DURKOPP ADLER 767 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
767
Spezialnähmaschine
Betriebsanleitung
Instruction manual
Manuel d'instructions
Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld Potsdamer Straße 190, D-33719 Bielefeld
Telefon +49 (0) 5 21 / 9 25- 00 Telefax +49 (0) 5 21 / 9 25 24 35 • www.duerkopp-adler.com
GB
D
F
Ausg. / Edition: Änderungsindex Teile-Nr./Part.-No.:
10/2008 Rev. index: 03.0 Printed in the Czech Republic 0791 767742
Alle Rechte vorbehalten.
Eigentum der Dürkopp Adler AG und urheberrechtlich geschützt. Jede, auch
auszugsweise Wiederverwendung dieser Inhalte ist verboten.
All rights reserved.
Property of the Dürkopp Adler AG and copyrighted. Reproduction or
publication of the content in any manner, without express permission of the
publisher, is prohibited.
Tous droits réservés.
Propriété de la société Dürkopp Adler AG et protégé par la loi sur le droit
d’auteur. Une copie ou reproductionpar quelque procédé que ce soit du
contenu sans accord écrite de l’auteur est interdite.
Copyright
ã 2008 - Dürkopp Adler AG
Preface des Instructions d’emploi
Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la machine
ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications d’usage.
Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations importants
concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la
machine. Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, de
réduire le coût des réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenter
la fiabilité et la longévité.
Les ‘Instructions d’emploi’ peuvent servir à compléter des mesures
nationales visant la prévention d’accidents ou la protection de
l’environnement.
Les ‘Instructions d’emploi’ doivent être disponibles à tout moment sur le
lieu d’emploi de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à
assumer les fonctions suivantes:
la mise en œuvre y compris l’approvisionnement, la réparation de
défauts techniques, l’eliminination des déchets de production
l’entretien (inspection, révison régulière) et/ou le déplacement et le
transport de la machine.
La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à
ce qu’elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant droit.
Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de travail
un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.
Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être
communiqués immédiatement à la direction.
L’entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu’elle soit
maintenue toujours en parfait état.
Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hors service les
installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de
réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en état
immédiate après la terminaison des travaux nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le
constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se
trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent des
zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres
(broyages, coupures, incisions, etc.)
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures
générales de prévention d’accidents.
Normes de sécurité
L’inobservation des instructions de sécurité suivantes peut
résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu’après
avoir pris connaissance des instructions de service et que par des
personnes compétentes.
2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité et
instructions de service du fabricant du moteur.
3. N’utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est
destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de
sécurité et toujours observer les normes de sécurité
correspondantes.
4. Avant le changement d’organes de couture (tels que l’aiguille, le
pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant
l’enfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux
d’entretien, la machine est à mettre hors circuit à l’interrupteur
général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5. Les travaux d’entretien général sont à confier à du personnel
compétent.
6. Les travaux de réparation, de transformation et d’entretien spécial
ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des
personnes compétentes.
7. Pour les travaux d’entretien et de réparation sur le système
pneumatique, séparer la machine du réseau pneumatique
(max. 7-10 bar). Avant de déconnecter la machine, réduire la
pression de l’unité de maintenance. Les seules exceptions admises
sont les réglages et contrôles par du personnel compétent.
8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un
électricien ou à du personnel qualifié.
9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas
admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10. La machine ne peut être modifiée ou transformée qu’en respectant
les normes de sécurité correspondantes.
11. En cas de réparations, n’utiliser que des pièces de rechange
agrées par nous.
12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité de
l’unité de couture complète avec les dispositions de la CE n’a pas
été constatée.
13. Le cordon d’alimentation doit être muni d’une fiche secteur
homologuée pour le pays dans lequel il est utilisé. Pour cela faire
appel à un personnel qualifié (voir paragraphe n°8).
Il est absolutement nécessaire de respecter les instructions
de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Veuillez noter également les instructions de sécurité générales.
Table des matières Page:
Préface et instructions générales de sécurité
Première partie: Instructions d’emploi, classe 767
(Edition du 10/2008)
1. Description du produit ............................ 5
2. Utilisation selon sa destination ...................... 5
3. Sous-classes
3.1 Equipements optionnels ............................ 6
4. Caractéristiques techniques
4.1 Caractéristiques techniques des sous-classes ............... 8
5. Maniement
5.1 Fil d’aiguille ................................... 10
5.2 Ajuster le régulateur de fil ........................... 11
5.3 Fildecrochet .................................. 13
5.4 Changer d’aiguille................................ 15
5.5 Leverlespiedspresseurs........................... 15
5.6 Arrêterlespiedspresseurs.......................... 15
5.7 Coursedepiedspresseurs .......................... 17
5.8 Pressiondespiedspresseurs......................... 18
5.9 Longueur de point................................ 18
6. Touches au bras de la machine à coudre ................. 19
7. Contrôle et panneau de commande
7.1 Touches du panneau de commande V810 (EFKA)............. 21
7.2 Touches du panneau de commande V820 (EFKA)............. 22
7.3 Modifier les valeurs de paramètre au niveau opérateur .......... 24
7.4 Sélectiondirectedunumérodeparamètre................. 24
7.5 Liste de paramètres du contrôle DA82GA et 6F82FA du niveau opérateur . 25
8. Couture ..................................... 26
9. Entretien
9.1 Nettoyageetinspection ............................ 29
9.2 Lubrification ................................... 31
F
Table des matières Page:
10. Equipements optionnels
10.1 Détecteur de fin de bobine RFW 13-3/RFW 13-6/RFW 13-8/RFW 13-9 32
10.2 Deuxième longueur de point STLS 13-2 .................. 34
10.3 Réglage instantané de levage électropneumatique HP 13-7 ...... 36
10.4 Rouleaux d’entraînement supérieur et inférieur SP 470 ......... 37
10.5 DescenteautomatiqueWTA13-2 ...................... 38
10.6 Tension auxiliaire ................................ 39
10.7 Guidage de coutures central ......................... 41
11. Dispositif de couper les fils courts (KFA)
11.1 ContrôlerlaversionEPROM ......................... 43
11.2 Positionducouteautire-filetducontre-couteau.............. 43
11.3 Réglage d’un point court avant coupe de fils ................ 43
11.4 Serre-fils(dispositifderentréedefil) .................... 44
11.5 Erreurs possibles, origines et remèdes ................... 44
Les illustrations contenues dans les présentes instructions d’emploi proviennent
de différentes sous-classes de l a machine à coudre spéciale !
Veuillez donc considérer que les illustrations ne correspondent pas
nécessairement dans tous les détails à votre machine à coudre s péciale !
1. Description du produit
La machine DÜRKOPP ADLER 767 est une machine à coudre spéciale universelle.
·
Machine à coudre plate, à double point de chaînette avec entraînement inférieur,
entraînement d’aiguille et entraînement supérieur à pieds alternants.
·
Selon la sous-classe elle est une machine à une ou deux aiguilles, avec ou sans
coupe-bords et avec ou sans coupe-fil en dessous de la plaque à aiguille. Les
machines à une aiguille sont déjà préparées pour une éventuelle transformation en
machines à deux aiguilles. (Ne s ’applique pas à la machine 767-AE-73)
·
Toutes les sous-classes possèdent un poussoir dans le plateau de base permettant
l’échange rapide de différents dispositifs. (Ne s’applique pas à la machine 767-AE-73)
·
16 mm de passage maximum sous les pieds-presseurs levés.
·
La course des pieds-presseurs alternants peut se régler jusqu’à un maximum de
7 m m moyennant une roue de réglage.
·
Graissage à circulation d’huile automatique exempt de pression avec voyants pour
contrôler le niveau et la circulation d’huile. Le graissage de crochet est intégré
dans le circuit.
·
Grand crochet vertical en deux pièces avec dégageur de boîte à cannette.
·
Crochet vertical surdimensionné en deux pièces avec dégageur de boîte à cannette.
·
Embrayage de sécurité empêchant le déréglage et l’endommagement du crochet
en cas d’un fil se trouvant sur son trajet.
2. Utilisation selon sa destination
La classe 767 représente une tête de machine à coudre qui selon sa conception peut servir à
travailler du matériel de qualité légère jusque moyenne. Ce genre de matériel consiste en général
en fibres textiles ou en cuir et est utilisé dans les industries d’habillement, d’ameublement et de
fabrication de sièges de voitures.
Cette machine à coudre peut le cas échéant réaliser aussi les coutures qu’on appelle coutures
techniques. Mais ici, l’utilisateur doit évaluer les risques auxquels il s’expose. DÜRKOPP ADLER
AG le conseillerait volontiers en la matière, car, plus certaines applications sont rares, plus leur
fourchette est vaste. En fonction des conclusions tirées de cette évaluation, l’utilisateur prendra, le
cas échéant, les mesures de sécurité appropriées.
En général, seulement un matériel sec doit être travaillé sur cette installation à coudre. Le matériel,
une fois comprimée par les pieds presseurs baissés, ne doit pas dépasser l’épaisseur de 10 mm et
ne doit pas contenir de constituants durs, car dans ce cas le personnel travaillant sur la machine
serait obligé à porter des lunettes de protection. Or ces lunettes de protection ne sont pas
disponibles pour le moment.
La couture se fait généralement avec les fils à coudre en fibres textiles d’une grosseur allant
jusqu’à 11/3 NeB (fils en coton), 11/3 (fils synthétiques) ou 11/4 Nm (retors guipés). L’utilisateur
voulant utiliser d’autres fils est obligé d’évaluer d’abord le risque encouru et à prendre, le cas
échéant, les mesures de sécurité appropriées.
Cette machine à coudre ne doit être installée et exploitée que dans un local sec et bien entretenu.
Si elle est utilisée dans d’autres locaux qui ne seraient ni secs ni bien entretenus, d’autres mesures
pourraient s’imposer dont il faudrait encore convenir (voir EN 60204-31:1999).
En tant que fabricant de machines à coudre industrielles, nous supposons que le personnel qui
travaille avec nos machines soit au moins semi-qualifié ou spécialisé ce qui nous permet de penser
qu’il connaît son maniement habituel et n’ignore pas les dangers qui peuvent à la rigueur en résulter.
5
F
3. Sous-classes
Le tableau ci-dessous récapitule les caractéristiques d’équipement des différentes sous-classes.
Sous-classe Matériel deux Crochet Coupe- Coupe- Bordeur
à coudre aiguilles à gauche fil bords
Légende: M = Matériel à coudre moyen / x = Standard / - = non existant
3.1 Equipements optionnels
Les équipements optionnels suivants sont disponibles pour la classe 767:
RAP13-2 * ) Dispositif de points d’arrêt électropneumatique et levage de pieds presseurs,
commandé par pédale.
RAP13-4 Dispositif de points d’arrêt électropneumatique et levage de pieds presseurs,
commandé par pédale.
RAP13-6 **) Dispositif de points d’arrêt électropneumatique et levage de pieds presseurs,
commandé par pédale.
RAP13-6 ****) Dispositif de points d’arrêt électropneumatique et levage de pieds presseurs,
commandé par pédale.
RAP13-7 ***) Dispositif de points d’arrêt électropneumatique et levage de pieds presseurs,
commandé par pédale.
FLP 13-2 Dispositif de levage de pieds presseurs électropneumatique, commandé par pédale.
NK 13-1 Dispositif de refroidissement d’aiguilles électropneumatique, commandé par pédale.
NP 13-4 Dispositif électropneumatique pour mettre les aiguilles en position haute après
la coupe des fils.
HP 13-7****) Dispositif électropneumatique de réglage de course de pieds par genouillère.
SP 470 Dispositif d’entraînement par rouleaux avec entraînement permanent et réglable
des rouleaux supérieur et inférieur.
WTA 13-2 Descente automatique du rouleau d’entraînement supérieur.
LR 13-4 Barrière lumineuse pour détecter automatiquement la fin de couture.
KNS 2 Genouillère pour déclencher la couture manuelle en marche arrière.
WE-3 Unité de conditionnement
WE- 6 Unité de conditionnement d’air comprimé pour équipements pneumatiques optionnels.
RFW 13-3; Détecteur de fin de bobine de fil de crochet.
RFW 13-8 Détecteur de fin de bobine de fil de c rochet (KFA).
RFW 13-9 Détecteur de fin de bobine de fil de c rochet (crochet surdimensionné).
STLS 13-2 Deuxième longueur de point.
FS 13-1 Tension auxiliaire
N800 005611 Guidage central des coutures
*) **) ***) ****) = Intégré dans la sous-classe.
6
-73 M - - - - -
-AE-73 M - x - x x
-AE-5-73 M - x - x x
-FA-73 M - - x - -
-LG-73 M - x - - x
- FA - 273 M x - x - -
- FAS - 473***) M x - x - -
- 373 M - - - - -
- FA - 373 *) M - - x - -
-KFA-373**) M - - x - -
- KFA - 573 ****) M - - x - -
- FAS - 373 ***) M - - x - -
- FAS - 573 ***) M - - x - -
- VF - 373 M - x x x -
- VF - 573 M - x x x -
4. Caractéristiques techniques
Tension nominale: 3 ~ 400 V, 50 Hz
1 ~ 230 V, 50/60 Hz
Dimensions: (H x L x P) 1570 x 500 x 1050 mm
Poids: 56 kg env. (tête de machine seulement)
Hauteur de travail: 790 mm (au départ d’usine)
Bruit: valeur d’émission relative au poste de travail selon DIN 45635-48-A-1-KL2
767- FA - 373 Lc = 83 dB(A)
- 373 Long. point: 5 mm, course pied: 1,5 mm Nbre points: 3000 min
-1
Matériel à coudre: G1 DIN 23328 4 plis
767- FA - 373 Lc = 83 dB(A)
- 373 Long. point: 7,2 mm, course pied: 5,6 mm Nbre points: 2000 min
-1
Matériel à coudre: skaï 2 p lis 1,6 mm, 900 g/m
2
DIN 53352
767- FAS - 473 Lc = 85 dB(A)
767- FA - 273 Long. point: 5 mm, course pied: 1,6 mm Nbre points: 2700 min
-1
- 273 Ecartement des aiguilles: 8 mm
Matériel à coudre: G1 DIN 23328 3 plis
767- FAS - 473 Lc = 85 dB(A)
767- FA - 273 Long. point: 6 mm, course pied: 5,6 mm Nbre points: 2000 min
-1
- 273 Ecartement des aiguilles: 8 mm
Matériel à coudre: skaï 2 p lis 1,6 mm, 900 g/m
2
767-LG-73 Lc = 83 dB(A)
Long. point: 6 mm, course pied: 3,5 mm Nbre points: 2800 min
-1
Matériel à coudre: lainage de tapissier avec tissu dessus et dessous 435 g/m
2
767-VF-573 Lc = 85 dB(A)
767-VF-373 Long. point: 6 mm, course pied: 3,5 mm Nbre points: 2800 min
-1
Matériel à coudre: lainage de tapissier avec tissu dessus et dessous 435 g/m
2
767-AE - 5 - 73 Lc = 84 dB(A)
767-AE - 73 Long. point: 6 mm, course pied: 3,5 mm Nbre points: 2800 min
-1
Matériel à coudre: lainage de tapissier avec tissu dessus et dessous 435 g/m
2
767-FAS-373 Lc = 83 dB(A)
Long. point: 5 mm, course pied: 1,5 mm Nbre points: 3000 min
-1
Matériel à coudre: G1 DIN 23328 4 plis
767-FAS-373 Lc = 83 dB(A)
Long. point: 7,2 mm, course pied: 5,6 mm Nbre points: 2000 min
-1
Matériel à coudre: Skaï 2 plis 1,6 mm, 900 g/m
2
DIN 53352
767-FAS 573 Lc = 83 dB(A)
Long. point: 5 mm, course pied: 1,6 mm Nbre points: 2500 min
-1
Matériel à coudre: G1 DIN 23328 4 plis
767-FAS-573 Lc = 80 dB(A)
Long. point: 7,2 mm, course pied: 5,6 mm Nbre points: 1500 min
-1
Matériel à coudre: Skaï, 2 plis, 1,6 mm, 900 g/m
2
DIN 53352
767-KFA-373 Lc = 83 dB (A)
-573 Long. point: 5 mm, course pied: 1,6 mm Nbre points: 2 500 min
-1
Matériel à coudre: G1 DIN 23328 4 plis
767-KFA-373 Lc = 80 dB (A)
-573 Long. point: 7,2 mm, course pied: 5,6 mm Nbre points: 1 500 min
-1
Matériel à coudre: Skaï 2 plis 1,6 mm, 900 g/m
2
DIN 53352
7
F
4.1 Caractéristiques techniques des sous-classes
Sous-classe 767
Nbre points:
- maximum [min
-1
]
- départ usine [min
-1
]
Longueur de point:
- en marche avant [mm]
- en marche arrière [mm]
Course des pieds
presseurs alternants:
- maximum [mm]
- départ usine [mm]
Système d’aiguille:
Grosseur d’aiguille:
(selon E)
Grosseurs de fils de couture:
a) coton [NeB]
b) retors synthétique [Nm]
c) retors guipé [Nm]
Capacité maximale de
cannette pour retors
synthétique, environ [m]
Largeur de couture /
Ecartement des aiguilles
(selon équipement couture
et E) [mm]
Espace de passage
maximum sous les pieds:
- pendant la couture [mm]
- au levage [mm]
Gorge de courroie
diamètre moyen [mm]
Pression de service [bar]
Consommation d’air [Nl]
8
-73 -FA- 73 -FAS-473 -FA-273 -LG-73
-373 -FA-373 -273
3200 3500 3200 3500 3200
3200 3200 3200 3200 3000
99999
99999
77777
1-6 1-6 1-6 1-6 1-6
134-35 134-35 134-35 134-35 134-35
110-140 110-140 90-110 90-110 110-140
110-140 110-140 110-140
24 / 3 24 / 3 24 / 3 24 / 3 24 / 3
30 / 3 30 / 3 30 / 3 30 / 3 30 / 3
30 / 3 30 / 3 30 / 3 30 / 3 30 / 3
35 35 56 35 35
- - 4-30 4 - 36 -
10 10 10 10 10
16 9 (16) 9 (16) 9 (16) 13
80 80 80 80 80
66666
0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Sous-classe
Nbre points:
- maximum [min
-1
]
- départ usine [min
-1
]
Longueur de point:
- en marche avant [mm]
- en marche arrière [mm]
Course des pieds
presseurs alternants:
- maximum [mm]
- départ usine [mm]
Système d’aiguille:
Grosseur d’aiguille: [Nm]
(selon E)
Grosseurs de fils de couture:
a) coton [NeB]
b) retors synthétique [Nm]
c) retors guipé [Nm]
Capacité maximale de
bobine pour retors
synthétique, environ [m]
Largeur de couture /
Ecartement des aiguilles
(selon équipement
et E) [mm]
Espace de passage
maximum sous les pieds:
- pendant la couture [mm]
- au levage [mm]
Gorge de courroie
diamètre moyen [mm]
Pression de service [bar]
Consommation d’air [Nl]
9
F
-VF-573 -AE-5-73 -KFA-373 -FAS-373 -FAS-573
-VF-373 -AE-73 -573 - -
3000 2800 3500 3500 3200
2800 2800 3200 3200 3200
99999
99999
77777
1-6 1,6-7 1,5-6 1-6 1-6
134-35 134-35 134-35 134-35 134 - 35
110-140 110-140 110-140 110-140 110-140
24 / 3 24 / 3 24 / 3 24 / 3 24 / 3
30 / 3 30 / 3 30 / 3 30 / 3 30 / 3
30 / 3 30 / 3 30 / 3 30 / 3 30 / 3
56 56 35 35 35
35 35 - - -
-----
10 10 10 10 10
9 (16) 13 9 (15) 9 (16) 9 (16)
80 80 80 80 80
66666
0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
5. Maniement
5.1 Fil d’aiguille
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Enfiler le fil d’aiguille seulement lorsque la machine à
coudre est coupée du secteur.
Enfiler le fil d’aiguille (fil supérieur)
Mettre la bobine sur le support et faire passer le fil par les oeillets de guidage du bras de
débobinage.
Faire passer le fil par le guide-fil 7 et, en sens inverse des aiguilles d’une montre, autour
du bloc de pré-tension 8. Faire passer le fil à nouveau par le guide-fil 7.
Faire passer le fil autour du guide-fil 11 et, en sens inverse des aiguilles d’une montre,
autour du bloc de tension principale 10. Faire passer le fil dans le sens des aiguilles
d’une montre autour du bloc de tension principale 12.
10
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
14
15
+
-
13
Faire passer le fil dans le sens des aiguilles d’une montre autour de l’unité de tension 4
et, en ignorant le ressort-tendeur de fil 3, par le guide-fil 2.
Faire passer le fil par le levier de fil 1 et les guide-fil 2, 5 et 6.
Faire passer le fil par l’aiguille, en tirer un bout de quelques centimètre et couper.
Enfiler le fil d’aiguille pour machines à coudre à deux aiguilles
Pour les machines à coudre à deux aiguilles les fils sont pratiquement enfilés comme pour
une machineà1aiguille.
L’illustration ci-contre permet de voir le guidage de fil modifié.
L’unité de tension de fil 13 des machines à coudre à deux aiguilles est conçue comme
tension double.
Ajuster la tension de fil d’aiguille
Ajuster la tension aussi faible que possible. L’entrelacement des fils doit se trouver au milieu
de l’ouvrage.
Ajuster la pré-tension 8.
La pré-tension doit être ajustée plus faible que la tension principale.
Ajuster les tensions principales 10 et 12.
Desserrer la tension de fil d’aiguille
Lorsque le fil est coupé, la tension du fil d’aiguille est automatiquement desserrée.
Appuyer sur le bouton 9.
La tension du fil d’aiguille reste desserrée tant que l’on appuie sur le bouton 9.
5.2 Ajuster le régulateur de fil
Avec le régulateur de fil 14 on règle la quantité de fil d’aiguille nécessaire à la formation de
points.
L’ajustage dépend des facteurs suivants: - épaisseur du matériel à coudre
- caractéristiques du fil
- longueur du point.
Un régulateur de fil ajusté avec précision garantit un résultat optimal de couture avec un
minimum de tension de fil.
Avec un régulateur de fil correctement ajusté, la boucle du fil d’aiguille doit glisser, faiblement
tendue, sur la partie la plus grosse du crochet.
Attention! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal.
Ajuster le régulateur de fil s eulement, lorsque la machine à
coudre est coupée du secteur.
Desserrer les deux vis 15.
Déplacer le régulateur de fil 14.
Il est muni à cet effet de trous oblongs.
Le pousser dans le sens de la flèche « + » : quantité de fil maximale
et dans le sens de la flèche « - » : quantité de fil minimale.
Resserrer les vis 15.
11
F
12
1
2
3
4
5
6
7
891011
5.3 Fil de crochet
Attention! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal !
Enfiler le fil de crochet seulement, lorsque la machine à
coudre est coupée du secteur.
Faire une cannet te de fil i nférieur (fil de crochet ).
Mettre la cannette sur le support de cannette.
Faire passer le fil de crochet par le guide-fil au bras de débobinage et puis en
alternance par le guide-fil de la pré-tension 1.
Faire passer le fil dans le sens inverse des aiguilles d’une montre autour de la
pré-tension 1 et une nouvelle fois par le guide-fil.
Enrouler soigneusement à la main le début du fil dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre autour du noyau de la cannette et la mettre en place.
Pivoter le loquet de dévidoir 4 vers le dévidoir vide.
Le fil sera bobiné pendant l’opération de couture.
Lorsque la cannette 3 est remplie, le bobinage est terminé par le loquet de dévidoir 4.
Ajuster la pré-tension 1.
On doit bobiner le fil avec une tension aussi faible que possible.
Enfiler le fil de crochet
Mettre le loquet 5 debout et retirer la cannette vide avec un aimant ou à la main.
Placer la cannette 6 de façon à ce qu’elle tourne, si le fil est tiré, par rapport au crochet
dans le sens opposé.
Faire passer le fil par la fente 7 et sous le ressort 10.
Tirer le fil par la fente 8 et en tirer encore 3 cm.
Fermer le loquet 5 et tirer le fil par le guide-fil 9 du loquet.
Ajuster la tension du fil de crochet
Ajuster la tension du fil de crochet selon le schéma de couture désiré.
Faire l’ajustage par la vis 11.
Illustration a: Entrelacement correct des
fils au milieu de l’ouvrage
Illustration b: Tension de fil d’aiguille trop faible
ou tension de fil de crochet trop
forte
Illustration c: Tension de fil d’aiguille trop forte
ou tension de fil de crochet trop
faible
13
F
14
1
2
3
5.4 Changer d’aiguille
Attention! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal !
Enfiler ou remplacer une aiguille seulement, lorsque la
machine à coudre est coupée du secteur.
Tourner le volant à main jusqu’à ce que la barre à aiguille ait atteint le point mort haut.
Desserrer la vis 1.
Ôter l’aiguille.
Orienter la rainure de l’aiguille neuve sur le crochet et la pousser en haut jusqu’à la
butée.
Resserrer la vis 1.
ATTENTION !
Si l’aiguille neuve a une autre grosseur que l’aiguille
ancienne, il faut corriger les réglages selon les indications
des instructions de service.
Après avoir mis une plus petite aiguille, on a le risque que les points sautent ou que le fil soit
endommagé.
Après avoir mis une plus grande aiguille, la pointe du crochet ou l’aiguille peuvent être
endommagées.
5.5 Lever les pieds presseurs
Selon le modèle de machine à coudre, on peut avoir un levage mécanique ou pneumatique
des pieds presseurs.
Levage mécanique
Actionner la genouillère 2.
Levage pneumatique (équipements FLP ou RAP nécessaires)
Appuyer la pédale à moitié en arrière.
5.6 Arrêter les pieds presseurs
Le levier 3 permet d’arrêter les pieds presseurs levés par voie mécanique ou pneumatique en
position haute.
Pivoter le levier 3 vers le bas.
Les pieds presseurs sont arrêtés en position levée.
Pivoter le levier 3 vers le haut.
Les pieds presseurs ne sont plus arrêtés.
15
F
16
1
2
5.7 Course de pieds presseurs
La longueur de course des pieds presseurs est ajustée avec la roue de réglage 1.
Machines à coudre sans FA (coupe-fil)
La vitesse de ces machines à coudre n’est pas contrôlée.
Veuillez respecter la note et le tableau ci-dessous.
Machines à coudre avec FA ( coupe-fil)
La longueur de course des pieds et la vitesse sont interdépendantes. La roue de réglage est
mécaniquement connectée à un potentiomètre. Le potentiomètre permet au contrôle de
connaître la longueur de course ajustée et délimite au besoin la vitesse.
Machines à coudre avec HP 13 -7 (Speedomat )
Ici, la genouillère 2 permet d’agrandir la longueur de course jusqu’au maximum pendant la
couture. Comme les machines avec FA, celles-ci possèdent également un potentiomètre.
Ajuster la longueur de course de pieds presseurs
Faire l’ajustage avec la roue 1. min. , A , B , C , D , E , F , max.
min. = levage minimum
max. = levage maximum
NOTA !
On ne doit pas dépasser les vitesses maximales indiquées au tableau ci-dessous, si l’on veut
assurer le bon fonctionnement du matériel et sa longue durée de vie.
Longueur de point Roue de réglage Sous -classe Nbre de points maximal
mm Position points par minute
(mm de course de pied)
0 - 6 min. - B - 373 / -273 3 000
(jusqu’à 2 mm ) - VF-373 / VF-573 3 000
- AE 73 / AE-5-73 2 800
- FAS-473 3 200
- FAS-573 3 200
- toutes les autres 3 200 (3 500)
1)
C - D - VF 373 / VF-573 2 500
(2 à 5 mm) - AE 73 / VF-5-73 2 300
- toutes les autres 2 700 (3 000)
1)
E - max toutes 2 000
(5à7mm)
6 - 9 min - max toutes 2 000
(1à7mm)
1)
En cas d’équipement avec le Speedomat HP 13-7 la vitesse peut être augmentée
d’environ 300 points/min pour atteindre la valeur indiquée au tableau entre
parenthèses.
La description de l’équipement optionnel HP 13-7 se trouve en page 36 des
présentes instructions d’emploi.
17
F
5.8 Pression des pieds presseurs
Le bouton tournant 1 permet de régler la pression des pieds presseurs désirée.
Augmenter la pression = Tourner le bouton tournant 1 dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Réduire la pression = Tourner le bouton tournant 1 en sens inverse des
aiguilles d’une montre.
5.9 Longueur de point
La longueur de point désirée est réglée avec le bouton tournant 2.
Augmenter la longueur = Tourner le bouton tournant 2 dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Diminuer la longueur = Tourner le bouton tournant 2 en sens inverse des
aiguilles d’une montre.
5.9.1 Deuxième longueur de point
Les sous-classes 767-FAS-373-RAP-HP, 767-FAS-573-RAP-HP, 767-KFA-373-RAP-HP,
767-KFA-573-RAP-HP, 767-FAS-473-RAP-HP disposent de la possibilité d’avoir une
deuxième longueur de point. En actionnant simplement un interrupteur on peut activer une
deuxième longueur de point diminuée.
On définit les deux longueurs de point avec les boutons de réglage 3 et 5.
Avec le bouton de réglage en haut 3 on règle la longueur de point majeure.
Avec le bouton de réglage en bas 5 on règle la longueur de point mineure.
ATTE N TI O N !
La longueur de point du bouton de réglage en bas 5 ne doit jamais être plus grande que
celle du bouton de réglage en haut 3.
Avec la touche 4, on commute entre les longueurs de points. Lorsque la DEL 7 est
allumée, la longueur de point majeure est activée. Lorsque la DEL 7 est éteinte, la
longueur de point mineure est activée.
18
14 2 3 5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

DURKOPP ADLER 767 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire