Electrolux PRO XL Z950 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
Manual Z950/955 3
GB
Congratulations for choosing an
Electrolux vacuum cleaner Pro Z951
As you have chosen a large and established
brand this involves safety in regard to modern
construction, quality, service and spare parts.
Safety instructions
Read this instruction carefully before you use the
vacuum cleaner. The vacuum cleaner may only be used
by adults for cleaning indoors. This appliance is not
intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction conmcerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
The vacuum cleaner is double earthed and therefore
does not need to be connected to a earthed outlet.
Never vacuum in:
Wet areas
I the vicinity of flammable gases or similar
Without a dust bag and filter
Never vacuum:
Sharp objects
Fluids, since fluid can seriously damage the machine
Hot or cold ash, cigarette buts or similar
The above can cause serious damage to the motor,
damage that is not covered by the vacuum cleaners
warranty.
To observe about the electric cord
Never use the vacuum cleaner if the electric cord is
damaged
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, it’s service agent or similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
Damages to the electric cord is not covered by the
vacuum cleaners warranty
Never pull or lift the vacuum cleaner in the cord
Always pull out the plug from the wall socket before
any maintenance or cleaning of the vacuum cleaner
Check the cord for damages regularly
All service and repair must be carried out by authorized
service personal. Always store the vacuum cleaner in a
dry location.
Source sorting
The choice of material is of very
high quality. The products must not
be regarded as ordinary household
waste. They shall be brought to a
source sorting system. By making
sure that the product is handled
in the right way you contribute to
Gratulerar till valet av Electrolux Pro
Z951 dammsugare
Eftersom du varit klok nog att välja ett etablerat
märke så innebär det trygghet i form av modern
konstruktion, kvalitet, service och reservdelar.
Säkerhetsinstruktioner
Läs noga igenom denna instruktion innan du använder
dammsugaren. Dammsugaren får endast användas
av vuxna för städning inomhus. Dammsugaren är
dubbelisolerad och behöver inte anslutas till jordat
uttag.
Dammsug aldrig:
Våta utrymmen
I närheten av brandfarliga gaser eller liknande
Utan dammpåse och filter
Sug aldrig upp:
Vassa föremål
Vätskor, då vätska allvarligt kan skada maskinen
Het eller kall aska, glödande cigarettfimpar eller
liknande
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn,
skador som inte omfattas av dammsugarens garanti.
Att tänka på när det gäller elsladden
Använd aldrig dammsugaren om sladden är skadad
Om elsladden är skadad måste den, för att undvika
risk för skador, bytas ut av tillverkaren, tillverkarens
servicepersonal eller annan auktoriserad fackman
Skador på maskinens sladd omfattas inte av
dammsugarens garanti
Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden
Dra alltid ur stickproppen från vägguttaget före underhåll
eller renring av dammsugaren
Kontrollera regelbundet att sladden är oskadad
All service och reparation måste utföras av auktoriserad
servicepersonal. Förvara alltid dammsugaren på en torr
plats.
Källsortering
Materialvalet är av mycket hög
kvalitet. Produkterna får inte
hanteras som hushållsavfall.
De skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för källsortering.
Genom att säkerställa att produkten
hanteras på rätt sätt bidrar du till
att förebygga eventuellt negativa
miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten
kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar
om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter,
sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
FR
Félicitations pour avoir choisi
l'aspirateur Electrolux Pro Z951
Votre choix judicieux d’une marque établie
implique une sécurité sous la forme d’une
construction moderne, une qualité, un service et
des pièces détachées.
Instructions de sécurité
Veuillez lire attentivement ces instructions avant
d’utiliser l’aspirateur. L’aspirateur ne doit être utilisé
que par des adultes et pour le nettoyage en intérieur.
L’aspirateur est doublement isolé et n’a pas besoin
d’être raccordé à une prise à la terre.
N’utilisez jamais l’aspirateur:
Sur des surfaces humides.
