EMAK CHEYENNE 110 4x4 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

107
AVANT-PROPOS
Cher client,
Nous vous remercions d‘avoir acheté cette tondeuse autoportée
Emak S.p.A. Notre société est
reconnue en Europe et dans le monde comme constructeur de machines et daccessoires de qualité
pour l‘entretien des espaces verts.
Ce manuel de lutilisateur comprend les instructions sur le montage, l‘utilisation et l‘entretien sûrs de
votre machine.
Étudiez attentivement ce manuel de l‘utilisateur. Respecter précisément les instructions
contenues dans ce manuel afin de faciliter le fonctionnement de la machine et de l‘utiliser
de manière optimale pour prolonger sa durée de vie. N‘utilisez pas la machine
avant d‘avoir lu l‘intégralité des instructions, limitations et recommandations
contenues dans ce manuel de l‘utilisateur.
Conservez le manuel pour toute consultation ultérieure. Ce manuel de l‘utilisateur doit
être considéré comme partie intégrante de la tondeuse autoportée et doit accompagner
le tracteur en cas de vente.
Si quelque chose n‘est pas clair ou si vous avez des questions, n‘hésitez pas à contacter l‘un de nos
centres de services équipés de manière professionnelle où des experts qualifiés et confirmés seront
prêts à vous aider.
Symboles utilisés dans ce manuel de l‘utilisateur
SYMBOLE SIGNIFICATION
Ces symboles signifient ATTENTION et AVERTISSEMENT. Ils vous informent de ce qui
peut endommager votre machine et/ou causer de graves blessures à l‘utilisateur.
Ce symbole indique une instruction, propriété, procédure ou un problème importants que
vous devez connaître et respecter durant le montage, l‘utilisation et l‘entretien de la machine.
Ce symbole indique des informations utiles concernant la machine ou ses accessoires.
Le symbole est une référence à une image dans la partie avant du manuel de l‘utilisateur.
Il est toujours accompagné du numéro de l‘image.
Ce symbole est une référence à un autre chapitre dans de manuel de l‘utilisateur ou dans un
autre manuel et il est le plus souvent affiché avec le numéro du chapitre auquel il se réfère.
Références aux directions
Gauche et droit Avant et arrière
G = gauche, D = droite Ar = arrière, Av = avant
G
Ar
D
Av
108
1. INFORMATIONS TECHNIQUES
1.1 Utilisation
La machine modèle 92 4x4 ou 110 4x4 ou 132 4x4 dénommée CHEYENNE - TONKAWA est une
tondeuse autopore à deux essieux conçue pour tondre les espaces herbeux entretenus ou non,
plats ou en pente jusqu‘à une inclinaison de 22° (40 %), exempts de corps étrangers (pierres,
branches, os, objets durs, etc.). Elle peut être utilisée pour tondre la végétation vivace, entrelacée de
framboisiers, ronces et autres mauvaises herbes.
Toute utilisation de cette tondeuse autoportée n‘étant pas décrite dans ce manuel
de l‘utilisateur et dépassant l‘utilisation décrite ici est considérée contraire
à l‘usage ou au but prévus. Le constructeur de la machine n‘est pas responsable
des dégâts causés par cet usage ; seul l‘utilisateur en est responsable. Lutilisateur
a également la responsabilité de respecter les conditions prescrites par le constructeur
pour l‘utilisation, l‘entretien et les réparations de cette machine, qui ne peut être
utilisée, entretenu et réparée que par des personnes qui connaissent ces
conditions et qui ont été informés sur tous les risques possibles.
Seuls les accessoires qui ont été approuvés par le constructeur peut être raccordés
à la machine. Lutilisation d‘autres accessoires entraînera l‘annulation immédiate
de la garantie.
1.2 Parties principales de la tondeuse autoportée
Les tondeuses autoportées Oleo-Mac Cheyenne et Efco Tonkawa peuvent être équipés de trois différents
plate de coupe de 92 cm, 110 cm ou 132 cm de large. Selon le plate monté, le machine assume le nom
de:
Oleo-Mac Cheyenne 92 4x4 et Efco Tonkawa 92 4x4 avec une plate de 92 cm de largeur,
Oleo-Mac Cheyenne 110 4x4 et Efco Tonkawa 110 4x4 avec une plate de 110 cm de largeur,
Oleo-Mac Cheyenne 132 4x4 et Efco Tonkawa 132 4x4 avec une plate de 132 cm de largeur.
Le montage de la plate de coupe, étant compliquée et dangereuse, doit être effectuée par un
Centre de Service autorisé, avant de la machine est livrée à l’acheteur.
La tondeuse modèle 92 4x4 ou 110 4x4 ou 132 4x4 comprend les parties principales suivantes :
109
1.2
(1) Capot avec espace de rangement
Le capot est une combinaison de couvercles en plastique et métal, qui contient l‘espace
de rangement pour la batterie et le réservoir de carburant.
(2) Châssis avec pare-chocs
Le châssis avec les pare-chocs sert d‘élément de support pour la plupart des parties
principales de la machine.
(3) Essieu avant avec roues directionnelles*
L‘essieu avant permet aux roues de pivoter. La direction des roues est commandée
par le volant à l‘aide d‘un mécanisme en peigne. La traction intégrale est embrayée
automatiquement et la puissance et répartie sur chaque essieux en fonction des conditions
de traction actuelles et du mode de déplacement (marche avant ou arrière).
(4) Carter de coupe
Le carter de coupe tond lherbe. Il se trouve sous la machine. Il se compose d‘un capot,
d‘une plaque principale, de porte-lames et des lames de coupe. Le carter est alimenté
par le moteur de la machine grâce à un embrayage électromagnétique et une courroie
trapézoïdale.
