Volvo C70 Manuel de conduite et d'entretien

Catégorie
Voitures
Taper
Manuel de conduite et d'entretien

Ce manuel convient également à

2006
C70 INSTR.indd 1 05-07-07 10.51.38
VOLVO
C70
manuel du propriétaire
1
Introduction
Introduction
Bienvenu à la famille mondiale des propriétaires de Volvo. Nous
espérons que vous jouirez de nombreuses années de conduite en
sécurité dans votre Volvo, un véhicule conçu précisément en tête
votre sécurité et votre confort. Pour aider à garantir votre pleine satis-
faction pour ce véhicule, nous vous encourageons à prendre connais-
sance des descriptions d’équipement, des directives de
fonctionnement et des recommandations/exigences d’entretien qui se
trouvent dans le présent guide. Nous conseillons vivement, à vous et
à vos passagers, de porter votre ceinture de sécurité en tout temps
dans ce véhicule ou dans tout autre automobile. Et, bien sûr, ne
conduisez jamais un véhicule si vous avez été consommé de l’alcool,
pris des médicaments ou dans toutes autres conditions qui pourraient
influer sur votre capacité de conduire.
Votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les normes
d’émissions et de sûreté en vigueur, comme l’indiquent les étiquettes
de certification collées à l’ouverture de la porte du conducteur et sur
la partie inférieure du capot.
Pour obtenir plus de renseignements, veuillez contacter votre
détaillant ou :
Aux États-Unis : Volvo Cars of North America
Centre de service à la clientèle
P.O. Box 914, Rockleigh, New Jersey 07647-0914
1-800-458-1552
www.volvocars.us
Au Canada : Volvo Automobiles Volvo du Canada ltée
Service national à la clientèle
175 Gordon Baker Road
North York, Ontario M2H 2N7
1-800-663-8255
Nous vous invitons aussi à visiter notre site Internet à :
www.volvocanada.com
2005 © Volvo Cars of North America, LLC
2
Introduction
tions apportées au(x) dispositif(s) anti-
pollution peuvent rendre votre Volvo
inapte à rouler aux États-Unis, au
Canada et dans d’autres pays.
Tous les renseignements ainsi que les
illustrations et les spécifications compris
dans le présent guide sont basés sur les
dernières informations techniques
disponibles au moment de la publi-
cation. Noter que certains véhicules
peuvent être équipés différemment pour
des raisons juridiques particulières.
L’équipement facultatif décrit dans ce
guide peut ne pas être disponible
partout.
Volvo se réserve le droit d’apporter des
modifications aux caractéristiques ou à
la conception sans préavis et sans
engagement.
AVERTISSEMENT !
Les dommages invisibles provoqués par
un accident peuvent affecter les caracté-
ristiques de conduite et de sécurité de
votre véhicule.
Renseignements généraux
Verrouillage du levier de vitesses
Lorsque votre véhicule est stationné, le levier
de vitesses est verrouillé en position (P). Pour
le déverrouiller, tourner la clé de contact sur
la position II (ou démarrer le moteur), appuyer
sur la pédale de frein, appuyer sur le bouton
à l’avant du levier de vitesses et déplacer
celui-ci.
Verrouillage de la clé de contact
Lorsque le commutateur d’allumage est
éteint, le sélecteur de vitesse doit être en
position (P) avant que la clé puisse être
retirée du commutateur d’allumage.
Système de freinage antiblocage (ABS)
Le système ABS de votre voiture exécute un
examen d’auto-diagnostic lorsque le véhicule
atteint la vitesse de 20 km/h (12 milles/h)
pour la première fois. La pédale de freins
vibre alors plusieurs fois et le module de
contrôle ABS émet un bruit. Ceci est normal.
Volet du réservoir d’essence
Appuyer sur le bouton du panneau le véhicule
est arrêté complètement pour ouvrir le volet
du réservoir d’essence.
Bouchon du réservoir d’essence
Après avoir fait le plein, fermer le bouchon de
remplissage du carburant en le tournant dans
le sens horaire, jusqu’à ce qu’il s’enclenche
en position. Si le bouchon n’est pas bien
fermé ou si le moteur tourne pendant le
ravitaillement en carburant, le témoin
lumineux de défectuosité (« Check Engine »)
s’allume.
Renseignements importants
Avant de conduire votre véhicule pour la
première fois, veuillez vous familiariser
avec les renseignements sur la consom-
mation d’essence d’huile des moteurs
neufs à la page 191. Vous devez
également lire les chapitres
« Commandes et instruments », et
« Démarrage et conduite ».
Les renseignements contenus dans le
présent manuel sont extrêmement utiles
et devraient être lus après avoir conduit
le véhicule pour la première fois.
Le guide est structuré de telle sorte qu’il
puisse servir de référence. C’est pour
cette raison qu’il devrait être gardé dans
le véhicule pour l’avoir à portée de la
main.
Ne pas exporter votre Volvo dans un
pays étranger avant d’avoir étudié les
règlements de ce pays en ce qui
concerne la sécurité et les émissions de
gaz d’échappement. Dans certains cas,
il peut être difficile voire impossible de
respecter ces exigences. Des modifica-
3
Introduction
Volvo et l’environnement
Volvo est soucieux du bien-être de ses clients
et, par conséquent, se soucie de l’environ-
nement. Pour nous, le respect de l’environ-
nement implique une astreinte constante à
réduire les conséquences de nos activités
sur l’environnement. Les actions de Volvo
relatives à l’environnement sont réalisées
selon une approche holistique, ce qui signifie
que nous considérons l’ensemble des consé-
AVERTISSEMENT !
CALIFORNIE Proposition 65
Les émissions de moteur, certains de
leurs constituants et certains compo-
sants de la voiture contiennent ou
émettent des produits chimiques
reconnus par l’État de Californie comme
pouvant causer le cancer, des malforma-
tions à la naissance ou d’autres
problèmes liés à la reproduction. À ceci
s’ajoutent certains fluides contenus
dans les voitures et certains rejets issus
de composants usés qui contiennent ou
émettent des produits chimiques
reconnus par l’État de Californie comme
pouvant causer le cancer, des malforma-
tions à la naissance ou d’autres
problèmes liés à la reproduction.
quences environnementales d’un produit tout
au long de sa vie. Dans ce contexte,
conception, production, utilisation du produit
et recyclage sont des considérations impor-
tantes. Dans ses usines de production, Volvo
a éliminé ou partiellement éliminé plusieurs
produits chimiques, dont le fréon, le
chromate de plomb, le naphtanate, l’amiante,
le mercure et le cadmium. La quantité de
produits chimiques utilisés dans les usines
Volvo a été réduite de 50 % depuis 1991.
Volvo a été le premier constructeur à mettre
en production, en 1976, un convertisseur
catalytique à trois voies avec une sonde
Lambda appelée maintenant sonde oxymé-
trique. La version actuelle de ce système très
efficace réduit de 95 % les substances
dangereuses (CO, HC, NOx) émises par le
tuyau d’échappement ; les recherches pour
éliminer le reste de ces substances conti-
nuent. Volvo est le seul constructeur
automobile à offrir des ensembles de
rechange sans CFC pour les systèmes de
climatisation de tous les modèles à partir du
modèle 240 de l’année 1975. Grâce à la
sophistication des commandes électro-
niques du moteur et des systèmes de purifi-
cation et grâce à l’amélioration de la propreté
des carburants, nous nous approchons de
nos objectifs. Après la période d’utilisation,
l’étape critique du cycle de vie des voitures et
pièces Volvo est le recyclage. Les parties
métalliques représentent environ 75 % du
poids total d’un véhicule, ce qui en fait le
produit industriel le mieux recyclé. Pour bien
contrôler le recyclage et le rendre efficace,
beaucoup de modèles Volvo possèdent des
manuels de démontage où sont indiqués le
poids et la matière de chacune des pièces
des véhicules. Toutes les pièces Volvo en
plastique homogène et pesant plus de
50 grammes (1,7 oz) sont marquées avec
des symboles internationaux qui indiquent
comment ces pièces doivent être triées en
vue de leur recyclage. En plus d’améliorer
sans arrêt les caractéristiques environnemen-
tales des moteurs conventionnels à
carburant, Volvo travaille activement sur les
technologies avancées de véhicules utilisant
un combustible de remplacement.
Quand vous conduisez une Volvo, vous colla-
borez avec nous à la diminution de l’impact
des voitures sur l’environnement. Afin de
réduire l’impact environnemental de votre
véhicule :
Gonflez vos pneus à la pression recom-
mandée. Des essais ont montré une
diminution de l’économie de carburant
lorsque les pneus sont mal gonflés.
Se conformer au calendrier d’entretien
recommandé dans votre brochure
4
Introduction
d’information sur la garantie et le calen-
drier d’entretien.
Conduire à une vitesse constante.
Faire inspecter le véhicule par un
technicien agréé Volvo dès que
possible, si le témoin lumineux check
engine (indicateur de mauvais fonction-
nement) s’allume ou reste allumé après
le démarrage du moteur.
Éliminez correctement toutes les pièces
usées du véhicule telles que huile
moteur, batteries, garnitures de train,
etc.
Lorsque vous nettoyez votre véhicule,
utilisez des produits d’entretien Volvo,
qui sont écologiques.