À proximité de gaz inflammables ou analogues.
Sans sac ou filtre.
N’aspirez jamais :
Des objets tranchants.
Des liquides, ceux-ci peuvent endommager
sérieusement l’appareil.
Des cendres chaudes ou froides, des mégots de
cigarettes incandescents ou analogues.
Ce qui précède peut causer des dommages sérieux
au moteur, ces dommages ne sont pas couverts par la
garantie.
À ne pas oublier concernant le cordon
électrique
N’utilisez jamais l’aspirateur si le cordon est
endommagé.
Si le cordon électrique est endommagé et afin
d’éviter les risques de blessures, il doit être changé
par le fabricant, par le personnel de maintenance du
fabricant ou par tout autre technicien agréé.
Les dommages sur le cordon de l’appareil ne sont
pas couverts par la garantie.
Ne tirez pas ou ne soulevez pas laspirateur par le câble.
Débranchez toujours le cordon de la prise murale
avant l’entretien ou le nettoyage de l’aspirateur.
Contrôlez régulièrement que le cordon n’est pas
endommagé.
Toute maintenance et réparation doivent être effectuées
par un personnel de maintenance agréé. Rangez
toujours l’aspirateur dans un endroit sec.
avoiding eventual negative environmental and health
damages, which can arise from regarding the product
as ordinary waste. Fur further information on recycling
contact your local authorities, garbage service or the
shop where you bought the product.
3
Manual Z950/955 8
SE
Bruksanvisning Z951
BILD 1: Öppna locket och kontrollera att dammpåse
och akutfilter sitter på plats.
BILD 2:
Montera slangen och vrid medsols för låsning.
Sätt samman handtag, teleskoprör och golvmunstycke.
Anslut kabeln till vägguttag. Dammsugaren startar och
stoppar med fotpedalen. Efter dammsugning, linda upp
sladden runt maskinens behållare.
BILD 3:
Justera sugeffekten med spjället på
slanghandtaget om så behövs.
1
2
3
GB
Manual Z951
IMAGE 1: Open the lid and check that dust bag and
motor filter is in place.
IMAGE 2: Assemble the tube and turn clockwise
to secure it. Assemble handle, telescopic pipe and
floor nozzle. Connect the cord to the wall socket.
The vacuum cleaner starts and stops with the foot
pedal. Wind the cord on the machine container after
vacuuming.
IMAGE 3: Adjust the suction power with the throttle on
the pipe handle if necessary.
FR
Mode d'emploi du Z951
IMAGE 1 : Ouvrez le couvercle et contrôlez que le sac
à poussière et le filtre de protection sont en place.
IMAGE 2 :
Insérez le flexible et tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre pour le verrouiller. Assemblez
la poignée, le tube télescopique et le suceur. Branchez
le cordon sur le secteur. L’aspirateur démarre et s’arrête
en actionnant la pédale. Après utilisation, enroulez le
cordon autour du corps de l’appareil.
IMAGE 3 :
Si nécessaire, réglez la puissance
d’aspiration à l’aide du clapet sur la poignée du flexible.
DE
Gebrauchsanweisung Z951
BILD 1: Öffnen Sie den Deckel und kontrollieren Sie, ob
Staubbeutel und Notfilter richtig eingesetzt sind.
BILD 2:
Montieren Sie den Schlauch und drehen Sie
ihn im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten. Stecken Sie
Griff, Teleskoprohr und Bodendüse zusammen. Stecken
Sie den Netzstecker ein. Der Staubsauger wird durch
Betätigen des mit dem Fuß einfach zu bedienenden
Schalters gestartet und abgestellt.
BILD 3:
Regulieren Sie, wenn nötig, die Saugleistung
mit dem Schieber am Schlauchgriff.
NL
Gebruiksaanwijzing Z951
AFBEELDING 1: Open het deksel en controleer of de
stofzuigerzak en de filter op hun plaats zitten.
AFBEELDING 2:
Bevestig de slang en draai hem met
de klok mee om hem vast te zetten. Zet het handvat,
de telescoopbuis en het mondstuk in elkaar. Stop de
stekker in het stopcontact. De stofzuiger kan aan en
uitgezet worden met de voetpedaal. Wikkel het snoer
na afloop van het stofzuigen om het reservoir van het
apparaat.
AFBEELDING 3:
De zuigkracht kan naar believen
aangepast worden met het schuifklepje op het handvat
van de slang.
IT
Istruzioni per l'uso Z951
FIG. 1: Aprire il coperchio e controllare che il sacchetto
e il filtro di emergenza siano in sede.
FIG. 2:
Montare il tubo e ruotare in senso orario per
bloccarlo. Montare il manico, il tubo telescopico e
la bocchetta. Collegare il cavo alla presa a muro.
L’aspirapolvere si accende e si spegne con un pedale.
Dopo la pulizia, avvolgere il cavo attorno al contenitore
della macchina.
FIG. 3:
Regolare la potenza di aspirazione con la
valvola sul manico del tubo se necessario.
8
Manual Z950/955 11
FR
IMAGE 4 : Changement du sac à poussière
Retirez le flexible en tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
Soulevez le sac à poussière plein et fermez
l’ouverture à l’aide de la laungette cartonnée pour
éviter toute fuite de poussière.
Placez un nouveau sac à poussière et contrôlez le
filtre.
IMAGE 5 :
Si le filtre de sortie d’air doit être
changé
Dégagez le support de filtre du couvercle, retirez le filtre
inséré dans le couvercle et nettoyez-le sous l’eau tiède
du robinet. Laissez sécher le filtre. Assurez-vous que
le support de filtre est dans le bon sens avant de le
remettre en place.
IMAGE 6 :
Filtre de protection moteur
Ce filtre est conçu pour protéger le moteur si par
exemple le sac était endommagé. Si le sac s’est
déchiré et/ou le filtre est colmaté, celui-ci doit être
immédiatement nettoyé. Retirez le filtre et nettoyez-le
sous l’eau tiède du robinet. N’utilisez jamais l’aspirateur
sans que ce filtre ne soit en place.
N.B. : Il est impératif que les filtres soient secs avant
d’être remis en place. Si les filtres sont
endommagés, ils doivent être remplacés. N’utilisez
jamais l’aspirateur sans les filtres.
IMAGE 7 : Des filtres de sortie d’air de niveau HEPA
sont disponibles en option. Ce filtre Hepa se positionne
donc dans le couvercle.
N.B. : L’aspirateur est équipé d’une protection
thermique. Si celle-ci se déclenche, arrêter l’appareil
et débrancher le cordon. Vous réferrez au
paragraphe “Recherche de panne” de ce manuel.
DE
BILD 4: Staubbeutelwechsel
Entfernen Sie den Schlauch, indem Sie ihn gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
Entnehmen Sie den vollen Staubbeutel und
verschließen Sie die Öffnung mit der in der Scheibe
eingebauten Dichtung.
Setzen Sie einen neuen Staubbeutel ein und
kontrollieren Sie den Filter.
BILD 5:
Reinigung des Luftfilters
Lösen Sie den Filterhalter vom Deckel, nehmen Sie
den im Deckel sitzenden Filter heraus und reinigen Sie
ihn unter lauwarmen, fließendem Wasser. Lassen Sie
den Filter dann trocknen. Achten Sie darauf, dass der
Filterhalter bei beim wiedereinsetzen seitenrichtig ist.
BILD 6:
Notfilter/Motorfilter
Der Filter schützt den Motor, wenn der Beutel beschädigt
wurde. Wenn der Beutel beschädigt wurde und der
Filter verstopft und zugesetzt ist, muss dieser gesäubert
werden. Nehmen Sie den Filter heraus und reinigen Sie
ihn unter lauwarmem, fließendem Wasser. Benutzen Sie
den Staubsauger niemals ohne diesen Filter.