(5) Moteur, boîte de vitesses avec marche arrière grâce à une dérivation
Le moteur essence quatre temps est monté sur le châssis dans la partie arrière de la
machine. La boîte de vitesses avec transmission de puissance hydrostatique permet de
changer les vitesses durant la conduite. Le levier de dérivation est située sur la plaque
arrière de la machine. Il permet dembrayer et debrayer la boîte de vitesses pour les
roues arrières.
(6) Cadre pliant de la machine
Le cadre de pliant est prévu pour empêcher la machine de se retourner à 18, dans le
cas où la machine perde la stabilité et bascule sur le côté.
(7) Poste de conduite
Le siège confortable permet un acs aisé à tous les manipulateurs de la machine. Le
siège utilisé assure une utilisation sûre et confortable.
*ATTENTION : Pour des raisons de construction, la machine ne permet pas, la
déconnexion de la traction de l‘essieu avant – le système hydraulique n‘est pas
équipé d‘une vanne de dérivation, ce qui limite considérablement l‘option de déplacer
la machine lorsque le moteur est arrêté. Durant ce déplacement, l‘essieu avant est
fortement surchargé et peut être endommagé. Le levier de dérivation sur cette machine
est principalement utilisé pour purger le système hydrostatique.
La machine ne doit pas être utilisée (vitesse enclenchée) si le levier de dérivation est en
position débrayée : risque d‘endommager la transmission !
1.3 Étiquette d‘identi cation du produit et autres étiquettes avec les symboles
utilisés sur la machine
1.3.1 Étiquette d‘identi cation du produit
Chaque tondeuse est marquée avec une étiquette d‘identification du produit, située derrière le siège.
Pour y acder, déplacez le siège vers l‘avant.
1.3.1
1. Modèle de la machine
2. Modèle du moteur
3. Année de fabrication
4. Poids
5. Nom et adresse du constructeur
6. Marquage de conformité du produit
7. Logo du constructeur
Le vendeur inscrira le numéro de série au verso de la couverture de ce manuel lors de la
livraison de la machine.
110
1.3.2 Autres étiquettes et leurs signi cations
Les étiquettes et autocollants suivants sont apposés sur la machine :
u Étiquettes sur le carter de coupe :
1.3.2a
Danger Ne pas monter dessus
Outils rotatifs
100
dB
Niveau sonore acoustique garanti selon la
directive 2000/14/CE
u Étiquettes sur le carénage sous le volant :
1.3.2b
Danger
Ne pas toucher
durant le
fonctionnement
Arrêter le moteur et
débrancher le fil de la
bougie avant de net-
toyer le carter de lame,
d'inspecter ou de répa-
rer la tondeuse.
Ne pas quitter la
machine lors de la
conduite
Attention,
objets déviés
Lire le manuel
Ne pas tondre
à proximité
d‘autres personnes
Ne pas
embarquer de
passager
Couper en montée et
en descente mais pas
transversalement
Tenir les personnes
non autorisées à une
distance decurité
MAX
18
o
Inclinaison
maximum de
travail
u Étiquettes à l‘avant de la machine :
1.3.2c
Attention
Surface chaude !
Risque de brûlures
u Étiquettes sur le carter de protection :
1.3.2d
1. Modèle de la machine
2. Informations sur le constructeur
3. Poids
4. Codes CE utilisés pour évaluer la conformité du produit
5. Nom et adresse du constructeur
6. Logo du constructeur
7. Adresse du constructeur
u Étiquettes sur le levier de traction :
1.3.2b
Rapide
Lent
Verrouillage du différentiel embra
Verrouillage du différentiel
Verrouillage du différentiel débra
Starter
Il est strictement interdit de retirer ou endommager les étiquettes et les symboles
apposés sur la tondeuse autoportée. S‘ils sont endommagés ou illisibles, veuillez contacter
le fournisseur ou le constructeur de la machine et demander leur remplacement.
111
1.4 Paramètres techniques
PARAMÈTRES DE BASE UNITÉS 92 4x4 110 4x4 132 4x4
Dimensions de la machine
(longueur x largeur x
hauteur)
[mm]
2350 x 1040 x
1740
2350 x 1160 x
1740
2350 x 1360 x
1740
Empattement [mm] 148
Voie
Avant
[mm]
814
Arrière 790
Poids de la machine [kg] 390 401 419
Vitesse
marche avant/
marche arrière
[km/h] 0-9,5 / 0-6
Hauteur de coupe [mm] 50 - 135 40 - 125
Largeur de coupe [cm] 92 110 132
Dimensions
des roues
Avant
[„]
16 x 6,5 - 8
Arrière 20 x 10,0 - 8
Capacité réservoir
d‘essence
(l) 16
Type de carburant --- Essence sans plomb naturelle 95
Cadre pliant --- certifié ROPS selon la norme ISO 21299
Niveau garanti de
puissance acoustique L
WA
[dB] <100 <105
Niveau de pression
acoustique au poste
de conduite L
pAd
selon
EN ISO 11201
[dB] 90* 90*
112
(suite)
PARAMÈTRES DE BASE UNITÉS 92 4x4 110 4x4 132 4x4
Type de batterie --- 12 V 32 Ah
Feux ---
2x20 W
Diodes à DEL
* - pour connaître les valeurs spécifiques, référez-vous au tableau ci-dessous.
Tracteur de tonte 92
Moteur
t/min
± 100
(min-1)
Declared level of
ac. pressure at the
place of operation
L
pAd
(dB)
EN ISO 11201
Niveau garanti
de puissance
acoustique
L
WA,G
(dB)
Valeur totale
des vibrations (m.s-2) selon
EN 1032+A1
vibrations
totalesa
vd
transférées au
bras, a
hvd
BS 3867
23 CV
3100 84 + 4,0 100 0,8 + 0,4 2,7 + 1,4
Kawasaki
FS 730V
3100 86 + 4,0 100 1,4 + 0,6 <2,5
Tracteur de tonte 110 et 132
Moteur
t/min
± 100
(min-1)
Niveau déclaré de
pression acoustique
au lieu d‘utilisation
L
pAd
(dB)
EN ISO 11201
Niveau garanti
de puissance
acoustique
L
WA,G
(dB)
Valeur totale
des vibrations (m.s
-2
) selon
EN 1032+A1
vibrations totales
a
vd
transférées au
bras, a
hvd
BS 3867
23 HP
3100 84 + 4,0 100 0,8 + 0,4 <2,5
Kawasaki
FS 730V
3100 86 + 4,0 105 1,6 + 0,5 <2,5
113
2. SÉCURITÉ DU TRAVAIL ET SANTÉ
Les modèles de tondeuse autoportée 92 4x4 ou 110 4x4 ou 132 4x4 dénommés CHEYENNE
- TONKAWA sont fabriqué conformément aux normes européennes de sécurité en vigueur. Le
constructeur de la machine confirme ceci dans la Déclaration de conformité, qui est jointe à la fin de
ce manuel de l‘utilisateur (10).
Si cette machine est utilisée correctement et conformément au manuel de l‘utilisateur, sa sécurité est
maximale.
En cas de non-respect des règles de sécurité du travail et de tous les avertissements
dans ce manuel, cette tondeuse peut couper les doigts, les mains et les jambes ou
dévier des objets, causant ainsi de graves blessures, voire la mort, pour les personnes
et endommager ou détruite ses parties ou ses accessoires, voire elle-même.
2.1 Consignes de sécurité
Lutilisateur est la personne principalement responsable de sa sécurité et de la sécurité des autres
personnes durant l‘utilisation de la tondeuse autopore. Le constructeur décline toute responsabilité
quant aux blessures aux personnes et aux dégâts à la machine et écologiques résultant d‘une utilisation
de la machine non conforme à toutes les consignes decurité fournies dans ce manuel de l‘utilisateur.
2.1.1 Consignes générales de sécurité
! Cette machine ne doit être conduite que par une personne de plus de 18 ans ayant lu ce manuel de
l‘utilisateur.
! L‘utilisateur de la machine a la responsabilité de la sécurité des personnes à proximité de la zone de
travail de la machine.
! Il est interdit dapporter des modifications techniques à la machine et à ses accessoires sans
l‘autorisation écrite de la part du constructeur. Toute modification sans autorisation entraînera des
conditions de travail dangereuses et annulera la garantie.
! Respectez toutes les exigences liées à la sécurité incendie (
2.4).
! Ne retirez pas les autocollants de sécurité ou les étiquettes de la machine.
! Ne restez pas à proximité de la machine ou au-dessous de celle-ci dans le cas où elle serait soulevée
et qu‘elle ne serait pas suffisamment fixée pour empêcher sa chute ou son basculement.
! Arrêtez toujours le carter de coupe et le moteur et retirez la clé de contact lorsque :
} vous nettoyez la machine
} vous retirez l‘herbe accumulée dans le carter de coupe
} vous êtes passé sur un corps étranger et qu‘il est nécessaire de contrôler si la machine a été
endommagée ou s‘il est nécessaire de remédier au dégât
} la machine vibre avec une force inhabituelle et qu‘il est nécessaire d‘identifier la cause des vibrations
} vous réparez le moteur ou d‘autres parties mobiles (débranchez également les câbles des bougies)
2.1.2 Avant d‘utiliser la machine
! N‘utilisez pas la tondeuse autopore si elle est endommae ou si l‘un de ses éments de protection
est absent. Tous les capots et tous les éléments de protection doivent toujours être en position. Par
conséquent, ne retirez pas et ne mettez pas hors service les éléments de protection de la machine.
Contrôlez régulièrement que ces éléments fonctionnent parfaitement.
! Ne travaillez pas avec la machine après avoir consommé de l‘alcool, des médicaments ou des
substances affectant votre perception.
! Ne travaillez pas avec la machine si vous souffrez de vertiges, de défaillance ou si vous êtes affaibli ou
distrait d‘une manière ou d‘une autre.
! Avant de mettre la machine en marche, familiarisez-vous le plus possible avec tous les manipulateurs
et assurez-vous que vous pouvez les contrôler de manière à arrêter ou éteindre immédiatement le
moteur si nécessaire.
! N‘ajustez pas le régulateur du moteur ni le limiteur de vitesse du moteur.
! Avant de commencer à travailler avec la machine, retirez de la surface à tondre toutes les pierres, les
morceaux de bois, les fils, les os, les branches et les autres objets pouvant être déviés durant la coupe.
!
Éliminez tous les défauts avant l‘utilisation. Avant de commencer le travail, contrôlez attentivement que
les courroies sont tendues, que les lames sont affûtées et que la zone interne du carter de coupe est libre.
114
2.1.3 Pendant l'utilisation de la machine
! Cette machine est prévue pour couper l'herbe sur des espaces sans entretien où l'opérateur ne possède
pas toujours une visibilité ni une connaissance complètes des conditions de la zone tondue (tranchées
ou trous), c'est pourquoi elle est équipée d'un cadre pliant. Pour cette raison, portez toujours le cadre
en position de travail lors de l'utilisation et non pas en position pliée.
! Utilisez toujours la ceinture de sécurité lors de l'utilisation de la machine.
! La machine ne doit pas être utilisée sur des pentes ayant une inclinaison supérieure à 22° (40 %).
! Le transport d'autres passagers, animaux ou charges directement sur la machine est interdit. Le
transport de charges est autorisé uniquement sur les remorques approuvées par le constructeur de la
machine.
! Même si vous quittez la machine pour quelques instants, retirez toujours la clé de contact.
! Si vous conduisez la machine hors de la zone de travail où vous effectuez la coupe,brayez toujours
le carter de coupe et soulevez-le en position de transport.
! Ne coupez pas à proximité des tas de matériels, des trous ou des rives. La tondeuse autoportée peut
se retourner subitement si la roue dépasse le bord d'un trou, d'une tranchée ou d'une rive pouvant
s'effondrer.
! Lors du travail, évitez les supports en béton, les souches d'arbre, les lits de jardin et les pavés de
cheminement, qui ne doivent pas entrer en contact avec les lames sous peine d'endommager le carter
de coupe et le mécanisme de la machine.
! En cas d'impact dans un objet rigide, arrêtez et éteignez le carter de coupe et le moteur, puis inspecter
toute la machine, notamment le mécanisme de direction. Si nécessaire, effectuez les réparations
avant de redémarrer le moteur.
! Évitez dans la mesure du possible l'utilisation de la machine sur l'herbe mouillée. La traction réduite
pourrait la faire patiner.
! Évitez les obstacles (par ex. changement soudains d'inclinaison sur une pente, tranchées, etc.) sur
lesquels la machine pourrait se retourner.
! Si la coupe est débrayée, placez toujours le carter de coupe en position transport.
! Ne tentez pas de maintenir la stabilité de la machine en vous appuyant sur le sol.
! Utilisez uniquement la machine de jour ou avec un bon éclairage artificiel.
! Il est interdit de conduire la machine sur la route publique.
! Lors de l'utilisation de la machine, ne portez pas de vêtements larges ni de pantalons courts et utilisez
des chaussures fermées et solides. N'utilisez jamais la machine avec des sandales ou nu-pieds.
! Ne laissez pas le moteur en marche dans les espaces clos. Les fumées d'échappement contiennent
des substances inodores pouvant vous empoisonner.
! Ne placez pas les maints ou les jambes sous le capot du carter de coupe. Ne placez aucune partie du
corps à proximité des parties rotatives ou mobiles de la machine.
! Ne démarrez pas le moteur sans tuyau d'échappement.
! Les valeurs sonores et de vibrations au poste de travail fournies dans ce manuel (
1.4). sont
étroitement liées aux exigences des Directives de l'Union Européenne 2003/10/CE (exposition au
bruit) et 2002/44/CE (exposition aux vibrations) qui réglementent les conditions d'utilisation des
équipements de protection individuelle contre le bruit et les vibrations et également la réduction
des temps d'exposition de l'opérateur au moyen de pauses adaptées. Le fabricant de la machine
recommande de toujours porter une protection auditive lorsque la machine est en marche.
Le non-respect de ces instructions peut conduire à des dommages permanents pour la
santé !
! Le constructeur de la machine recommande d'utiliser une protection auditive lors de l'utilisation de la
machine car la fatigue de l'organe auditif liée au niveau de bruit excessif ou aux effets à long terme du
bruit peut entraîner une perte définitive de l'ouïe.
! Faites toujours très attention durant la conduite et les autres activités effectuées avec la machine.
Les causes les plus courantes de perte de contrôle de la machine sont :
} Perte de traction des roues.
115
} Vitesse excessive, absence d'ajustement de la vitesse aux conditions actuelles et aux propriétés du
terrain.
} Rupture soudaine lorsque les roues se bloquent.
} Utilisation de la machine à des fins pour lesquelles elle n'a pas été conçue.
2.1.4 Après avoir ni le travail avec la machine
! Maintenez toujours la machine et ses accessoires propres et en bon état technique.
! Les lames rotatives sont aiguisées et peuvent causer des blessures. Lorsque vous manipulez les
lames, utilisez toujours des gants de protection ou enveloppez les lames.
! Contrôlez régulièrement que les écrous et les boulons fixant les lames sont sers au couple appropr
(
6.3.6).
! Faites attention aux écrous de blocage. Après un deuxième desserrage de l‘écrou, sa capacité de
blocage est réduite et il doit donc être remplacé par un écrou neuf.
! Inspectez régulièrement tous les composants et, si nécessaire, remplacez ceux qui doivent être
remplacés en suivant les recommandations du constructeur.
2.2 Consignes de sécurité pour le travail sur les pentes
Les pentes sont la principale cause d‘accidents, de perte de contrôle sur la machine ou de retournements
successifs pouvant conduire à de graves blessures, voire la mort. La tonte sur les pentes exige toujours
un niveau d‘attention supérieur. Si vous n‘êtes pas sûr ou si cela dépasse vos capacité, ne tondez pas
sur les pentes.
! La tondeuse autoportée peut être utilisée sur des pentes ayant une inclinaison maximale de 22°
(40 %). Plus d‘informations (
5.5.4).
! Lors du changement de direction, une plus grande attention est nécessaire. Ne pas changer de
direction sur une pente sauf si cela est absolument nécessaire.
! Faites attention aux trous, aux racines et au terrain irgulier. Le terrain irrégulier peut faire retourner
la machine. L‘herbe haute peut masquer des obstacles. Par conséquent, retirez à lavance tous les
corps étrangers de la zone que vous voulez tondre.
! Sélectionnez une vitesse suffisante pour ne pas vous arter dans une côte.
! Faites très attention lors du raccordement de différents accessoires d‘attelage. La stabilité de la
machine peut être réduite.
! Effectuez tous les mouvements sur la pente lentement et de manière fluide. N‘effectuez aucun
changement de vitesse ou de direction.
! Évitez de démarrer ou de vous arrêter dans une pente. Si les roues perdent la traction, coupez la
puissance des lames et conduisez lentement en descente.
! Commencez à conduire très attentivement et lentement sur une pente afin que la machine ne patine
pas. Réduisez toujours la vitesse de la machine avant une pente et réduisez notamment la vitesse au
minimum lorsque vous descendez une pente pour profiter de l‘effet de frein de la transmission.
2.3 Sécurité des enfants
Si l‘opérateur de la tondeuse autoportée n‘est pas préparé à la présence d‘enfants, un accident tragique
peut se produire. Le mouvement de la tondeuse autoportée attire l‘attention des enfants. Ne supposez
jamais que les enfants resteront à l‘endroit où vous les avez vus.
! Ne laissez pas les enfants sans surveillance dans les zones où vous coupez l‘herbe.
! Soyez toujours attentif et prêt - si les enfants s‘approchent de vous, arrêtez la machine.
! Avant et pendant la marche arrière, regardez derrière vous et au sol.
! Ne transportez jamais d‘enfants, car ils peuvent tomber et se blesser gravement ou ils peuvent
interrer dangereusement avec les commandes de la tondeuse autoportée. Ne laissez jamais les
enfants actionner la machine.
! Faites attention aux endroits à visibilité limitée (proche des arbres, des buissons, des murs, etc.).
116
2.4 Sécurité incendie
Lors du basculement de la tondeuse autopore, il faut respecter les règlements fondamentaux de
curité du travail et de protection incendie
concernant le travail avec ce type de machine.
! Éliminez régulièrement les substances inflammables (herbe sèche, feuilles, etc.) de la zone autour du
pot d‘échappement, du moteur, de la batterie et de tout emplacement où elles pourraient entrer en
contact avec de l‘essence ou de l‘huile et prendre feu, entraînant un incendie sur la machine.
! Laissez refroidir le moteur de la tondeuse autopore avant de la garer dans un lieu clos.
! Faites particulièrement attention lors de l‘utilisation de l‘essence, de l‘huile et des substances
inflammables. Il s‘agit de substances très inflammables dont les vapeurs sont explosives. Ne jamais
fumer durant cette opération. Ne jamais dévisser le bouchon du réservoir d‘essence et faire le plein
d‘essence lorsque le moteur est en marche, si le moteur est chaud ou si la machine se trouve dans un
lieu clos.
! Vérifiez les tuyaux d‘essence avant l‘utilisation et ne remplissez pas le réservoir d‘essence jusqu‘au
col. La chaleur génée par le moteur, le soleil et l‘expansion du carburant peuvent entraîner un
débordement de l‘essence et un incendie.
! Pour le stockage des substances inflammables, utilisez des récipients conçus à cet effet. Ne conservez
jamais le bidon d‘essence ou la machine dans un bâtiment à proximité de sources de chaleur.
! Faites particulièrement attention lors de l‘intervention sur la batterie. Le gaz à l‘intérieur de la batterie
est fortement explosif, aussi ne fumez pas à proximité de la batterie et n‘utilisez aucune flamme nue
afin d‘éviter de graves blessures.
117
3. PRÉPARATION DE LA MACHINE POUR L‘UTILISATION
3.1 Déballage et inspection du contenu
La tondeuse autoportée est fournie emballée et dans une caisse. Pour des motifs de transport, certains
ensembles de la machine sont démontés dans l‘usine de production et il est nécessaire de les installer
avant de mettre la machine en marche. Le déballage et la préparation pour l‘utilis ation sont effectués
par le vendeur dans le cadre du service prédant la vente.
Vérifiez immédiatement après la livraison que la machine emballée n‘a pas été
endommagée. En cas de dégât, informez le transporteur. Si la réclamation n‘est pas
effectuée à temps, il ne sera plus possible d‘effectuer de réclamation par la suite.
Vérifiez que le modèle de machine correspond à celui commandé. En cas d‘irgularité, ne
déballez pas la machine et signalez immédiatement ce problème au fournisseur.
3.1
1. Emballage en caisse
2. Tondeuse autoportée
3. Cadre pliant
4. Volant
5. Documentation
6. Barre pare-choc avant
À l‘aide d‘un outil approprié (par ex. levier ou marteau, etc.), retirez la caisse (1) et l‘emballage de la
machine.
Effectuez une inspection visuelle de la machine et des ensembles pour contrôler les dégâts qui pourraient
s‘être produit durant le transport. Déballer tous les ensembles emballés séparément et inspectez-les.
Les ensembles suivants sont fournis dans chaque emballage :
u Tondeuse autoportée (2)
u Cadre pliant assemblé, séparé de la machine (3)
u Volant (4)
u Documentation (5) (liste des pièces emballées, manuel de l‘utilisateur pour la tondeuse autoporteuse,
manuel de l‘utilisateur pour le moteur, manuel de lutilisateur pour la batterie, registre d‘entretien et
matériel d‘assemblage)
u La barre pare-choc avant (6) est desserrée et glissée dans le cadre de la machine.
118
3.2 Mise au rebut de l‘emballage
Après le déballage de la machine, assurez-vous que le matériau d‘emballage
est correctement mis au rebut ou recyclé. La mise au rebut doit être conforme
aux lois de mise au rebut des déchets en vigueur dans le pays de l‘utilisateur.
La mise au rebut doit être effectuée par une société spécialisée.
3.3 Montage des ensembles emballés séparément
En raison de la nature technique de cette tâche, la machine est pparée pour l‘utilisation
par le vendeur de votre tondeuse autoportée (conformément aux instructions suivantes).
Avant de commencer l‘installation, retirez tous les matériaux de couverture, de protection
et de fixation.
a) Installez le volant :
} À laide d‘un marteau et d‘une tige appropriée, extrayez la goupille (2), qui est
introduite dans le trou de l‘axe (1).
} Le volant se règle sur deux hauteurs qui sont définies par deux trous de l‘axe du
volant. Choisissez la position du volant optimale, fixez-le à l‘axe (1) et tournez-le de
sorte que les trous du volant et de l‘axe coïncident.
} Remontez la goupille dans le trou et enfoncez-la avec un marteau.
3.3a
b) Réglez l‘angle d‘inclinaison approprié du volant :
} Réglez l‘angle d‘inclinaison approprié du volant en retenant le levier (3).
3.3b
c) Vissez le cadre pliant dans la position correcte sur la machine :
} Dévissez les vis pour le raccordement du cadre qui sont vises dans les rondelles
des deux côtés de la carrosserie de la tondeuse.
} Placez le cadre sur les rondelles. Assurez-vous que le cadre est placé dans la bonne
position - il doit s‘incliner vers l‘arrière de la machine.
} Vissez le cadre sur les rondelles et serrez les vis à fond.
3.3c
d) Raccordez la batterie :
} Ouvrez la zone de rangement sous le volant et et desserrez les boulons sur les bornes
de pôle de batterie.
} Fil noir Placez-le sur le pôle (+) de la batterie et fixez-le en position avec le boulon et
l‘écrou.
} Fil marron Placez-le sur le pôle (-) de la batterie et fixez-le en position avec le
boulon et l‘écrou.
3.3d
Le branchement des fils contrairement à la description ci-dessus endommagera la
machine.
Lors du débranchement de la batterie, débranchez toujours le pôle négatif () de la
batterie en premier.
Lors de la mise en marche de la batterie et lors de son entretien, suivez les instructions
du manuel de l‘utilisateur pour la batterie.
Respectez également toutes les consignes de sécurité qu‘il contient.
e) Vissez la barre pare-choc avant dans la position correcte sur la machine :
} Sortez la barre pare-choc avant du cadre de la machine de sorte que les trous dans
le cadre soient alignés avec les trous dans la barre pare-choc.
} Vissez la barre pare-choc des deux côtés du cadre à l‘aide de deux boulons et
écrous. Les boulons et écrous se trouvent dans le sachet en plastique contenant la
documentation de la machine.
3.3e
Préparez maintenant la machine pour la première mise en service conformément au chapitre suivant.
119
3.4 Contrôle avant la mise en service
En raison de la nature technique de cette tâche, la machine est mise en service par le
vendeur de votre tondeuse autoportée (conformément aux instructions du constructeur).
3.4.1 Contrôle de l‘huile du moteur
Le tracteur doit se trouver en position horizontale avant de pouvoir contrôler le niveau d‘huile. Le
bouchon de l‘orifice de remplissage est située sur le capot du moteur à l‘arrière de la machine. Dévissez
la jauge d‘huile, essuyez-la, remettez-la en position et revissez-la. Dévissez-la ensuite pour effectuer la
lecture du niveau d‘huile.
Mesure du niveau d‘huile :
(1) - (ADD) niveau d‘huile faible
(2) - (FULL) niveau d‘huile maximum
Le niveau d‘huile doit se trouver entre les deux repères sur la jauge. Si ce n‘est pas le cas, faites le plein
d‘huile moteur afin d‘atteindre le repère « FULL ». Le type d‘huile moteur est indiqué dans le manuel de
l‘utilisateur du moteur.
Le niveau d‘huile doit être contrôlé avant chaque utilisation.
3.4.2 Contrôle de la batterie
Contrôlez le niveau de charge de la batterie conformément au manuel de l‘utilisateur de la batterie. Ce
manuel est fourni avec la machine.
3.4.3 Remplissage du réservoir d‘essence
Pour des raisons de sécurité, la tondeuse autoportée est transportée sans carburant et il faut faire le
plein avant la première mise en service. Le réservoir de carburant se trouve à l‘avant de la machine et
possède une capacité de 16 l de carburant.
Utilisez uniquement de l‘essence avec l‘indice d‘octane spécifié dans le manuel de
l‘utilisateur du moteur (c‘est-à-dire de l‘essence sans plomb NATURELLE 95). Les défauts
causés par l‘utilisation d‘un carburant incorrect ne sont pas couverts par la garantie !
Remplissez le réservoir de carburant avec le moteur arrêté et froid. Remplissez le réservoir
de carburant dans un lieu bien ventilé.
Lors de la manipulation du carburant, ne mangez pas, ne fumez pas et n‘utilisez aucune
flamme nue.
Pour le remplissage, utilisez un entonnoir conçu pour le réapprovisionnement en
carburant.
Assurez-vous de ne pas renverser le carburant lors du remplissage. Le carburant
renversé peut prendre feu très facilement. Si vous renversez du carburant, essuyez-le
soigneusement.
Conservez les carburants hors de portée des enfants.
Procédure de remplissage :
} Ouvrez le bouchon du réservoir de carburant. Ouvrez-le lentement car le
servoir peut être en surpression causée par les vapeurs d‘essence.
} Insérez un entonnoir dans l‘orifice du réservoir de carburant et commencez
à verser le carburant avec le bidon.
} Après le remplissage du réservoir de carburant, essuyez la zone autour de
l‘orifice du réservoir, ainsi que l‘orifice du réservoir. Contrôlez également
l‘état des tuyaux de carburant.
120
3.4.4 Contrôle de la pression des pneus
Avant de mettre en marche la machine, contrôlez la pression de lair dans
les pneus.
La pression de l‘air dans les pneus avant doit être de 150 kPa.
La pression de l‘air dans les pneus arrière doit être de 80 kPa.
La difrence entre chaque pneu peut être de ±10 kPa.
Ne dépassez pas la pression maximum indiquée sur les pneus
utilisés.
3.4.5 Véri cation du niveau de l‘huile dans le circuit hydraulique
La machine est fournie avec un circuit hydraulique purgé et avec un réservoir d‘égalisation contenant la
quantité d‘huile prescrite. Le niveau d‘huile dans le réservoir peut diminuer durant le transport.
Le réservoir d‘égalisation se trouve dans la partie arrière de la machine sous le capot du moteur.
u Vérifiez que le niveau d‘huile se trouve entre les deux repères sur la jauge du bouchon de fermeture
et faites l‘appoint si nécessaire avec la quantité d‘huile prescrite.
u Essuyez la zone autour de l‘orifice du réservoir, ainsi que l‘orifice. Nettoyez aussi régulièrement
l‘ensemble du réservoir, car toute saleté dans l‘huile peut réduire la durée de vie du filtre à huile et
entraîner un éventuel dysfonctionnement.
Le système est totalement purgé durant les deux premières heures de conduite de la machine. Nous
recommandons d‘utiliser la machine à charge moyenne pendant 1 à 2 heures.
3.4.6 Réalisation d‘un essai de fuite sur le circuit hydraulique
Effectuez un contrôle visuel des fuites du circuit hydraulique, notamment aux endroits où les raccords
sont branchés aux transmissions. Si vous constatez des fuites, informez le centre de service.
3.5 Descente de la machine de la palette
} Préparez deux rampes appropriées et placez-les à côté de la palette de
sorte que les roues de la machine puissent rouler dessus. Si vous faites
descendre la machine de la palette sans utiliser de rampes, vous risquez
d'endommager la partie inférieure de la machine, en particulier le
carter de coupe !
} Soulevez le carter de coupe en position de transport en tirant sur le levier
d'élévation du carter de coupe. (( 4.2.1 (12)).
} Déplacez le levier des gaz de la position à mi-course environ
(( 4.2.1 (16)).
} Tirez le levier des gaz (( 4.2.1 (13)).
} Placez le levier de dérivation en position 1 (( 4.2.1 (17)).
} Démarrez la machine en tournant la clé de contact en position
(( 4.2.1(1)) et faites descendre doucement la machine de la palette.
Davantage de détails sur le démarrage et l‘arrêt du moteur se trouvent ( 5.2) et ( 5.3).
121
4. UTILISER LA MACHINE
4.1 Utiliser la machine
4.1
(1) Interrupteur d'alimentation principal
(2) Pédale de marche avant
(3) Pédale de marche arrière
(4) Interrupteur d'embrayage de la plaque de tonte
(5) Régulateur de vitesse
(6) Interrupteur pour autoriser l'utilisation de la plaque de tonte en marche arrière
(en option)
(7) Pédale de frein
(8) Contrôleur du frein de stationnement
(9) Panneau d'information
(10) Compteur horaire du moteur
(11) Cadre pliant
(12) Levier de réglage de l'élévation de la plaque de tonte
(13) Starter
(14) Levier de verrouillage du différentiel
(15) Prise 12V
(16) Levier des gaz
(17) Levier de dérivation
4.2 Description et fonction des manipulateurs
Les emplacements indiqués pour les éléments de commande peuvent différer des
emplacements réels en fonction de la configuration de machine choisie.
(1) Interrupteur d‘alimentation principal
Il sert à démarrer/arrêter le moteur. Il dispose de 4 positions :
STOP
Allumage désactivé/coupure de l‘allumage
Allumage/extinction des phares du capot
Allumage est activé, le moteur tourne.
Démarrer le moteur – position de démarrage
* L‘éclairage à DEL à l‘avant et à l‘arrière de la machine s‘allumera automatiquement lors du démarrage
de la machine.
122
(2) Pédale de marche avant
La pédale contrôle la puissance transmise aux roues et régule la vitesse de la machine en marche
avant.
Plus la pédale est enfoncée vers le plancher, plus la machine progresse
rapidement et inversement.
Lorsque la pédale est relâchée, elle revient automatiquement en position
de point mort et la machine s‘arte.
ATTENTION : Le changement de direction de déplacement (avant/arrière) n‘est
possible qu‘après avoir immobilisé la machine !
(3) Pédale de marche arrière
La pédale contrôle la puissance transmise aux roues et régule la vitesse de la machine en marche
arrière.
Plus la pédale est enfoncée vers le plancher, plus la machine progresse
rapidement et inversement.
Lorsque la pédale est relâchée, elle revient automatiquement en position
de point mort et la machine s‘arte.
ATTENTION : Le changement de direction de déplacement (avant/arrière) n‘est
possible qu‘après avoir immobilisé la machine !
(4) Interrupteur d‘embrayage du carter de coupe
Le régulateur de vitesse n'est utilisé qu'en déplacement en grande ligne droite. Avant tout changement
de direction, il est nécessaire de désactiver le régulateur de vitesse.
DESENCLENCHE
Désengagement de la plaque de tonte / la
plaque de tonte est désenclenchée
ENCLENCHE
Enclenchement de la plaque de tonte / la
plaque de tonte est enclenchée.
123
(5) Régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse est utilisée uniquement lors du déplacement dans une longue ligne droite.
Avant tout changement de direction, il est nécessaire de désactiver le régulateur de vitesse.
Le régulateur de vitesse est actif uniquement lorsque l‘allumage est activé.
Le régulateur est débrayé en appuyant sur la pédale de frein ou en coupant
l‘interrupteur.
(6) Désactivation du désengagement de la plaque de tonte en marche arrière
L'interrupteur R permet de désactiver la fonction de désengagement automatique de la plaque de tonte
pendant la marche arrière ( 5.5.1).
L'interrupteur doit être enfoncé lorsque la plaque de tonte a déjà é
désengagée automatiquement mais que les lames n'ont pas encore cessé
de tourner (environ 4 secondes) ou lorsque la plaque de tonte est démare
tout de suite après que la pédale de marche arrière a été enfoncée. En
cas de changement du sens de déplacement de la marche arrière vers
la marche avant, le désengagement de la plaque de tonte est à nouveau
réactivé.
(7) Pédale de frein
L‘appui sur la pédale de frein ralentit la tondeuse autoportée.
Nutilisez jamais la pédale de frein en même temps que la fonction de
transmission sous peine d‘endommager la transmission.
(8) Contrôleur du frein de stationnement
Le frein de stationnement dispose de 2 positions. En position (1) le frein est
débrayé. Après le passage en position (2) tout en appuyant sur la pédale de
frein, le frein de stationnement est embrayé (machine immobilisée).
L‘appui sur la pédale de frein débraye le frein de stationnement et le levier
est automatiquement libéré, puis passe en position (1).
124
(9) Panneau d‘information
Le panneau d‘information contient les indicateurs qui servent à indiquer l‘état des fonctions de base de
la machine.
P
+
+
Indicateur d‘abaissement du carter de coupe
Allumé : Le carter de coupe est embrayé
Clignotant : Le carter de coupe est débrayé, mais les lames
tournent encore (l‘indicateur clignote pendant 10
secondes environ)
Pression de l‘huile moteur
Lorsque la pression de l‘huile moteur chute, l‘indicateur s‘allume
en rouge.
P
Frein de stationnement et frein de conduite
Lorsque la pédale de frein est enfoncée ou le frein à main est
enclenché, l‘indicateur s‘allume en rouge.
+
+
Charge de la batterie *
La couleur de lindicateur varie en fonction de la tension de la
batterie. Il peut avoir les états suivants :
- Allumé fixe en vert = batterie OK (12,6 - 14 V) et recharge
correcte
- Clignotant rapidement en rouge = tension de batterie faible
(inférieure à 12,6 V)
- Clignotant lentement en bleu = la tension de la batterie est
supérieure à 14 V
Régulateur de vitesse
Lorsqu‘il est embrayé, l‘indicateur s‘allume en vert
Réserve de carburant
Lorsque le niveau de carburant dans le réservoir descend au-
dessous de 5 l, l‘indicateur s‘allume en orange
* Si après le démarrage du moteur et lutilisation de la machine au régime maximum sans
embrayer le carter de coupe, le voyant s‘allume et sa couleur ne passe pas du rouge au
vert, ou au bleu, au bout de 1 minute d‘utilisation, cela indique un dysfonctionnement
du circuit de recharge et il est nécessaire de contacter un centre de service agréé.
(10) Compteur horaire du moteur
Le compteur horaire du moteur affiche implicitement le nombre total
d'heures de fonctionnement du moteur.
125
Toute altération du compteur annulera la garantie – la connexion du compteur horaire du
moteur est équipée d‘un sceau de protection.
Contactez immédiatement votre centre de service si le compteur horaire du moteur ne
fonctionne pas correctement.
(11) Cadre pliant
Le cadre de pliant est prévu pour empêcher la machine de se retourner à 180°, dans le cas où la
machine perde la stabilité et bascule sur le côté. Le cadre pliant protection possède 2 positions :
(1) Travail
Utilisez toujours cette position durant le travail et
le déplacement depuis/vers le lieu de travail.
(2) Auxiliaire pour la manutention de la
machine
Pour incliner le cadre, retirez dabord la clavette
des goupilles, retirez les goupilles et inclinez la
partie surieure du cadre vers le bas. Remettez
les goupilles et fixez en position avec les clavettes.
En aucun cas il n‘est autorisé de démonter le cadre de protection de la machine !
(12) Levier de réglage de l‘élévation du carter de coupe
Le levier sert à régler la hauteur d‘élévation du carter de coupe par rapport au sol.
Le levier possède 4 positions de travail. Plus la position est élevée, plus
la végétation qui reste après la coupe est haute. Les valeurs de position en
fonction du modèle de carter de coupe sont :
Machine 92 4x4 :
55 - 82 - 110138 mm, ce qui correspond à une hauteur de coupe de
5 à 13,8 cm.
Machine 110 4x4 et 132 4x4:
45 - 70 - 98130 mm, ce qui correspond à une hauteur de coupe de
4,5 à 13 cm.
Il existe aussi 1 position de transport, qui est :
- 165 mm au-dessus du sol pour la machine 92
- 158 mm au dessus du sol for les machines 110 et 132
Lorsque le levier est placé dans la position de transport, il est impossible d‘embrayer
le carter de coupe, car un contact de sécurité est intégré dans cette position.
Lors du déplacement sans coupe, le levier doit être placée en position de transport !
La fonction de hachage peut être améliorée sur les machines 92 4x4 en utilisant un
accessoire spécial, appelé « ensemble de hachage », qui est fourni comme accessoire
spécial pour la tonte des pelouses entretenues.
126
(13) Starter
Pour démarrer un moteur froid :
STARTER
Démarrage avec le moteur froid
(14) Levier de verrouillage du différentiel
Le levier est utilisé uniquement si nécessaire et seulement en marche avant. Il dispose de deux positions :
Tirez le levier vers le haut et retenez-le pour enclencher le verrouillage.
Lorsque le levier est relâché, le verrouillage est automatiquement libéré.
Utilisez le verrou uniquement lors de la marche avant et uniquement si
nécessaire (perte de traction). Nutilisez jamais le blocage du différentiel lors du
changement de direction de déplacement. Dans le cas contraire, vous risqueriez
d‘endommager gravement la transmission !
(15) PRISE 12 V
La prise 12 V se trouve sur le côté droit du capot de la machine.
La prise peut être utilisée, par exemple, pour les tâches suivantes :
- branchement/recharge d‘un téléphone mobile
- branchement d‘une baladeuse
(16) Levier des gaz
Il sert à réguler le régime du moteur. Il dispose de 3 positions :
MAX Régime moteur maximum
MIN Régime moteur minimum (ralenti)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338

EMAK CHEYENNE 110 4x4 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à