5
Contenus
Aperçu des instruments de bord 7
Sécurité 9
Commandes et instruments de bord 31
Climatisation 57
Intérieur 65
Serrures et Alarme 85
Démarrage et conduite 97
Roues et pneus 125
Entretien de votre véhicule 147
Entretien et service 153
Audio 175
Caractéristiques techniques 187
Index 197
6
7
Aperçu des instruments de bord
Aperçu des instruments de bord
8
Aperçu des instruments de bord
Page
1. Ajustement du volant .....................46
2. Levier d’ouverture du capot....... 157
3. Commandes de la portière du
conducteur (voir l’illustration sur le
côté droit)
4. Levier à la gauche du volant.........40
5. Panneau d’illumination,
dispositif d’ouverture
du réservoir d’essence ..................38
6. Manette d’ouverture des portières
et bouton de verrouillage ..............93
7. Lampe témoin du verrouillage......93
8. Bouches d’air du système de
climatisation .....................................59
9. Conduit d’air pour la glace latérale
10. Régulateur de vitesse....................42
11. Klaxon, sac gonflable.....................14
12. Tableau de bord principal .............32
13. Commande de la chaîne audio. 176
14. Levier à la droite du volant............44
15. Interrupteur d’allumage............... 104
16. Rétroviseur et
boussole facultative .......................49
17. Rappel de ceinture de sécurité ...13
18. Lampe de lecture du côté
conducteur .......................................76
19. Détecteur de mouvement
(facultatif), alarme........................... 95
20. Interrupteur d’illumination de
courtoisie.......................................... 76
21. Position pour interrupteur
d’accessoire
22. Lampe de lecture du côté
passager .......................................... 76
23. Affichage des commandes du
système de climatisation,
des réglages personnalisés et
de la chaîne audio.......................... 51
24. Commandes des réglages
personnalisés et
de la chaîne audio................. 51/176
25. Commande du système de
climatisation..................................... 60
26. Feux de détresse............................ 46
27. Manette d’ouverture des portières
et bouton de verrouillage.............. 93
28. Boîte à gants................................... 90
29. Levier de vitesses,
boîte manuelle/ .............................107
boîte automatique ........................108
30. Frein à main ..................................... 47
31. Prise électrique de 12 V............... 47
32. Boutons de levage/d’abaissement
de la capote rigide rétractable
électrique ......................................... 72
Panneau de commande de la portière du
conducteur
1. Toutes vitres levées/baissées ..............48
2. Glaces électriques..................................48
3. Bouton pour le rétroviseur latéral du
côté conducteur......................................50
4. Commande d’ajustement du
rétroviseur latéral ....................................50
5. Bouton du rétroviseur latéral,
côté passager..........................................50
9
Sécurité
Sécurité de l’occupant 10
Ceintures de sécurité 11
Système de retenue supplémentaire (SRS) 14
Coussins gonflables avant 15
Capteur de poids de l’occupant - mise hors fonction
du coussin gonflable avant côté passager 18
Coussins gonflables latéraux (SIPS) 21
Rideaux gonflables montés dans les portières (DMIC) 22
Système de protection contre le coup de
fouet cervical (WHIPS) 23
Système de protection anti-tonneau (ROPS) 25
État de collision 26
Inspection des composants du système SRS 27
Sécurité des enfants 28
10
Sécurité
Volvo se soucie de sécurité
La sécurité est la pierre angulaire de Volvo.
Notre préoccupation en la matière remonte à
1927, lorsque la première Volvo quittait la
chaîne de production. La ceinture de sécurité
à trois points (inventée par Volvo), les cages
de sécurité et les zones d’impact dissipa-
trices d’énergie ont été conçues dans les
voitures bien avant que cela ne devienne à la
mode ou exigé en vertu de règlements
gouvernementaux.
Nous ne faisons aucun compromis quant à
notre engagement envers la sécurité. Nous
continuons à rechercher de nouvelles carac-
téristiques de sécurité et à raffiner celles qui
se trouvent déjà dans nos voitures. Vous
pouvez nous aider. Nous serions heureux de
recueillir vos suggestions sur les façons
d’améliorer la sécurité automobile. Nous
souhaitons également savoir si vous avez
déjà eu des questions au sujet de la sécurité
dans votre voiture. Communiquez avec nous
aux États-Unis en composant le :
1-800-458-1552 ou au Canada le :
1-800-663-8255.
Rappel sur la sécurité des
occupants
La conduite sécuritaire de votre véhicule ne
dépend pas de votre âge mais de :
•Votre acuité visuelle.
Votre capacité de concentration.
Votre rapidité à prendre une décision sous
pression pour éviter un accident.
Sécurité de l’occupant
Les suggestions suivantes ont pout but de
vous aider à réagir à une circulation routière de
plus en plus changeante.
Jamais d’alcool au volant.
Si vous prenez des médicaments, consultez
votre médecin pour connaître ses effets
possibles sur votre capacité de conduire.
Inscrivez-vous à un cours de conduite
automobile pour rafraîchir vos connais-
sances.
Passez un examen de la vue à intervalles
réguliers.
Maintenez votre pare-brise et vos phares
propres.
Remplacez les balais d’essuie-glace
lorsqu’ils commencent à laisser des stries
sur le pare-brise.
Tenez compte de la circulation, de la route
et des conditions atmosphériques, surtout
en ce qui a trait à la distance d’arrêt.