ACHTUNG! Die Filter müssen vollkommen trocken
sein, bevor sie wieder eingesetzt werden. Sind die
Filter in irgendeiner Weise beschädigt, müssen sie
ausgewechselt werden. Benutzen Sie den
Staubsauger niemals ohne Filter.
BILD 7: HEPA-Filter gibt es als zusätzliches Zubehör.
Bei der Verwendung von einem HEPA-Filter wird dieser
gegen den im Deckel sitzenden Luftfilter ausgetauscht.
ACHTUNG! Der Staubsauger ist mit einem
Überhitzungsschutz versehen. Wenn dieser auslöst,
schalten das Gerät sich automatisch ab, ziehen Sie
das Kabel heraus. Siehe weiter unter Fehlersuche
NL
AFBEELDING 4: De stofzuigerzak verwisselen
Verwijder de slang door hem tegen de klok in te
draaien.
Haal de volle stofzuigerzak uit het apparaat en sluit
de opening af met het daarvoor bestemde klepje.
Doe een nieuwe stofzuigerzak in de stofzuiger en
controleer de filter.
AFBEELDING 5:
Als het luchtfilter
schoongemaakt moet worden
Maak het filter los van de klep, haal het filter dat in de
klep zit eruit en maak het schoon in lauw stromend
water. Laat het filter vervolgens drogen. Let op dat de
filterhouder met de juiste kant boven zit als het terug
wordt gezet.
AFBEELDING 6:
De noodfilter/de motorfilter
De noodfilter beschermt de motor als de stofzuigerzak
kapot is gegaan. Als de zak kapot is en/of de filter is
verstopt, moet hij onmiddellijk schoongemaakt worden.
Verwijder de filter en maak hem schoon met lauw
stromend water. Gebruik de stofzuiger nooit zonder
filter.
NB De filter moet helemaal droog zijn voor het terug
wordt gezet. Beschadigde filters dienen vervangen
te worden. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filters
AFBEELDING 7:
Bij de stofzuiger is een extra HEPA-filter geleverd. Als
u het HEPA-filter wilt gebruiken, kunt u het verwisselen
voor het luchtfilter dat in de bovenklep zit.
NB De stofzuiger is voorzien van een
oververhittingsbeveiliging. Als die aanslaat, zet het
apparaat dan uit en trek de stekker uit het
stopcontact. Zie voor meer informatie bij storingen
oplossen.
11
Manual Z950/955 16
SE
Felkning
Dammsugaren startar inte
Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget
Kontrollera att sladd och stickpropp är oskadade
Kontrollera byggnadens elsäkringar
Dammsugaren stannar
Kontrollera om dammpåsen är full. Byt i så fall till
en ny.
Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller slang?
Rensa.
Är dammsugarens filter igensatta? Rengör eller byt.
Har dammsugaren stannat på grund av ovanstående
orsaker är det överhettningsskyddet som har löst ut
och det dröjer cirka 10 minuter innan maskinen kan
startas igen.
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut. Motorskador som orsakats
av vattenintrång täcks inte av dammsugarens
garanti.
GB
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
Check so that the cord is connected to the mains
Check the cord and plug for damages
Check the mains fuses
The vacuum cleaner stops
Check whether the dust bag is full. Replace if
necessary.
Is the nozzle, pipe or tube clogged? Clean.
Are the filters clogged? Clean or replace.
Has the vacuum cleaner stopped due to the above
mentioned, then the overheating protection has
been triggered and it will take 10 minutes before the
machine can be started again.
Water has entered the vacuum cleaner
The motor needs to be replaced. Motor damage
due to water intake is not covered by the vacuum
cleaners warranty.
FR
Recherche de panne
L’aspirateur ne fonctionne pas
Vérifiez que le cordon électrique est raccordé au
secteur.
Vérifiez que le cordon et la prise ne sont pas
endommagés.
Vérifiez les fusibles du bâtiment.
L’aspirateur s’arrête
Vérifiez si le sac à poussière est plein. Dans ce cas,
changez-le.
Le suceur, le tube ou le flexible sont-ils obstrués ?
Nettoyez-les.
Le filtre de l’aspirateur est-il colmaté ? Nettoyez-le ou
changez-le.
Si l’aspirateur s’est arrêté pour les raisons ci-dessus,
cela signifie que la protection thermique s’est
déclenchée, il faut alors attendre 10 minutes avant
de pouvoir redémarrer l’appareil.
De l’eau est entrée dans l’aspirateur
Le moteur doit être changé. Les dégâts sur le
moteur causés par l’aspiration d’eau ne sont pas
couverts par la garantie de l’aspirateur.
DE
Was tun wenn
Der Staubsauger lässt sich nicht
einschalten, prüfen Sie ob …
das Kabel an der Steckdose angeschlossen ist.
Kabel und Stecker unbeschädigt sind.
die Stromsicherungen des Gebäudes.
Der Staubsauger schaltet ab
Ist der Staubbeutel voll bzw. durch Feinstaub
zugesetzt? Wechseln Sie ihn gegebenenfalls gegen
einen neuen aus.
Ist in Düse, Rohr oder Schlauch eine Verstopfung
entstanden?
Sind die Filter des Staubsaugers verstopft? Reinigen
oder wechseln Sie diese aus.
Hat sich der der Staubsauger aus den oben
genannten Gründen abgeschaltet, wurde der
Überhitzungsschutz aktiviert und hat das Gerät aus
Sicherheitsgründen abgeschaltet. Lassen Sie das
Gerät ca. 10 Minuten abkühlen, ehe Sie es erneut
einschalten.
Wasser ist in den Staubsauger gelangt
Der Motor muss ausgewechselt werden, Schäden,
die durch Wasser und Feuchtigkeit verursacht
wurden, sind nicht durch die Garantieleistung
abgedeckt.
NL
Storingen oplossen
De stofzuiger gaat niet aan
Controleer of de stekker in het stopcontact zit
Controleer of de stekker en het stopcontact
onbeschadigd zijn
Controleer de zekeringen van het gebouw
De stofzuiger slaat af
Controleer of de stofzuigerzak vol is. Verwissel deze
zo nodig.
Zit er iets vast in het mondstuk, de slang of de buis?
Verwijder dit.
Zijn de filters van de stofzuiger verstopt? Maak ze
schoon of vervang ze door nieuwe.
Als de stofzuiger vanwege een van
bovenstaande redenen is afgeslagen, is de
oververhittingsbeveiliging in werking getreden. Het
duurt ongeveer 10 minuten voordat de stofzuiger
weer aangezet kan worden.
Er is water in de stofzuiger gekomen
De motor moet vervangen worden. Schade aan de
motor die veroorzaakt is door water, valt niet onder
de garantie van de stofzuiger.
IT
Ricerca guasti
L’aspirapolvere non si avvia
Controllare che il cavo sia inserito nella presa elettrica
Controllare che il cavo e la spina siano integri
Controllare i fusibili elettrici dell’edificio
L’aspirapolvere si ferma
Controllare se il sacchetto è pieno. In tal caso
sostituirlo con uno nuovo.
Si è verificato un blocco nella bocchetta, nel tubo o
nel tubo flessibile? Eliminarlo.
I filtri dell’aspirapolvere sono intasati? Ripulire o
sostituire.
Se l’aspirapolvere si è spento a causa di uno dei
problemi sopra, è scattato il termostato di sicurezza
e devono passare circa 10 minuti prima che la
macchina possa essere riavviata.
È penetrata acqua nell’aspirapolvere
Il motore deve essere sostituito. I danni al motore
causati dalle infiltrazioni di acqua non sono coperti
dalla garanzia dell’aspirapolvere.
16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Electrolux PRO XL Z950 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur