache en caoutchouc sur
l'adaptateur de ramassage de poussière lorsqu'on
ne se sert pas du tuyau souple du collecteur de
poussière.
Fig. 5
MONTAGE ET DÉMONTAGE DE LA
MEULE DIAMANTÉE
PRECAUTION:
Débrancher sans faute la fiche de la prise électrique
pour éviter des conséquences graves.
1. Montage de la meule diamantée
(1) Ôter le capot (A).
(2) Essuyer soigneusement la poussière
accumulée sur larbre et les rondelles.
Fig. 4
Tuyau souple du collecteur
de poussière
Adaptateur
(3) Comme lillustre la Fig. 5, les faces concaves
de la rondelle et de l’écrou coniques doivent
être tournées vers la meule diamantée.
(4) Serrer à fond lecrou conique.
2. Démontage de la meule diamantée
Retirer l’écrou conique avec la clé fournie (Fig. 5).
PRECAUTION:
Une meule diamantée à monter sur cet appareil
doit avoir un diamètre interne de 7/8 (22.2 mm).
Aucune autre taille de meule diamantée ne doit
servir.
Toujours utiliser la clé fournie pour fixer l’écrou
conique.
Interrupteur
Bouton-poussoir
(blocage darbre)
Poignée
latéral
Arbre
Vis
Capot du
collecteur de
poussière
Rondelle de
la meule
Meule diamantée
Ecrou conique
Cleft
Capot (A)
MÉTHODES DE COUPE
1. Procédure de coupe (Fig. 6)
(1) Placer loutil sur le matériau à couper et amener la
meule diamantée sur la ligne de découpe.
La coupe seffectue en toute facilité si lon coupe
tout droit en suivant la ligne dès le début du travail.
(2) Mettre lappareil principal sous tension lorsque la
meule diamantée ne touche pas le matériau à
couper.
02Fre_CM5SB_US 11/26/07, 15:0219
Français
20
Fig. 6
Ne jamais mettre de leau ou de lhuile de coupe
sur la meule diamantée.
Ne commencer le découpage que lorsque la meule
diamantée a atteint sa vitesse de rotation
maximum.
Mettre immédiatement la machine hors tension
si la meule diamantée se grippe ou si vous
remarquez un bruit anormal.
Ne jamais utiliser la meule diamantée pour
effectuer un découpage en zig-zag, ou en ligne
courbe, et ne jamais utiliser la face latérale de la
meule diamantée et, enfin ne jamais lutiliser pour
des découpages inclinés.
Si lon exerce une force excessive sur la meule
diamantée pour la faire suivre la ligne de découpe,
cela risque non seulement de provoquer des
brûlures, mais également de surchauffer la meule
diamantée et de réduire sa durée de service.
Pendant le fonctionnement de la machine, prendre
bien soin dempêcher tout contact entre le cordon
dalimentation et la meule diamantée.
Lorsque le travail est terminé, mettre la machine
hors tension puis débrancher le cordon
dalimentation.
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT :
Sassurer de mettre linterrupteur dalimentation sur la position OFF et de
déconnecter la fiche de la prise secteur avant lentretien et linspection de la
meuleuse.
Lutilisation dune meule fissurée, déformée ou endommagée risque de provoquer
une rupture de la meule et dentraîner la mort ou des blessures graves.
1. Inspection de la meule diamantée
Puisquune meule diamantée émoussée résulterait
dans une défaillance du moteur et une baisse de
lefficacité, on la remplace sans délai lorsquune
abrasion devient visible.
2. Inspection des vis
Inspecter régulièrement toutes les vis et sassurer
quelles sont serrées à fond. Si lune des vis était
desserrée, la resserrer immédiatement.
AVERTISSEMENT :
Utiliser la scie à
diamant avec des vis
desserrées est
extrê mement
dangereux.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de lensemble moteur est le coeur
même de loutil électro-portatif. Veiller
soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas
endommagé et/ou mouillé par de lhuile ou de
leau.
4. Inspection des balais en carbone (Fig. 7)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont
des pièces qui susent. Remplacer un balai en
carbone par un nouveau quand il est usé jusqu’à
sa limite dusure. Toujours garder propres les
balais en carbone et sassurer quils glissent
librement à lintérieur des porte-balais.
88
Fig. 7
Limite
dusure
0.67" (17mm)
0.24" (6mm)
No. du balai
en carbone
Ligne de coupe
2. Précautions à prendre aussitôt le meulage terminé
Après avoir arrêtéla machine, ne pas la poser avant
larrêt complet de la meule. Cette précaution
évitera non seulement tout accident grave, mais
réduira aussi la quantitde poussière et de copeaux
de métal aspirée par la machine.
PRECAUTION:
Ne jamais omettre de vérifier la meule diamantée
avant de commencer à opérer. Ne jamais utiliser
la meule diamantée fissuré, cassé ou tordu.
02Fre_CM5SB_US 11/26/07, 15:0220
Français
21
PRECAUTION :
Lutilisation de cette scie à diamant avec un balai
en carbone usé au-delà de sa limite dusure
endommagera le moteur.
REMARQUE :
Utiliser le balai en carbone HITACHI
No. 88 indiqué sur la Fig. 7.
Remplacement dun balai en carbone:
<Démontage>
(1) Desserrer la vis taraudeuse D4 qui retient le
couvercle arrière pour lenlever.
(2) Utiliser la clé auxiliaire à six pans ou un petit
tournevis pour soulever le bord du ressort qui
retient le balai en carbone. Retirer le bord du
ressort vers lextérieur du support du balai.
(3) Enlever le bord du flexible du balai et en carbone
de la section du support de balai et retirer le balai
en carbone de som support.
<Montage>
(1) Insérer lextémité du flexible du balai en carbone
dans la section finale du support du balai.
(2) Insérer la balai en carbone dans son support.
(3) Utiliser la clé auxiliaire à six pans ou un petit
tournevis pour remettre le bord duressort contre
la tête du balai en carbone.
(4) Fermer le couvercle arrière et serrer la vis
taraubeuse D4.
5. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin dune réparation ou du
remplacement dune pièce à cause de lusure
normale de loutil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous
les entretiens et les réparations doivent être
effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE
HITACHI AUTORISE.
6. Liste des pièces de rechange
PRECAUTION :
Les réparations,
modifications et inspections
des outils électriques Hitachi
doivent
être confiées à un service
après-vente Hitachi agréé. Il
sera utile de présenter cette
liste de pièces au service
après-vente Hitachi agréé
lorsquon apporte un outil
nécessitant des réparations
ou tout autre entretien.
Lors de lutilisation et de
lentretien dun outil
électrique, respecter les
règlements et
les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en
question.
MODIFICATIONS :
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin dincorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines
pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient
modifiées sans avis préalable.
Fig. 8
Balai en
carbone
Support
de balai
Ressort
02Fre_CM5SB_US 11/26/07, 15:0221
Français
22
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT :
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires
HITACHI. NE JAMAIS utiliser de pièce de rechange ou
daccessoires qui ne sont
pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour
savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés
en toute sécurité avec votre outil.
Lutilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut
causer des blessures ou des dommages mécaniques.
REMARQUE : Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de
HITACHI.
ACCESSOIRES STANDARD
Clef (No. de code 938332Z) .................................................................................................................................... 1
Poignée latérale (No. de code 994322) ................................................................................................................. 1
Adaptateur (No. de code 320994) .......................................................................................................................... 1
ACCESSOIRES SUR OPTION....... vendus séparément
Meule diamantée (Type segment) (No. de code 994325, 307007)...................................................................... 1
Meule diamantée (Ondulée) (No. de code 994326) ............................................................................................. 1
REMARQUE :
Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
02Fre_CM5SB_US 11/26/07, 15:0222
34
AB CD
1 320-523 4 D5×25
2 325-053 1
3 321-737 1 “4, 20”
4 301-943 1
5 949-558 1 M8
6 308-541 1
7 308-543 1
8 980-866 1
9 629-T12 1 629T12DDC3PS2-L
10 321-733 1
11 321-734 1
12 360-734U 1 120V “5-7”
13 321-732 1
14 982-021 2 D4×70
15 340-645D 1 120V
16 315-877 1
17 608-VVM 1 608VVC2PS2L
18 321-735 1 “6, 21”
19 303-255 2 M4×10
20 301-944 1
21 321-736 1
22 991-207 3 M4×8
23 936-680 1
24 620-1DD 1 6201DDCMPS2L
25 308-546 1
26 308-545 1
27 307-046 4 M5×16
28 944-109 1 3×3×8
29 994-302 1
30 319-373 1
31 328-743 1
32 308-386 2 M5×16
33 301-949 1
34 327-741 1
35 942-808 1 M6×20
36 328-809 1
37 937-923P 1 5/8"-11UNC
38 328-742 1
39 324-865 1
40 328-841 1
41 314-622 1 M6
42 949-785 1 D6×16
4 3 ––––––––––– 1
44 314-428 1
45 325-050 1
46 999-088 2
47 317-810 2
48 957-754 1
49 308-536 2
50 325-051 1
51 319-319 1
53 325-054 1
54 953-327 1
55 325-052 1
56 328-842 1
57 301-815 2 D4×45
60 980-063 2
61 984-750 2 D4×16
62 937-631 1
6 3 ––––––––––– 1
6 4 ––––––––––– 1
65 328-740 1 “31-36, 38-43, 66”
66 329-497 1
501 320-994 1
502 938-332Z 1
503 994-322 1
504 328-845 1
AB CD
English
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
Français
A: No. élément
B: No. code
C: No. utilisé
D: Remarques
Español
A: N
°
. îtem
B: N
°
. codigo
C: N
°
. usado
D: Observaciones
04Back_CM5SB_US 11/26/07, 15:0334
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT :
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de
toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus
par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres
anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits
chimiques :
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de
ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un
lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque
anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado
y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado
de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños
reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo
de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien
ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras
para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5T 2A4
712
Code No. C99167362
Printed in Malaysia
04Back_CM5SB_US 11/26/07, 15:0336
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Hitachi CM 5SB Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues