Bosch GBH 36 V-LI Compact Professional Mode d'emploi

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Mode d'emploi
Français | 29
Bosch Power Tools 1 619 929 797 | (3.2.09)
fr
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté-
rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel-
les qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
difier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapan-
tes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures de
personnes.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-518-002.book Page 29 Tuesday, February 3, 2009 12:02 PM
30 | Français
1 619 929 797 | (3.2.09) Bosch Power Tools
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
cher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de per-
sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo-
ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex-
traction et la récupération des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris-
ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été cons-
truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup-
teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire répa-
rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé-
rentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur bat-
teries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spéci-
fié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de bloc de batteries peut
créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’uti-
lisation de tout autre bloc de batteries
peut créer un risque de blessure et de feu.
OBJ_BUCH-518-002.book Page 30 Tuesday, February 3, 2009 12:02 PM
Français | 31
Bosch Power Tools 1 619 929 797 | (3.2.09)
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas uti-
lisé, le maintenir à l’écart de tout autre
objet métallique, par exemple trombo-
nes, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres objets de petite taille qui peu-
vent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre. Le court-circuitage
des bornes d’une batterie entre elles peut
causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liqui-
de peut être éjecté de la batterie ; éviter
tout contact. En cas de contact acciden-
tel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en
plus une aide médicale. Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations
ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour les
marteaux
f Porter des protections auditives. L’exposi-
tion aux bruits peut provoquer une perte de
l’audition.
f Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) four-
nie(s) avec l'outil. La perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement loca-
les. Un contact avec des conduites d’électri-
cité peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Un endommagement d’une con-
duite de gaz peut provoquer une explosion.
La perforation d’une conduite d’eau provo-
que des dégâts matériels.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma-
nière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage
ou dans un étau est fixée de manière plus sû-
re que tenue dans les mains.
f Tenir propre la place de travail. Les mélan-
ges de matériaux sont particulièrement dan-
gereux. Les poussières de métaux légers
peuvent être explosives ou inflammables.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar-
rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
ne une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f Eviter une mise en marche par mégarde.
S’assurer que l’interrupteur Marche/Arrêt
est effectivement en position d’arrêt avant
de monter un accu. Le fait de porter l’outil
électroportatif en laissant le doigt sur l’inter-
rupteur Marche/Arrêt ou de mettre en place
l’accu dans l’outil électroportatif lorsque ce-
lui-ci est en marche peut entraîner des acci-
dents.
OBJ_BUCH-518-002.book Page 31 Tuesday, February 3, 2009 12:02 PM
32 | Français
1 619 929 797 | (3.2.09) Bosch Power Tools
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de cha-
leur, comme p. ex. l’exposition directe
au soleil et au feu. Il y a risque d’explo-
sion.
f En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peu-
vent s’échapper. Ventiler le lieu de travail
et, en cas de malaises, consulter un méde-
cin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
f Lorsque l’accu est défectueux, du liquide
peut sortir et enduire les objets avoisi-
nants. Contrôler les éléments concernés.
Les nettoyer ou, le cas échéant, les rempla-
cer.
f N’utilisez l’accu qu’avec votre outil électro-
portatif Bosch. Seulement ainsi l’accu est
protégé contre une surcharge dangereuse.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et in-
dications. Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de gra-
ves blessures sur les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est repré-
senté de manière graphique. Laisser le volet dé-
plié pendant la lecture de la présente notice
d’utilisation.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné au perçage
en frappe dans le béton, la brique et dans la
pierre naturelle. Il est également tout à fait ap-
proprié au perçage sans frappe du bois, du mé-
tal, de la céramique ou de matières plastiques.
Les outils électroportatifs avec réglage électro-
nique et rotation à droite/à gauche sont égale-
ment appropriés pour le vissage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroporta-
tif sur la page graphique.
1 Butée de profondeur
2 Porte-outil SDS-plus
3 Capuchon anti-poussière
4 Douille de verrouillage
5 Dispositif d’amortissement des vibrations
6 Commutateur du sens de rotation
7 Interrupteur Marche/Arrêt
8 Commutateur « Perçage/perçage en
frappe »
9 Touche pour réglage de la butée de
profondeur
10 Vis papillon pour déplacer la poignée
supplémentaire
11 Accu*
12 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
13 Affichage contrôle de température
14 Voyant lumineux indiquant l’état de charge
de l’accu
15 Touche du voyant lumineux indiquant l’état
de charge de l’accu
16 Poignée supplémentaire
17 Vis de blocage du mandrin à couronne
dentée*
18 Mandrin à couronne dentée*
19 Dispositif de fixation SDS-plus pour
mandrin porte-foret*
20 Ouverture d’aspiration Saugfix*
21 Borne à vis Saugfix*
22 Butée de profondeur Saugfix*
23 Tube télescopique Saugfix*
24 Vis papillon Saugfix*
25 Tuyau de guidage Saugfix*
26 Porte-outil universel avec dispositif de
fixation SDS-plus*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com-
pris dans l’emballage standard. Vous trouverez les ac-
cessoires complets dans notre programme d’acces-
soires.
OBJ_BUCH-518-002.book Page 32 Tuesday, February 3, 2009 12:02 PM
Français | 33
Bosch Power Tools 1 619 929 797 | (3.2.09)
Caractéristiques techniques Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément
à EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
91 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
102 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectoriel-
le de trois sens) relevée conformément à
EN 60745 :
Perçage à percussion du béton : Valeur d’émis-
sion vibratoire a
h
=12 m/s
2
, Incertitude
K=1,5 m/s
2
,
Perçage du métal : Valeur d’émission vibratoire
a
h
=<2,5 m/s
2
, Incertitude K=1,5 m/s
2
,
Visser : Valeur d’émission vibratoire
a
h
=<2,5 m/s
2
, Incertitude K=1,5 m/s
2
.
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins-
tructions d’utilisation a été mesurée conformé-
ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estima-
tion préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, l’am-
plitude d’oscillation peut être différente. Ceci
peut augmenter considérablement la sollicita-
tion vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vi-
bratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les espaces de temps pendant
lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionne-
ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut rédui-
re considérablement la sollicitation vibratoire
pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplé-
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : Entretien
de l’outil électroportatif et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
Marteau perforateur GBH 36 V-LI
Compact
Professional
N° d’article
3 611 J03 R..
Réglage de la vitesse
de rotation
z
Rotation à droite/
à gauche
z
Tension nominale
V= 36
Puissance absorbée
nominale
W430
Puissance utile
W320
Fréquence de frappe à
la vitesse de rotation
nominale
tr/min 0–4850
Puissance de frappe
individuelle
J 0–1,8
Vitesse de rotation
nominale
tr/min 0–1500
Porte-outil
SDS-plus
Diamètre du col de la
broche
mm 48
Diamètre max. de
perçage :
–Béton
–Acier
–Bois
mm
mm
mm
18
13
30
max. Diamètre de vis
mm 6
Poids suivant
EPTA-Procédure
01/2003
kg 2,9
Respectez impérativement le numéro d’article se trou-
vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
OBJ_BUCH-518-002.book Page 33 Tuesday, February 3, 2009 12:02 PM
34 | Français
1 619 929 797 | (3.2.09) Bosch Power Tools
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili-
té que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 09.10.2007
Montage
Charger l’accu
f N’utiliser que les chargeurs indiqués sur la
page des accessoires. Seuls ces chargeurs
sont adaptés à l’accu à ions lithium utilisé
dans votre outil électroportatif.
Note : L’accu est fourni en état de charge faible.
Afin de garantir la puissance complète de l’accu,
charger complètement l’accu dans le chargeur
avant la première mise en service.
L’accu à ions lithium peut être rechargé à tout
moment, sans que sa durée de vie n’en soit ré-
duite. Le fait d’interrompre le processus de
charge n’endommage pas l’accu.
Grâce à la « Electronic Cell Protection (ECP) »,
l’accu à ions lithium est protégé contre une dé-
charge profonde. Lorsque l’accumulateur est
déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à
un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de
travail ne tourne plus.
Après la mise hors fonction-
nement automatique de
l’outil électroportatif, ne plus appuyer sur
l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu peut être
endommagé.
Enlever l’accu
L’accu 11 dispose de 2 positions de verrouillage
qui doivent éviter que l’accu ne puisse sortir si
l’on appuie sur la touche de déverrouillage de
l’accu 12 par mégarde. Tant que l’accu reste en
place dans l’outil électroportatif, un ressort le
maintient en position.
Pour enlever l’accu 11 :
Pousser l’accu contre le pied de l’outil élec-
troportatif (1.) et en même temps, appuyer
sur la touche de déverrouillage 12 (2.).
Retirer l’accu de l’outil électroportatif jus-
qu’à ce qu’un trait rouge apparaisse (3.).
Appuyer de nouveau sur la touche de déver-
rouillage 12 et retirer complètement l’accu.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de
l’accu
Les trois LED vertes du voyant lumineux 14 indi-
quent l’état de charge de l’accu 11. Pour des rai-
sons de sécurité, l’interrogation de l’état de
charge n’est possible que quand l’outil électro-
portatif est à l’arrêt.
Appuyer sur la touche 15 pour indiquer l’état
de charge de l’accu (également possible lors-
que l’accu a été retiré de l’appareil). Le
voyant lumineux s’éteint automatiquement
au bout de 5 secondes environ.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
ATTENTION
OBJ_BUCH-518-002.book Page 34 Tuesday, February 3, 2009 12:02 PM
Français | 35
Bosch Power Tools 1 619 929 797 | (3.2.09)
Si aucune LED n’est allumée après que la touche
15 a été appuyée, l’accu est défectueux et doit
être remplacé.
Lors du processus de charge les 3 LED vertes
s’allument l’une après l’autre et s’éteignent
pour une courte durée. L’accu est complète-
ment chargé lorsque les 3 LED vertes restent
constamment allumées. Les 3 LED vertes s’étei-
gnent environ 5 minutes après que l’accu a été
complètement chargé.
L’accu est équippé d’une surveillange NTC de
température qui ne permet de charger l’accu
que dans la plage de température entre 0 °C et
45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve aug-
mentée.
Poignée supplémentaire
f N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la
poignée supplémentaire 16.
Faire basculer la poignée supplémentaire
(voir figure A)
La poignée supplémentaire 16 peut être bascu-
lée dans n’importe quelle position, afin d’obte-
nir une position de travail sure et peu fatigante.
Pour régler la poignée supplémentaire, tour-
nez la vis papillon 10 dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et faites tourner la
poignée supplémentaire 16 dans la position
souhaitée. Ensuite, resserrez la vis papillon
10 dans le sens des aiguilles d’une montre.
Réglage de la profondeur de perçage
(voir figure B)
Avec la butée de profondeur 1 la profondeur de
percage souhaitée X peut être déterminée.
Appuyez sur la touche pour le réglage de la bu-
tée de profondeur
9
et placez la butée de pro-
fondeur dans la poignée supplémentaire
16
.
Le striage de la butée de profondeur 1 doit être
orienté vers le bas.
Poussez à fond l’outil de travail SDS-plus
dans le porte-outil SDS-plus 2. Sinon, la mo-
bilité de l’outil SDS-plus pourrait conduire à
un réglage erroné de la profondeur de perça-
ge.
Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que
la distance entre la pointe du foret et la poin-
te de la butée de profondeur corresponde à
la profondeur de perçage souhaitée X.
Choisir mandrin porte-foret et outils
Pour le perçage en frappe, des outils SDS-plus
sont nécessaires qui sont mis en place dans le
mandrin SDS-plus.
Pour le perçage sans frappe du bois, du métal,
de la céramique ou de matières plastiques ainsi
que pour le vissage, des outils sans SDS-plus
(par ex. forets à queue cylindrique) sont utili-
sés. Pour ce type d’outil, vous avez besoin d’un
mandrin à serrage rapide ou d’un mandrin à cou-
ronne dentée.
Changer de mandrin à couronne dentée
Afin de pouvoir travailler avec des outils sans
SDS-plus (par ex. mèches à queue cylindrique),
vous devez monter un mandrin porte-foret ap-
proprié (mandrin à couronne dentée ou de ser-
rage rapide, accessoires).
Monter un mandrin à couronne dentée
(voir figure C)
Vissez le dispositif de fixation SDS-plus 19
dans un mandrin à couronne dentée 18. Fixez
le mandrin à couronne dentée 18 au moyen
de la vis de fixation 17. Attention, la vis de
fixation a un filet à gauche.
Insérer un mandrin à couronne dentée
(voir figure D)
Nettoyez l’emmanchement du dispositif de
fixation et graissez-le légèrement.
Enfoncez le mandrin à couronne dentée par
le dispositif de fixation en le tournant dans le
porte-outil jusqu’à ce qu’il verrouille automa-
tiquement.
Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant
sur le mandrin à couronne dentée.
LED Capacité
Lumière permanente 3 x verte 2/3
Lumière permanente 2 x verte 1/3
Lumière permanente 1 x verte <1/3
Lumière clignotante 1 x verte Réserve
OBJ_BUCH-518-002.book Page 35 Tuesday, February 3, 2009 12:02 PM
36 | Français
1 619 929 797 | (3.2.09) Bosch Power Tools
Retirer un mandrin à couronne dentée
Poussez la douille de verrouillage 4 vers
l’arrière et retirez le mandrin à couronne
dentée 18.
Changement de l’outil
Le capuchon anti-poussière 3 empêche dans
une large mesure la poussière d’entrer dans le
porte-outil pendant le service de l’appareil. Lors
du montage de l’outil, veillez à ne pas endomma-
ger le capuchon anti-poussière 3.
f Remplacez immédiatement un capuchon
anti-poussière endommagé. Il est recom-
mandé de faire effectuer ce travail par un
service après-vente.
Mettre un outil de travail SDS-plus en place
(voir figure E)
Grâce au mandrin de perçage SDS-plus, il est
possible de remplacer l’outil de travail facile-
ment et confortablement sans avoir à utiliser
d’outil supplémentaire.
Nettoyez l’extrémité de l’outil, et graissez-le
légèrement.
Introduisez l’outil de travail dans le porte-
outil en le tournant jusqu’à ce qu’il s’encli-
quette automatiquement.
Contrôlez que l’outil soit bien encliqueté en
tirant sur l’outil.
Les outils de travail SDS-plus utilisés dans ce
système ne sont pas rigidement fixés, ils peu-
vent être librement bougés. Ceci provoque un
faux-rond au fonctionnement à vide qui n’a ce-
pendant aucun effet sur l’exactitude du perçage
puisque le foret se centre automatiquement
pendant le perçage.
Retirer un outil de travail SDS-plus
(voir figure F)
Poussez la douille de verrouillage 4 vers l’ar-
rière et sortir l’outil de travail.
Mettre un outil de travail sans SDS-plus en
place
Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour
le perçage en frappe ! Les outils sans SDS-plus
ainsi que leur mandrin de perçage sont endom-
magés s’ils sont utilisés pour les travaux de per-
çage en frappe.
Mettez un mandrin à couronne dentée 18 en
place (voir « Changer de mandrin à couronne
dentée », page 35).
Ouvrez le mandrin à couronne dentée 18 par
un mouvement de rotation jusqu’à ce que
l’outil puisse être monté. Montez l’outil.
Enfoncez la clé de mandrin dans les alésages
correspondants du mandrin à couronne den-
tée 18 et serrez fermement l’outil de manière
régulière.
Positionnez le commutateur 8 sur le symbole
« Percer ».
Retirer un outil de travail sans SDS-plus
Tournez la douille du mandrin à couronne
dentée 18 à l’aide de la clé de mandrin dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que l’outil de travail puisse être retiré.
Aspiration des poussières avec Saugfix
(accessoire)
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné-
raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Toucher ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques
et/ou des maladies respiratoires auprès de
l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières telles que les poussiè-
res de chêne ou de hêtre sont considérées
cancérigènes, surtout en connexion avec des
additifs pour le traitement de bois (chroma-
te, lazure). Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.
Si possible, utilisez une aspiration des
poussières.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque
respiratoire de la classe de filtre P2.
OBJ_BUCH-518-002.book Page 36 Tuesday, February 3, 2009 12:02 PM
Français | 37
Bosch Power Tools 1 619 929 797 | (3.2.09)
Respectez les règlements en vigueur dans vo-
tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Monter le Saugfix (voir figure G)
Pour l’aspiration des poussières, un Saugfix (ac-
cessoire) est nécessaire. Pendant le perçage, le
Saugfix s’écarte automatiquement de manière à
ce que la tête du Saugfix soit toujours très près
de la surface usinée.
Appuyez sur la touche de réglage de la butée
de profondeur 9 et retirez la butée de profon-
deur 1. Appuyez à nouveau sur la touche 9 et
positionnez le Saugfix par devant sur la poi-
gnée supplémentaire 16.
Branchez un tuyau d’aspiration (diamètre
19 mm, accessoire) à la bouche d’aspiration
20 du Saugfix.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti-
lisez des aspirateurs spéciaux.
Régler la profondeur de perçage sur le Saugfix
(voir figure H)
Vous pouvez aussi régler la profondeur de
perçage X quand le Saugfix est déjà monté.
Poussez à fond l’outil de travail SDS-plus
dans le porte-outil SDS-plus 2. Sinon, la mo-
bilité de l’outil SDS-plus pourrait conduire à
un réglage erroné de la profondeur de perça-
ge.
Dévissez la vis papillon 24 du Saugfix.
Appuyez fermement l’outil électroportatif
éteint sur le point à percer. L’outil de travail
SDS-plus doit toucher la surface.
Poussez le tuyau de guidage 25 du Saugfix
dans sa fixation de manière à ce que la tête
du Saugfix soit posée sur la surface à percer.
Ne poussez pas le tuyau de guidage 25 plus
que nécessaire par dessus le tube télescopi-
que 23, de manière à ce que la plus grande
partie possible de la graduation sur le tube
télescopique 23 reste visible.
Resserrez fermement la vis papillon 24. Dé-
vissez la borne à vis 21 de la butée de profon-
deur du Saugfix.
Poussez la butée de profondeur 22 sur le tu-
be télescopique 23 de manière à ce que
l’écart X montré sur la figure corresponde à
la profondeur de perçage souhaitée.
Resserrez fermement la borne à vis 21 dans
cette position.
Mise en marche
Mise en service
Monter l’accu
f N’utiliser que des accus à ions lithium d’ori-
gine Bosch dont la tension correspond à
cette indiquée sur la plaque signalétique de
l’outil électroportatif. L’utilisation de tout
autre accumulateur peut entraîner des bles-
sures et des risques d’incendie.
Mettre le commutateur du sens de rotation 6
en position médiane pour éviter toute mise
en marche accidentelle de l’outil électropor-
tatif.
Introduire l’accu chargé 11 par l’avant dans
le pied de l’outil électroportatif. Enfoncer
complètement l’accu dans le pied jusqu’à ce
que le trait rouge ne soit plus visible et que
l’accu soit bien verrouillé.
Régler le mode de service
Au moyen du commutateur « Perçage/perçage
en frappe » 8, sélectionner le mode d’exploita-
tion souhaité de l’outil.
Note : Ne changez le mode d’exploitation que
quand l’outil électroportatif est éteint ! Sinon,
l’outil électroportatif pourrait être endommagé.
Pour changer de mode de fonctionnement,
tournez le commutateur « Perçage/perçage
en frappe » 8 sur la position souhaitée.
Position pour le perçage en frappe
dans le béton et dans la pierre natu-
relle
Position pour le perçage sans frap-
pe du bois, du métal, de la cérami-
que ou de matières plastiques ainsi
que pour le vissage
OBJ_BUCH-518-002.book Page 37 Tuesday, February 3, 2009 12:02 PM
38 | Français
1 619 929 797 | (3.2.09) Bosch Power Tools
Régler le sens de rotation (voir figure I)
Avec le commutateur de sens de rotation 6 le
sens de rotation de l’outil électroportatif peut
être inversé. Ceci n’est cependant pas possible,
quand l’interrupteur Marche/Arrêt 7 est appuyé.
Rotation à droite : Pousser le commutateur
du sens de rotation 6 à fond vers la gauche.
Rotation à gauche : Pousser le commutateur
du sens de rotation 6 à fond vers la droite.
Pour les travaux de perçage en frappe, réglez
toujours le sens de rotation sur rotation à droi-
te.
Mise en Marche/Arrêt
–Pour mettre en fonctionnement l’outil élec-
troportatif, vous appuyez sur l’interrupteur
Marche/Arrêt 7.
Lors de la première mise en marche de l’outil
électroportatif, un retard de démarrage est pos-
sible parce que l’électronique de l’outil électro-
portatif doit d’abord se configurer.
–Pour éteindre l’outil électroportatif, relâcher
l’interrupteur Marche/Arrêt 7.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fré-
quence de frappe
Vous pouvez régler en continu la vitesse de
rotation/la fréquence de frappe pendant que
l’outil électroportatif est en marche, en ap-
puyant plus ou moins sur l’interrupteur de Mar-
che/Arrêt 7.
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/
Arrêt 7 entraîne un vitesse de rotation/une fré-
quence de frappe basse. Plus la pression aug-
mente, plus la vitesse de rotation/la fréquence
de frappe est élevée.
Accouplement de surcharge
f Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il
s’accroche, l’entraînement de la broche de
perçage est interrompu. En raison des for-
ces pouvant en résulter, tenez toujours bien
l’outil électroportatif des deux mains et
veiller à garder une position stable et équi-
librée.
f Arrêtez immédiatement l’outil électroporta-
tif et débloquer l’outil de travail lorsque
l’appareil électroportatif coince. Lorsqu’on
met l’appareil en marche, l’outil de travail
étant bloqué, il peut y avoir de fortes réac-
tions.
Affichage contrôle de température
La LED rouge de l’affichage contrôle de tempé-
rature 13 signale que l’accu ou l’électronique de
l’outil électroportatif (l’accu étant mis en place)
ne se trouvent pas dans la plage de température
optimale. Dans un tel cas l’outil électroportatif
ne tourne pas du tout ou pas à pleine puissance.
Contrôle de température de l’accu :
La LED rouge 13 est constamment allumée
lorsque l’accu est inséré dans le chargeur.
L’accu se trouve en dehors de la plage de
température de charge admissible de 0 °C à
45 °C et ne peut pas être chargé.
La LED rouge 13 clignote lorsque la touche
15 ou l’interrupteur Marche/Arrêt 7 est ap-
puyé (l’accu étant mis en place) : L’accu se
trouve en dehors de la plage de température
de service de – 10 °C à +60 °C.
L’outil électroportatif s’éteint lorsque la tem-
pérature d’accu est supérieure à 70 °C et
reste éteint jusqu’à ce que l’accu se retrouve
dans la plage de température optimale.
Contrôle de température de l’électronique de
l’outil électroportatif :
La LED rouge 13 est constamment allumée
lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 7 est ap-
puyé. La température de l’électronique de
l'outil électroportatif est inférieure à 5 °C ou
supérieure à 75 °C.
L’électronique de l’outil électroportatif
s’éteint lorsque la température est supérieu-
re à 90 °C jusqu’à ce qu’elle se retrouve dans
la plage de température de service admissi-
ble.
OBJ_BUCH-518-002.book Page 38 Tuesday, February 3, 2009 12:02 PM
Français | 39
Bosch Power Tools 1 619 929 797 | (3.2.09)
Instructions d’utilisation
Dispositif d’amortissement des vibrations
Le dispositif intégré pour l’amortissement des
vibrations réduit les vibrations se produisant
lors du travail.
La surface softgrip de la poignée évite un glisse-
ment de la main et permet ainsi une meilleure
maniabilité de l’outil électroportatif.
Prendre l’outil électroportatif par la partie
supérieure de la poignée pour profiter de fa-
çon optimale du dispositif d’amortissement
des vibrations.
Mettre des embouts de vissage en place
(voir figure J)
f Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur
l’écrou seulement lorsque l’appareil est
éteint. Les outils de travail en rotation peu-
vent glisser.
Pour pouvoir utiliser des embouts de vissage,
vous avez besoin d’un porte-outil universel
26
avec dispositif de fixation SDS-plus (accessoire).
Nettoyez l’emmanchement du dispositif de
fixation et graissez-le légèrement.
Enfoncez le porte-outil universel en le tour-
nant dans le porte-outil jusqu’à ce qu’il ver-
rouille automatiquement.
Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant
sur le porte-outil universel.
Mettez un embout de vissage dans le porte-
outil universel. N’utilisez que des embouts de
vissage appropriés à la tête de vis que vous
voulez utiliser.
Pour enlever le porte-outil universel, poussez
la douille de verrouillage 4 vers l’arrière et
sortez le porte-outil universel 26 du porte-
outil.
Indications pour le maniement optimal de
l’accu
Protéger l’accu de l’humidité et de l’eau.
Ne stocker l’accu que dans la plage de tempé-
rature de 0 °C à 45 °C. Ne pas laisser traîner
l’accu longtemps dans la voiture par ex. en été.
Nettoyer de temps en temps les orifices de ven-
tilation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, pro-
pre et sec.
Si le temps de service de l’accu se raccourcit
considérablement après les recharges effec-
tuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimina-
tion.
Entretien et service
après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p.ex. travaux d’entretien, changement
d’outils, etc.) et pour le transport ou le stoc-
kage, toujours retirer l’accu de l’appareil
électroportatif. Il y a risque de blessure lors-
qu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur
Marche/Arrêt.
f Tenez toujours propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
f Remplacez immédiatement un capuchon
anti-poussière endommagé. Il est recom-
mandé de faire effectuer ce travail par un
service après-vente.
Nettoyez le porte-outil 2 après chaque utilisa-
tion.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-
tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait
avoir un défaut, la réparation ne doit être con-
fiée qu’à une station de service après-vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chif-
fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla-
que signalétique.
OBJ_BUCH-518-002.book Page 39 Tuesday, February 3, 2009 12:02 PM
40 | Français
1 619 929 797 | (3.2.09) Bosch Power Tools
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos ques-
tions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange éga-
lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Transport
L’accu a été testé suivant le manuel de l’ONU
ST/SG/AC.10/11/Rév.3 partie III, chapitre 38.3.
Il est doté d’une protection effective contre une
surpression intérieure et les courts-circuits ainsi
que de dispositifs empêchant toute destruction
par la force et un courant de retour dangereux.
La quantité d’équivalent de lithium se trouvant
dans l’accu est inférieure aux valeurs limites
correspondantes. En tant que pièce détachée
ou intégrée dans un appareil, un accu n’est donc
pas soumis aux prescriptions concernant
les transports de matériaux dangereux. Cepen-
dant ces prescriptions peuvent s’appliquer au
transport de plusieurs accus. Dans un tel cas, il
peut s’avérer nécessaire de respecter certaines
conditions particulières, par ex. pour l’emballa-
ge). Pour des informations supplémentaires,
consulter la fiche technique en langue anglaise
sous : http://purchasing.bosch.com/
en/start/Allgemeines/Download/index.htm.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil élec-
troportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri-
ques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont
on ne peut plus se servir doivent être séparés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ion lithium :
Veuiller respecter les indica-
tions données dans le chapi-
tre « Transport », page 40.
Ne pas jeter les accus/piles dans les ordures
ménagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les ac-
cus/piles doivent être collectés, recyclés ou éli-
minés en conformité avec les réglementations
se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être
recyclés conformément à la directive
91/157/CEE.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir
peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-518-002.book Page 40 Tuesday, February 3, 2009 12:02 PM
| 317
Bosch Power Tools 1 619 929 797 | (3.2.09)
1 607 000 173
2 607 336 002
36 V, 1,3 Ah
2 607 336 108
36 V, 2,6 Ah
AL 3640 CV
2 607 225 100 (EU)
2 607 225 102 (UK)
2 607 225 104 (AUS)
2 607 225 112 (ROK)
2 607 225 410 (CN)
2 603 001 019
1 617 000 132
SDS-plus
1 608 571 062
Ø 1,5 – 13 mm
1 607 950 045
2 605 438 668
2 607 000 207
OBJ_DOKU-8916-002.fm Page 317 Tuesday, February 3, 2009 12:55 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317

Bosch GBH 36 V-LI Compact Professional Mode d'emploi

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Mode d'emploi