Signalement Avaries compro-
mettant la sécurité aux États-
Unis
Si vous pensez que votre véhicule a une
défaillance mécanique qui pourrait
provoquer un accident et entraîner des
blessures corporelles ou la mort, avisez
immédiatement la National Highway Traffic
Safety Administration (NHTSA) et Volvo
Cars of North America. La NHTSA peut
ouvrir une enquête si elle estime qu’une
défaillance compromet la sécurité d’un
groupe de véhicules, faire rappeler les
véhicules dangereux et faire effectuer les
réparations nécessaires. Elle reste
toutefois en dehors de tout litige que vous
pourriez avoir avec votre concessionnaire
ou Volvo Cars of North America.
Pour pouvez contacter la NHTSA en
téléphonant sans frais à son Service de
téléassistance de la sécurité des véhicules
automobiles, au numéro
1-888-327-4236
(ATS : 1-800-424-9153), ou en écrivant à
l’adresse suivante : NHTSA, U.S.
Department of Transportation,
Washington D.C. 20590. Le Service de
téléassistance de la NHTSA pourra
également vous donner tout autre rensei-
gnement nécessaire sur la sécurité des
véhicules automobiles.
Volvo recommande fortement, dans le cas
où votre véhicule serait couvert en vertu
d’une campagne de service, d’un rappel
d’émission ou de sécurité ou d’une action
similaire, que cela soit parachevé dès que
possible. Faites la vérification auprès de
votre concessionnaire local ou de Volvo
Cars of North America, LLC si votre
véhicule est couvert en vertu de ces condi-
tions.
On peut joindre la NHTSA à :
Internet :
http://www.nhtsa.gov
Téléphone :
1-888-DASH-2-DOT (1-888-327-4236).
11
Sécurité
Réglage de la ceinture de sécurité
Utilisation des ceintures de
sécurité
Volvo, l’inventeur de la ceinture de sécurité à
trois points, vous incite, vous et vos
passagers, à boucler votre ceinture et à vous
assurer que les enfants sont correctement
attachés et installés dans un siège pour
enfant, un siège d’appoint ou un siège d’auto
adaptés à l’âge, au poids et à la taille de
l’enfant.
Volvo pense également que les enfants ne
devraient pas prendre place sur le siège
avant d’un véhicule.
Le port de la ceinture de sécurité est obliga-
toire dans la plupart des états et des
provinces.
Ceintures de sécurité
Tendeurs des ceintures de sécurité
Les ceintures de sécurité des places
extérieures avant et arrière sont munies de
prétendeurs qui réduisent le mou des
ceintures de sécurité. Ceux-ci se déclen-
chent en cas de déploiement des coussins
gonflables. Les ceintures de sécurité avant
comprennent également un dispositif
réducteur de tension qui, en cas de collision,
limite les forces maximales exercées par la
ceinture sur l’occupant.
Pour boucler une ceinture de sécurité
Tirer la ceinture suffisamment loin pour
insérer la plaque de verrouillage dans le
réceptacle, jusqu’à ce qu’un clic net se fasse
entendre. L’enrouleur des ceintures de
sécurité est normalement "déverrouillé" et
vous pouvez vous déplacer facilement à
condition que le baudrier ne soit pas tiré trop
loin.
L’enrouleur se verrouille comme suit :
si la ceinture est tirée trop rapidement
pendant le freinage ou l’accélération
si le véhicule penche de façon excessive
lors de la conduite en virage
Bien se rappeler que :
La ceinture ne doit pas être entortillée ni
torsadée.
Exemple d’étiquette apposée sur toutes les
ceintures de sécurité munies de tendeurs
La ceinture ventrale doit être placée
assez bas sur les hanches (elle ne doit
pas faire pression sur l’abdomen).
S’assurer que le baudrier est bien enroulé
dans son enrouleur, et que le baudrier et
la ceinture ventrale sont bien tendus.
Pour déboucler une ceinture de
sécurité
Pour retirer la ceinture de sécurité,
appuyer sur la section rouge du récep-
tacle de la ceinture de sécurité. Avant de
sortir de le véhicule, vérifier que la
ceinture de sécurité se rétracte complè-
tement une fois débouclée. Au besoin,
guider la ceinture pour la ramener dans la
fente de l’enrouleur.
12
Sécurité
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité
pour plus d’un occupant à la fois. Ne
jamais placer le baudrier sous le bras, dans
le dos ou ailleurs que sur l’épaule. Sinon,
en cas d’accident, il y a risque de blessure.
Étant donné que les ceintures de sécurité
perdent une grande partie de leur résis-
tance lorsqu’elles sont étirées avec force,
il faut les remplacer après une collision, et
ce même si elles semblent intactes.
AVERTISSEMENT !
- Ne jamais réparer les ceintures de
sécurité vous-même ; confier ce travail
seulement à un technicien agréé Volvo.
- Tout dispositif utilisé pour donner du mou
dans la partie baudrier de la ceinture d’un
système de ceinture à trois points nuit à la
protection dont vous pourriez disposer en
cas de collision.
- Le dossier du siège ne doit pas être trop
incliné vers l’arrière. Le baudrier doit être
bien tendu pour une meilleure protection.
- Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ni des coussins d’appoint sur le
siège du passager avant. Volvo recom-
mande également que les enfants utilisent
le siège arrière, en attachant convena-
blement la ceinture de sécurité ordinaire,
lorsqu’ils sont devenus trop grands pour
s’asseoir dans un siège de sécurité pour
enfant.
Ceintures de sécurité
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la grossesse
Les femmes enceintes doivent toujours
porter une ceinture de sécurité, mais il est
indispensable de le faire de façon adéquate.
Le baudrier devrait passer sur l’épaule, puis
traverser le creux de la poitrine jusqu’au côté
de l’abdomen. La partie ventrale de la
ceinture doit être placée à plat sur les cuisses
et le plus bas possible sous le ventre, et ne
doit jamais être déplacée vers le haut.
S’assurer qu’il n’y a aucun mou dans la
ceinture, et qu’elle est placée près du corps
et n’est pas torsadée.
Tout au long de la grossesse, les conduc-
trices enceintes doivent régler la position du
siège et du volant de sorte qu’elles bénéfi-
cient d’une position de conduite confortable
(elles doivent être en mesure d’utiliser les
pédales et le volant avec aisance). Pour ce
faire, elles devraient garder le maximum de
distance entre leur ventre et le volant.
Sièges pour enfant
Reportez-vous à la page 30 pour obtenir des
renseignements sur la manière de rendre
sûrs les sièges pour enfant au moyen des
ceintures de sécurité.
13
Sécurité
Témoin de ceinture de sécurité dans la
console du plafond
Rappel de ceinture de sécurité
Le témoin de rappel de la ceinture de sécurité
consiste en un signal sonore, un témoin
lumineux au-dessus du rétroviseur et un
témoin sur le tableau de bord (voir la
page 35) qui alertent le conducteur et le
passager avant si leur ceinture de sécurité
n’est pas bouclée.
NOTE : Cette fonction reste activée pour une
durée totale de six minutes après le contact.
Pendant la première minute :
La fonction de témoin de rappel de ceinture
de sécurité ne réagit que si le conducteur a
omis d’attacher sa ceinture de sécurité.
L’indicateur lumineux au-dessus du rétro-
viseur et le symbole du tableau de bord
s’allument et demeurent allumés jusqu’à
ce que la ceinture de sécurité soit
attachée.
Un carillon se fait entendre pendant
6 secondes et sa fréquence s’accroît à
mesure que la vitesse du véhicule
augmente.
Lorsqu’une minute s’est écoulée :
La fonction de témoin de rappel de ceinture
de sécurité ne réagit que si le conducteur a
omis d’attacher sa ceinture de sécurité.
L’indicateur lumineux au-dessus du rétro-
viseur et le symbole du tableau de bord
s’allument et demeurent allumés jusqu’à
ce que la ceinture de sécurité soit
attachée ou que les 5 minutes restantes
du cycle de 6 minutes se sont écoulées.
Le carillon se fait entendre pendant
6 secondes à des intervalles de
30 secondes et sa fréquence s’accroît à
mesure que la vitesse du véhicule
augmente.
Après 6 minutes, le carillon s’interrompt et les
indicateurs lumineux s’éteignent.
Entretien de la ceinture de
sécurité
Vérifiez périodiquement que les ceintures de
sécurité sont en bon état. Utilisez de l’eau et
un détergent doux pour le nettoyage. Vérifiez
la fonction du mécanisme de la ceinture de
sécurité de la manière suivante : attachez la
ceinture de sécurité et tirez rapidement sur la
courroie.
14
Sécurité
Témoin lumineux du SRS
Système de retenue
supplémentaire (SRS)
En complément des ceintures de sécurité à
trois points, votre Volvo est équipée du
système de retenue supplémentaire (SRS).
Le SRS de Volvo comprend des tendeurs de
ceinture de sécurité, des coussins avant, des
coussins gonflables contre les impacts
latéraux, des capteurs du poids de l’occupant
et des rideaux gonflables. La surveillance de
tous ces systèmes est assurée par le module
de commande SRS. Un témoin d’avertis-
sement du SRS sur le tableau de bord (voir
l’illustration ci-dessus) s’allume quand la clé
de contact est mise en position I, II ou III, et
s’éteindra normalement au bout d’environ
sept secondes si aucune défectuosité du
système n’est détectée.
Le cas échéant, un message écrit apparaîtra
si le témoin lumineux du SRS s’allume. Si ce
témoin d’avertissement ne fonctionne pas
correctement, le témoin d’avertissement
général s’allumera et un message écrit
sera affiché.
AVERTISSEMENT !
- Si le témoin du SRS reste allumé après
le démarrage du moteur ou s’il s’allume
pendant la conduite, faire inspecter le
véhicule par un technicien agréé Volvo
dès que possible.
- Ne jamais essayer de réparer soi-même
une composante ou une pièce du
système. Toute intervention sur ce
système risque de causer un défaut de
fonctionnement et de graves blessures.
Toute réparation de ce système doit être
effectuée par un technicien agréé Volvo.
AVERTISSEMENT !
Si le véhicule a été inondée (tapis de
plancher détrempés, eau stagnante sur le
plancher) ou a subi un quelconque dégât
d’eau, ne pas essayer de démarrer ou
d’introduire la clé de contact avant d’avoir
débranché les câbles de la batterie (voir
ci-dessous). Cela peut provoquer le
déploiement des coussins gonflables et
causer des blessures. Faire remorquer le
véhicule chez un technicien agréé Volvo
pour réparation.
Boîte automatique :
Avant le remorquage de la voiture, suivre
la procédure suivante pour mettre le levier
de vitesses à la position neutre en
surpassant le dispositif de verrouillage.
- Couper le contact pendant au moins
10 minutes et débrancher la batterie.
- Attendez au moins une minute
- Insérer la clé de contact et tourner en
position II.
- Appuyez fermement sur la pédale de
frein.
- Déplacer le levier de vitesses de la
position (P)ark (stationnement) à la
position (N)eutral (point mort). Reportez-
vous à la page 110 pour les renseigne-
ments sur la façon de passer outre au
système de verrouillage.
Système de retenue supplémentaire (SRS)
15
Sécurité
Coussins gonflables avant
Emplacement du coussin gonflable avant du
côté passager.
Tandis que le mouvement de l’occupant du
siège comprime le coussin gonflable, une partie
du gaz est libérée à une vitesse contrôlée pour
fournir un meilleur amortissement. Les deux
tendeurs de ceinture de sécurité s’activent
également, limitant ainsi le mou dans la
ceinture. Le processus entier, y compris le
gonflement et le dégonflement des coussins,
prend environ deux dixièmes de secondes.
Les emplacements des coussins gonflables
avant sont indiqués par le sigle "SRS AIRBAG"
en relief au centre du volant et au-dessus de la
boîte à gants, et par des étiquettes sur chaque
pare-soleil ainsi que sur l’avant et à l’extrémité
droite du tableau de bord.
Le coussin gonflable du côté conducteur
est replié et logé au centre du volant.
Le coussin gonflable du côté passager est
replié derrière un panneau situé au-dessus
de la boîte à gants.
AVERTISSEMENT !
- Les coussins gonflables du véhicule
sont conçus comme compléments —du
système de ceintures de sécurité à trois
points et non pour le remplacer. Pour une
protection optimale, portez votre ceinture
de sécurité en tout temps. Soyez
conscient qu’aucun système n’est en
mesure de prévenir toutes les blessures
pouvant résulter d’un accident.
- Ne jamais conduire un véhicule doté
d’un coussin gonflable installé dans le
volant en gardant les mains sur le centre
du volant/le compartiment du coussin
gonflable.
- Les coussins gonflables avant sont
conçus pour aider à prévenir les
blessures graves. Le déploiement se fait
très rapidement avec une force considé-
rable. Pendant un déploiement normal, et
en fonction de variables telles que la
position du siège, le déploiement d’un ou
des deux coussins gonflables peut
provoquer des écorchures, des ecchy-
moses, des boursouflures ou autres
blessures.
- À l’installation d’un équipement acces-
soire, quel qu’il soit, vérifiez que le
coussin gonflable avant n’est pas
endommagé. Toute intervention sur ce
système risque de causer un défaut de
fonctionnement.
Dispositif de coussins
gonflables avant
Les coussins gonflables avant complètent la
protection offerte par les ceintures de
sécurité à trois points. Pour que ces coussins
assurent la protection souhaitée, les
ceintures doivent être utilisées en tout temps.
Le dispositif de coussins gonflables avant
comprend des générateurs de gaz (1)
entourés par les coussins gonflables (2) et un
capteur de décélération (3) qui actionne les
générateurs de gaz qui gonflent les coussins
avec de l’azote.
16
Sécurité
Déploiement des coussins
gonflables avant
Les coussins gonflables avant sont conçus
pour se déployer en cas de collision
frontale ou quasi-frontale, de choc ou de
décélération, selon la violence du choc,
l’angle, la vitesse de percussion et l’objet
percuté. Les coussins peuvent aussi se
déployer dans certains cas de collision non
frontale qui entraînent une décélération
rapide.
Le capteur du SRS, qui déclenche le
déploiement des coussins gonflables
avant, est conçu pour réagir à la fois au
choc de la collision et aux forces d’inertie
résultantes, mais aussi pour déterminer si
l’intensité de la collision est suffisante pour
justifier le déploiement des coussins
gonflables ou l’activation des tendeurs de
ceintures de sécurité.
Toutefois, toutes les collisions frontales ne
déclenchent pas le déploiement des coussins
gonflables avant.
En cas de collision avec des objets mous
(buissons ou congère, p. ex.), ou en cas de
collision à faible vitesse avec des objets
rigides, les coussins gonflables avant ne se
déploient pas nécessairement.
Normalement, les coussins gonflables
avant ne se déploient pas en cas de
collision latérale ou arrière, ni en cas de
tonneau.
L’importance des dommages subis par la
carrosserie ne constitue pas une indication
fiable pour déterminer si les coussins
auraient ou non dû se déployer.
Coussins gonflables avant
NOTE :
Le déploiement des coussins gonflables
avant ne se produit qu’une seule fois au
cours d’un accident. En cas de collision
provoquant le déploiement du dispositif,
les coussins gonflables et les tendeurs de
ceinture de sécurité entrent en fonction. Le
dispositif émet un léger bruit et une petite
quantité de poudre. Ce dégagement de
poudre peut faire penser à de la fumée ;
toutefois, il n’indique pas la présence de
feu et constitue une caractéristique
normale du dispositif.
Les coussins gonflables avant Volvo à
double seuil et à deux étapes comportent
des détecteurs spéciaux intégrés aux
boucles des ceintures de sécurité. Le
déploiement du coussin gonflable est
déterminé par l’utilisation ou non de la
ceinture de sécurité, ainsi que par la gravité
de la collision.
Il peut se produire des collisions au cours
desquelles un seul coussin gonflable se
déploie. Si le choc n’est pas trop violent,
mais suffisamment violent pour présenter
un risque réel de blessure, les coussins
gonflables à deux étapes se déploient à
seulement 70 % de leur capacité. Si le
choc est plus violent, ils se déploient à leur
pleine capacité.
Pour toute question sur quelque composante
que ce soit du SRS, communiquer avec un
technicien agréé Volvo ou le Service à la
clientèle Volvo :
Aux États-Unis
Volvo Cars of North America
Customer Care Center
P.O. Box 914 Rockleigh, New Jersey 07647-
0914
1-800-458-1552
www.volvocars.us
Au Canada
Automobiles Volvo du Canada ltée.
Service national à la clientèle,
175, Gordon Baker Road
North York (Ontario) M2H 2N7
1-800-663-8255
www.volvocanada.com
AVERTISSEMENT !
- Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ni des coussins d’appoint sur le
siège avant, côté passager. Volvo recom-
mande que les enfants dont la taille est
inférieure à 140 cm (4 pieds 7 pouces),
et qui sont trop grands pour ces sièges,
s’assoient sur le siège arrière avec la
ceinture de sécurité bouclée
a
.
- Ne jamais conduire lorsque les coussins
gonflables sont déployés. Leur
déploiement peut perturber la direction
de votre véhicule et endommager
d’autres systèmes de sécurité.
- La fumée et la poussière dégagées lors
du déploiement des coussins peuvent
irriter la peau et les yeux en cas
d’exposition prolongée.
a. Voir également les renseignements sur
le capteur de poids de l’occupant à la
page 18.
17
Sécurité
Autocollant indiquant le coussin gonflable à
l’extrême droite du tableau de bord, côté
passager
Autocollant indiquant le coussin gonflable
sur la face extérieure des deux pare-soleil
AVERTISSEMENT !
- Les enfants ne doivent jamais être
autorisés à prendre place sur le siège du
passager avant. Volvo recommande que
TOUS les occupants (adultes et enfants) de
taille inférieure à140 cm (4 pieds 7 pouces)
soient assis sur le siège arrière de tout
véhicule équipé d’un coussin gonflable du
côté passager avant. Voir 30 pour les
principes directeurs.
- Les occupants du siège du passager avant
ne doivent jamais s’asseoir sur le bord du
siège, ni se pencher vers le tableau de bord,
ni se tenir dans une position inappropriée.
- Les occupants doivent se tenir le dos droit
appuyé contre le dossier, avec leur ceinture
de sécurité correctement bouclée.
- Les pieds doivent demeurer sur le
plancher, c.-à-d. pas sur le tableau de bord,
ni sur le siège, ni à l’extérieur.
Autocollant indiquant le coussin gonflable sur
le tableau de bord, côté passager
AVERTISSEMENT !
- Aucun objet ni accessoire (p. ex., des garni-
tures du tableau de bord) ne doit être placé,
fixé ou installé près du couvercle du compar-
timent du coussin gonflable (la zone au-
dessus de la boîte à gants), ni dans l’espace
de déploiement des coussins (voir l’illus-
tration de la page 14).
- Ne pas laisser traîner des articles (p. ex.,
des gobelets à café) au sol, sur les sièges ou
sur la surface du tableau de bord.
- Ne jamais essayer d’ouvrir le couvercle du
compartiment du coussin gonflable sur le
volant ou sur le dessus de la boîte à gants.
Cette tâche doit être confiée exclusivement
à un technicien agréé Volvo.
Le non-respect de ces instructions peut
occasionner des blessures aux occupants
du véhicule.
18
Sécurité
Voyant lumineux du capteur de poids de
l’occupant (OWS)
Désactivation du coussin
gonflable du passager avant
Volvo recommande que TOUS les occupants
(adultes et enfants) de taille inférieure à 140 cm
(4 pieds 7 pouces) soient assis sur le siège
arrière de tout véhicule équipé d’un coussin
gonflable du côté passager avant et qu’ils
soient convenablement attachés compte tenu
de leurs taille et poids. Voir également les
recommandations sur la sécurité des enfants à
la page 30.
Le coussin gonflable du passager avant est
automatiquement activé/désactivé par le
capteur de poids de l’occupant (OWS), un
système qui calcule le poids de la personne ou
Capteur de poids de l’occupant - mise hors fonction du coussin gonflable avant côté passager
de l’objet qui repose sur le siège du passager
avant. Le système consiste en un sac rempli de
silicium situé sous le rembourrage avant du
coussin du siège du passager, un module de
contrôle situé sous le siège et un capteur de
tension de la ceinture de sécurité, situé sur le
côté extérieur du siège.
Le système OWS surveille continuellement la
pression du coussin de siège du passager
avant et la tension appliquée à la ceinture de
sécurité. En fonction des données, le système
OWS évalue le poids de l’occupant ou de
l’objet qui repose sur le siège du passager
avant. Ces renseignements sont transmis au
module du système de commande du SRS qui
active ou désactive le coussin gonflable du
siège du passager avant, de la façon indiquée
dans le tableau de la page suivante.
Lorsque le système fonctionne normalement, le
témoin lumineux OWS indique l’état (activé/
désactivé) du coussin gonflable du passager
avant, de la façon indiquée dans le tableau de la
page suivante. Le témoin lumineux OWS est
indépendant et vient s’ajouter à la lampe témoin
SRS dans le tableau de bord.
NOTE : Au démarrage du moteur, le témoin
lumineux OWS s’allume pendant 10 secondes
pendant que le système effectue un autodia-
gnostic. La lumière s’éteint ensuite, sauf si le
siège est occupé par un occupant/objet de
faible poids.
Toutefois, en cas de détection de défaut dans le
système :
Le voyant luminex OWS demeure allumé.
Le témoin lumineux SRS (voir page 14)
s’allume et demeure allumé
Le message PASS. AIRBAG OFF
SERVICE URGENT s’affiche à l’écran
d’information.
AVERTISSEMENT !
En cas de détection et d’indication d’une
défectuosité du système de la façon
expliquée à la page précédente, soyez
conscient que le coussin gonflable avant
côté passager ne se déploiera pas s’il y a
collision. Dans ce cas, les systèmes et
CPO doivent être inspectés par un
technicien agréé Volvo le plus tôt
possible.
AVERTISSEMENT !
- Ne tentez jamais d’ouvrir, d’enlever ou
de réparer vous-même un composant du
système OWS, sous peine de mauvais
fonctionnement. Les travaux d’entretien
ou de réparation doivent être exécutés
uniquement par un technicien agréé
Volvo.
- Le siège du passager avant ne doit être
modifié d’aucune façon, sous peine de
réduire la pression sur le coussin du
siège et d’entraver le fonctionnement du
système OWS.
19
Sécurité
a. Volvo recommande d’attacher correc-
tement les enfants dans leur système de
protection sur les sièges arrière du
véhicule.
Lorsque la ceinture de sécurité n’a pas
été correctement bouclée, il arrive que
certains systèmes de protection ne
détectent pas OWS si le poids de
l’occupant n’est pas conséquent sur le
coussin de siège. Il se peut alors que le
coussin gonflable se soit désactivé sans
que le témoin lumineux ne s’allume. NE
supposez PAS que le coussin gonflable
du passager avant est désactivé si le
témoin lumineux n’est pas allumé.
Assurez-vous que le système de
protection de l’enfant est correctement
sanglé et que le témoin est allumé, ou
installer le système de protection de
l’enfant sur l’un des sièges arrière.
État
d’occupation
du siège du
passager
État du voyant
lumineux
OWS
État du
coussin
gonflable
avant latéral
côté
passager
Siège
inoccupé
L’ in d ic at e ur
lumineux OWS
n’est
pas allumé
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
désactivé
Siège occupé
par un
occupant/un
objet de faible
poids
a
L’ in d ic at e ur
lumineux OWS
s’allume
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
désactivé
Siège occupé
par un
occupant/un
objet de poids
lourd
L’ in d ic at e ur
lumineux OWS
n’est
pas allumé
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
activé
Modifications
Si vous songez à modifier votre véhicule de
quelque façon que ce soit pour qu’il puisse
accueillir une personne handicapée, en
changeant ou en adaptant par exemple le
siège du conducteur ou du passager avant
ou les systèmes de coussins gonflables,
communiquez avec Volvo au :
Aux États-Unis
Volvo Cars of North America
Customer Care Center
P.O. Box 914 Rockleigh, New Jersey 07647-
0914
1-800-458-1552
Au Canada
Automobiles Volvo du Canada ltée.
Service national à la clientèle,
175, Gordon Baker Road
North York (Ontario) M2H 2N7
1-800-663-8255
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203

Volvo C70 Manuel de conduite et d'entretien

Catégorie
Voitures
Taper
Manuel de conduite et d'entretien
Ce manuel convient également à