Denon DCM-5001 Manuel utilisateur

Catégorie
Amplificateurs audio de voiture
Taper
Manuel utilisateur
4
ENGLISH FRANCAIS
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH/OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION
NOTE SULL’USO / NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
OBSERVAÇÕES QUANTO AO USO
Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when
installed on a rack.
Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das
Gerät auf ein Regal gestellt wird.
Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une étagère.
Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione
del calore quando installate l’unità in un mobile
per componenti audio.
Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
Evite temperaturas altas.
Conceda suficiente dispersão de calor quando o
equipamento for instalado numa prateleira.
Keep the set free from moisture, water, and
dust.
Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser
und Staub fern.
Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et
lapoussière.
Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e
dalla polvere.
Mantenga el equipo libre de humedad, agua y
polvo.
Laat geen vochtigheid, water of stof in het
apparaat binnendringen.
Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
damm.
Mantenha o aparelho livre de qualquer
umidade, água ou poeira.
Do not let foreign objects in the set.
Keine fremden Gegenstände in das Gerät
kommen lassen.
Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
No deje objetos extraños dentro del equipo.
Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat
vallen.
Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
Não deixe objetos estranhos no aparelho.
Do not let insecticides, benzene, and thinner
come in contact with the set.
Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung
kommen.
Ne pas mettre en contact des insecticides, du
benzène et un diluant avec l’appareil.
Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto
con insetticidi, benzolo o solventi.
No permita el contacto de insecticidas, gasolina
y diluyentes con el equipo.
Laat geen insektenverdelgende middelen,
benzine of verfverdunner met dit apparaat in
kontakt komen.
Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
bensen och thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
Não permita que inseticidas, benzina e
dissolvente entrem em contacto com o
aparelho.
Never disassemble or modify the set in any
way.
Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander
zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
d’une manière ou d’une autre.
Non smontate mai, nè modificate l’unità in
nessun modo.
Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
Nooit dit apparaat demonteren of op andere
wijze modifiëren.
Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om
den.
Nunca desmonte ou modifique o aparelho de
alguma forma.
Unplug the power cord when not using the set
for long periods of time.
Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
Débrancher le cordon d’alimentation lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues
périodes.
Disinnestate il filo di alimentazione quando
avete l’intenzione di non usare il filo di
alimentazione per un lungo periodo di tempo.
Desconecte el cordón de energía cuando no
utilice el equipo por mucho tiempo.
Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt
wanneer het apparaat gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt.
Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer
att användas i lång tid.
Desligue o fio condutor de força quando o
aparelho não tiver que ser usado por um longo
período.
* (For sets with ventilation holes)
Do not obstruct the ventilation holes.
Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt
werden.
Ne pas obstruer les trous d’aération.
Non coprite i fori di ventilazione.
No obstruya los orificios de ventilación.
De ventilatieopeningen mogen niet worden
beblokkeerd.
Täpp inte till ventilationsöppningarna.
Não obstrua os orifícios de ventilação.
Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den
Stecker herausziehen.
Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo
dalla presa.
Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
cordón de energía.
Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer
deze moet worden aan- of losgekoppeld.
Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
Manuseie com cuidado o fio condutor de
energia.
Segure a tomada ao desconectar o fio.
ESPAÑOL
FRANCAIS
16
Merci d’avoir choisi le lecteur de disque compact DENON. Il est recommandé de lire attentivement les instructions d’utilisation et d’utiliser cet
appareil correctement.
TABLE DES MATIERES
z
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES ………………………………16
x
AVANT UTILISATION ………………………………………………16
c
PRECAUTIONS LORS DE L’INSTALLATION ……………………17
v
PRECAUTIONS A PRENDRE PENDANT L’UTILISATION ………17
b
INSTALLATION…………………………………………………18, 19
ACCESSOIRES
Vérifier que les composants suivants sont bien livrés avec l’appareil.
n
LECTURE STAND-ALONE………………………………………20~22
m
LECTURE EN BOUCLE …………………………………………23~26
,
DISQUE COMPACTS ………………………………………………26
.
LOCALISATION DES PANNES ……………………………………27
⁄0
CARACTERISTIQUES ………………………………………………27
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
AVANT UTILISATION
Il est recommandé d’observer les conseils suivants avant d’utiliser l’appareil:
Déplacement de l’appareil.
Pour éviter les courts-circuits ou d’endommager les câbles de
raccordement lors du déplacement de l’appareil, débrancher tous les
câbles d’alimentation de tous les éléments audio et tous les câbles
de raccordement des éléments entre eux.
Avant de mettre sous tension.
Vérifier encore une fois que les connexions sont correctes et que les
câbles de raccordement sont en bon état. Toujours placer la touche
d’alimentation sur la position Standby avant de raccorder ou de
débrancher les câbles de raccordement.
Conserver les instructions en lieu sûr.
Après les avoir lues, ranger les instructions et la garantie dans un
endroit sûr.
Remplissez également les articles de la dernière page à votre
convenance.
Noter que les illustrations de ces instructions peuvent être
différentes de la réalité.
W Garantie..………………………1
Y Codes de connexion
(COAX en boucle) .......………2
(1) Chargeur vertical à casier de 100 CD
Les CD sont stockés à la verticale dans un casier de manière à
pouvoir être chargés et remplacés facilement.
(2) Connexion en boucle
Le DCM-5001 peut être connecté en boucle à une sous-unité de
DCM-5000 (unité principale). Dans ce cas, jusqu’à cinq DCM-5001
peuvent être connectés, transformant le système en changeur de
CD d’une capacité maximum de 600 disques.
En plus, les caractéristiques décrites ci-dessous peuvent être
utilisées en boucle avec le DCM-5000.
Compatiblité CD-TEXT
Les données CD-TEXT sont automatiquement transférées vers
l’unité principale.
Fonction du dossier de disque.
Les commandes d’entrée du dossier de disque (titres des
disques, titres des pistes, noms des artistes et enregistrement
de groupe) peuvent être opérées à partir de l’unité principale.
Cette information peut être vue sur l’affichage de l’unité
principale ou sur l’affichage à l’écran. Pour plus de détails sur les
dossiers de disques, consultez le mode d’emploi du DCM 5000.
Traitement AL24 et HDCD
®
(High Definition Compatible
Digital
®
)
Quand ils sont connectés en boucle, le signaux audio sont
transférés digitalement, apportant une grande qualité de son. En
plus, le son peut passer par le traitement AL24 et le décodeur
HDCD
®
, inclus dans le DCM-5000. Pour les détails sur le
traitement AL24 et le HDCD
®
, se référer au guide d’utilisation
du DCM-5000.
(3) Opération Stand-Alone
En plus de connecter les DCM-5001 en boucle, le DCM-5001 peut
aussi opérer indépendemment (Stand Alone). La zone de mode de
lecture aléatoire et de fondu enchaîné peut être sélectionnée en
utilisant les commutateurs de mode sur le panneau arrière.
(4) Système à zone multiple avec deux platines de lecture de
CD
Le DCM-5001 est équipé de deux platines de lecture de CD, ainsi,
des signaux de lecture séparés peuvent être émis à partir de deux
zones.
(5) Accès rapide (en mode zone unique)
Les deux platines de lecture de CD peuvent être utilisées
séparément et permettent de supprimer toute attente lors du
passage d’un disque à l’autre.
4 5 6 7
Q Instructions d’utilisation ..……1
T Codes de connexion
(audio).…………………………2
R Code de connexion
(5P MINI-DIN)
Connexion en boucle.......……1
E Liste des points de SAV ..……1
U Fichier livret et
étiquette de CD ....……………1
1
2
FRANCAIS
17
Le lecteur CD utilise un micro-ordinateur pour contrôler les
circuits électriques internes. Bien qu’il soit pratiquement
impossible que des interférences se produisent dans le son d’un
tuner ou de l’image d’une télévision en marche et installée à
proximité, pour éviter tout problème, observer les conseils
suivants.
Gardez le lecteur de CD aussi loin que possible d’un tuner ou
d’un poste de TV.
Séparer les câbles d’alimentation et de raccordement du
lecteur CD des câbles d’antenne du tuner et de la TV.
Il est fort probable qu’une interférence se produise lorsqu’une
antenne intérieure ou un câble d’alimentation 300 /ohms est
utilisé. L’usage d’une antenne extérieure et d’un câble coaxial
75 /Ohms est donc fortement recommandé.
PRECAUTIONS LORS DE L’INSTALLATION
PRECAUTIONS A PRENDRE PENDANT L’UTILISATION
Ce lecteur de compact disc peut reproduire
les discs qui portent la marque indiquée à
droite.
Pendant la sélection de piste, pendant la
recherche et lorsque le lecteur subit un choc
violent, la vitesse de rotation du disc change
de manière importante, provoquant
l’émission d’un petit bruit. Cela n’est pas un
fonctionnement défectueux du lecteur.
Si le lecteur CD est utilisé pendant qu’une émission FM ou
AM est reçue, celle-ci peut être parasitée. Couper
l’alimentation du lecteur CD dans ce cas.
La gamme dynamique du DCM-5000 est large. Prendre des
précautions lorsque le volume de l’amplificateur est augmenté
pendant que le volume de reproduction est bas. Si le volume
est réglé trop haut, les haut-parleurs pourraient être
endommagés.
C
Ne pas utiliser de discs autres que des discs audio exclusifs
avec ce lecteur CD.
L’installation du lecteur ou de ses cordons de connexion près
d’un téléviseur ou autre dispositif audio pourrait provoquer un
ronflement. Dans ce cas, changer l’emplacement du lecteur ou
des cordons de connexion.
Toujours retirer le disc du lecteur avant de déplacer celui-ci. Le
disc pourrait être endommagé s’il est laissé dans le lecteur
pendant qu’il est déplacé.
Ne pas déplacer brusquement le lecteur d’un endroit froid à un
endroit chaud. Si le lecteur est froid lorsqu’il est apporté dans
une pièce chaude, de la condensation pourrait se former,
empêchant un fonctionnement correct du lecteur. Si de la
condensation se forme dans le lecteur lorsqu’il est apporté
dans une pièce chaude, attendre au moins 30 minutes avant
de l’utiliser.
Mur
10 cm ou plus
Pour la dissipation de la chaleur, laisser un espace de 10 cm
entre le haut, l’arrière, les côtés de cet appareil et les murs
ou les autres composants.
S’assurer que le lecteur est installé sur un plan de niveau. Toute
installation sur une surface inclinée risque de provoquer un
défaut de fonctionnement ou des dommages.
3
4
Câble d’amenée de 300 /ohms Câble coaxial 75 /Ohms
Surface de niveau Surface inégale Surface inclinée
10 cm ou plus
FRANCAIS
18
Les mécanismes internes sont immobilisés par des vis de
blocage avant l’expédition pour les protéger des chocs et des
vibrations. S’assurer que ces vis de blocage (trois) sont retirées
avant d’utiliser le lecteur.
1
Tourner les trois vis de transport de la section A du
panneau arrière dans le sens anti-horaire et les retirer.
1
Retirer tous les CD du chargeur en suivant les conseils de
la rubrique “Chargement des CD” (page 19).
4
Appuyer sur la touche d’opération d’alimentation (
¢
ON/STANDBY) tout en appuyant sur sur le bouton DOOR
OPEN pour allumer l’appareil.
Appuyez et maintenez le doigt sur le bouton DOOR OPEN.
La LED de DOOR OPEN commence à clignoter (vert).
3
Appuyer sur le bouton d’alimentation (¢ ON/STANDBY)
pour mettre l’appareil hors tension.
6
Appuyer sur la touche d’alimentation (¢ ON/STANDBY)
pour mettre l’appareil hors tension.
5
Quand la LED de DOOR OPEN arrête de clignoter (et reste
allumée), relâchez le bouton, retirez les trois vis de
protection de la section B du panneau arrière, mettez-les
dans les trous de la section A, puis serrez-les pour
verrrouiller le mécanisme intérieur en place.
2
2
Visser ces vis dans les trous de la section B.
*
Ces vis de blocage et les rondelles de caoutchouc
peuvent être utiles lors d’un futur déplacement du
lecteur, il est recommandé de les visser dans les
trous de la section B afin de ne pas les perdre.
1234
1
DIGITAL COAX IN
DAISY CHAIN IN
DIGITAL COAX OUT
DAISY CHAIN OUT
REMOTE CONTROL IN
2
1
2
1
2
ANALOG OUT
RL
CONTROL
DAISY CHAIN
CONTROL
EXTERNAL
MODE SWITCH
¢ RS232C
£ RS422A
10
ATTENTION
ATTENTION
1
2
Vis de transport
[Lors du déplacement du lecteur]
Avant d’expédier le lecteur, prendre soin de protéger les
mécanismes internes des chocs et des vibrations en suivant la
procédure suivante.
Fermer la trappe avant.
Section
A
INSTALLATION
5
Retrait des vis d’immobilisation pendant le transport
Section
B
MULTI ZONE / QUICK ACCESS
CD CHANGER
PCM AUDIO TECHNOLOGY / 100 CD CHANGER DCM-5001
ON / STANDBY
¢
£ OFF
DOOR OPEN
1
DIGITAL COAX IN
DAISY CHAIN IN
REMOTE CONTROL IN
2
1
2
ANALOG OUT
RL
CONTROL
EXTERNAL
¢ RS232C
£ RS422A
ATTENTION
ATTENTION
DIGITAL COAX OUT
DAISY CHAIN OUT
1
2
1234
CONTROL
DAISY CHAIN
MODE SWITCH
10
2
1
Section
B
Section
A
Vis de transport
FRANCAIS
19
/ STANDBY
OFF
DOOR OPEN
Chargement des CD
1
2
3
Appuyer sur la touche d’alimentation (¢
ON/STANDBY) pour mettre l’appareil
sous tension.
Appuyer sur le bouton DOOR OPEN pour
ouvrir le capot avant.
Le bouton DOOR OPEN est opérationnel
environ 10~20 secondes après que
l’appareil soit mis en marche.
La LED DOOR OPEN clignote (rouge).
Une fois la trappe ouverte, la LED
s’arrête de clignoter et reste allumée
(rouge).
Appuyer sur
la touche
EJECT.
Le casier de disque se déverrouille et
sort un petit peu.
4
Saisir la poignée du casier de disque et le tirer vers soi.
6
Saisir la poignée du casier de disque et le pousser jusqu’à
ce qu’il se verrouille (un déclic se fait entendre).
7
Refermer la trappe avant.
Pousser la trappe avant jusqu’à ce qu’elle se verrouille
(un déclic se fait entendre). La LED DOOR OPEN
s’éteint.
Si aucun disque n’a été chargé, la LED DOOR OPEN
s’allume (en vert).
REMARQUES:
Ne jamais introduire les mains ou tout objet à l’intérieur
de l’appareil lorsque la trappe avant est ouverte. Cela
risque de causer des blessures ou de provoquer des
dégâts.
Ne jamais placer autre chose que des CD dans le casier à
disque. Cela risque de provoquer des dégâts.
Si vous faites tomber un disque dans le lecteur ou du
plateau dans le lecteur, déconnectez l’alimentation tout
de suite et contactez le magasin où vous avez effectué
votre achat.
Ce modèle est conçu pour les CD de 12cm. Ne pas
introduire de CD de 8cm, ni des CD de 8cm avec
adaptateur. Cela abîme à la fois le CD et le lecteur.
2
Fichier livret de CD
Les notes de couverture et les paroles de jusqu’à 100 CD peuvent être mémorisées dans le fichier livret inclus.
Il est recommandé de faire correspondre les numéros d’autocollants numérotés avec les numéros de fente dans lesquels les disques
ont été introduits et l’ordre de saisie des poches du fichier livret.
Des joints numéro 600 sont nécessaires pour l’usage éventuel d’unités supplémentaires installées en chaîne marguerite.
2
Retrait des CD
Suivre la procédure “Chargement des CD” pour extraire le casier à disques et retirer ensuite les CD.
Après avoir retiré tous les CD, repousser le casier à disques et refermer la trappe avant.
* Toujours retirer tous les CD avant de déplacer le lecteur. Si des disques sont présents dans le chargeur, les chocs ou les vibrations
risquent de les rayer ou de les abîmer et d’endommager les mécanismes internes.
5
Introduire le nombre souhaité de CD dans les fentes.
Placer les disques avec le côté étiquette tourné vers
l’arrière.
Arrière
Avant
Poignée
Placer avec le côté
étiquette tourné vers
l’arrière.
Casier à disques
FRANCAIS
20
LECTURE STAND-ALONE
PRECAUTIONS LORS DES CONNEXIONS
Avant de raccorder ou débrancher les câbles de raccordement ou
d’alimentation, s’assurer que tous les composants du système sont
hors tension.
Vérifier que tous les câbles sont correctement connectés aux jacks
L (gauche) et R (droit).
Insérer les fiches à fond dans les connecteurs femelles.
Connecter les sorties aux entrées CD, AUX ou TAPE PLAY de
l’amplificateur.
Connecter une extrémité du câble de raccordement fourni aux sorties
(L) et (D) du lecteur CD et l’autre extrémité aux entrées CD, AUX, ou
TAPE PLAY gauche (L) et droite (R) de l’amplificateur.
1234
1
DIGITAL COAX IN
DAISY CHAIN IN
REMOTE CONTROL IN
2
1
2
ANALOG OUT
RL
CONTROL
DAISY CHAIN
CONTROL
EXTERNAL
MODE SWITCH
¢ RS232C
£ RS422A
10
ATTENTION
ATTENTION
2
1
DIGITAL COAX OUT
DAISY CHAIN OUT
1
2
Utiliser le câble à fiche coaxiale de 75 /ohms pour raccorder la sortie
numérique (DIGITAL COAX OUT) du DCM-5001 à l’entrée numérique
(COAXIAL) d’un processeur numérique ou d’un convertisseur N/A.
Le DCM-5001 est équipé de fenêtres interface ordinateur et
télécommande, pour être compatible avec des solutions de
télécommande externe offertes par un tiers vendeur. Demandez
conseil à votre revendeur ou votre réparateur si vous envisagez
l’achat d’un système de contrôle externe.
REMARQUE:
Lorsque le mode zone unique est sélectionné, aucune donnée
numérique n’est émise du côté ZONE 2.
6
Connexions des sorties analogiques
Amplificateur ZONE 2
Amplificateur ZONE 1
Sortie alimentation
Connexion de la sortie numérique coaxiale
(COAXIAL)
Autres Connexions
Sortie alimentation
Processeur numérique ou convertisseur N/A de ZONE 1 Digital (Amplificateur)
Processeur numérique ou convertisseur N/A de ZONE 2 Digital (Amplificateur)
DCM-5001
DCM-5001
FRANCAIS
21
Quand vous utilisez le DCM-5001 dans le mode stand alone, mettez tout d’abord le mode de lecture. Sélectionnez le mode de lecture
désiré en utilisant les commutateurs de mode sur le panneau arrière, comme il est montré dans le schéma ci-dessous.
Installation du commutateur
SW1
1
1
1
1
1
SW2
1
1
1
0
0
SW3
1
0
0
1
0
SW4
0
1
0
1
1
Mode
Zone mode
SINGLE
SINGLE
SINGLE
MULTI
MULTI
Continu/Aléatoire
CONTINUE
RANDOM
RANDOM
CONTINUE
RANDOM
Fondu enchaîné
ON
OFF
Mode de lecture
Lecture continue dans le mode de zone unique.
Lecture aléatoire ou en fondu dans le mode de zone
unique.
Lecture aléatoire dans le mode de zone unique.
Lecture continue dans le mode de zones multiples.
Lecture aléatoire dans le mode de zones multiples.
DCM-5001 utilisé dans le mode stand alone
Réglage de commutateur et de fonction
Sortie de zone unique
Lecture continue
(Fondu enchaîné désactivé)
Sortie multi-zone
Lecture continue
(Fondu enchaîné désactivé)
Sortie multi-zone
Lecture aléatoire
Fondu enchaîné
Sortie multi-zone
Lecture aléatoire
(Fondu enchaîné désactivé)
Sortie de zone unique
Lecture aléatoire
Pas de fondu enchaîné
Installation du MODE SWITCH
FRANCAIS
22
2
Modes Zone
Le DCM-5001 a deux ensembles de sorties (zone 1 et zone 2) et différents signaux de lecture peuvent sortir de chaque zone
quand on est dans le mode multi-zone.
Sélectionner le mode zone avant de commencer la lecture.
SINGLE: Les mêmes signaux sont émis par la zone 1 et la zone 2.
MULTI: Des signaux de lecture séparés sont émis par les zones 1 et 2.
2
Modes continus et aléatoires
Mode continu: Toutes les pistes de tous les disques sont joués par ordre à partir du numéro de disque le plus bas.
Dans la zone multi-mode, le disque 1 de la zone 1 et le disque 2 de la zone 2 sont joués en premier, après quoi
les disques suivants sont sélectionnés et joués dans l’ordre.
Mode aléatoire: Tous les CD sont joués en lecture aléatoire. Une piste est sélectionnée de façon aléatoire sur chacun des CD.
2
Lecture “Cross Fade” (Atténuation croisée)
La fonction cross fade peut seulement être utilisée en mode zone unique.
Le mode cross fade permet de jouer des pistes continuellement, sans coupure de son, par l’utilisation d’atténuation croisée, en
passant de la lecture d’un disque à la piste du CD suivant.
La lecture Cross fade est possible tel que le décrit le tableau ci-dessous.
La lecture cross fade est effectuée entre les pistes de disques sélectionnés de manière aléatoire (une
piste par disque).
Ordre de lecture: Disc 3, Tr 5 e Disc 18, Tr 1 e Disc 56 Tr 3 e Disc 29, Tr 4 e
Mode aléatoire:
* Dans tous les modes de lecture, la lecture commence à partir du début du premier disque jusqu’au dernier disque et revient au
premier disque quand le dernier disque est terminé. (Le mode de lecture répétée est installée)
REMARQUE:
Aucun signal n’est émis aux sorties numériques lorsque le mode cross fade est sélectionné.
Lecture
Une fois que la connexion à l’amplificateur, la mise en place du disque et l’installation du mode de lecture avec les commutateurs de
mode ont été complétées, appuyez une fois sur le commutateur POWER OPERATION pour éteindre et appuyez sur le commutateur
POWER OPERATION encore une fois pour le mettre sous tension.
La lecture commence dans le mode de réglage.
Eteignez le commutateur POWER OPERATION pour arrêter la lecture.
* Quand le DCM-5001 est utilisé dans le mode stand alone, il n’y a pas de mode veille pour le commutateur POWER OPERATION.
L’alimentation peut seulement être mise sur ON (
¢
) ou OFF (£).
/ STANDBY
OFF
Modes de lectures
L’indicateur s’allume (vert) s’il n’y a pas de disque. Chargez un disque.
Off
FRANCAIS
23
LECTURE EN BOUCLE
7
Vers
l’amplificateur
Signal Audio
Sortie numérique
Unité principale
(DCM-5000)
1ère sous unité
(DCM-5001)
2ème sous unité
(DCM-5001)
Signaux de contrôle de la boucle (5P MINI-DIN)
Signal Audio (Audio digital) (COAXIAL)
Pour se connecter en boucle, connectez-vous comme il est montré sur le schéma ci-dessus. Pour les détails référez-vous à la page
suivante.
Signaux de contrôle de la boucle: Connectez les fils de conncteurs (Fils 5-broches, y compris) à partir de la dernière sous-unité
dans la boucle jusqu’à la plus haute et ainsi de suite.
Signaux audio digitals: Ceux-ci sont connectés de la même façon que les signaux de contrôle de la chaîne marguerite.
Assurez-vous de connecter les deux fils connecteurs (y compris) entre les unités, si vous
sélectionnez le mode de zone unique ou le mode de zones multiples.
* Sortie numérique de l’unité centrale (DCM-5000) avec la connexion en boucle.
Chaque unité dans la connexion en boucle a ses propres signaux de sortie numérique basés sur chaque horloge du système et l’unité
principale transfère ses données numériques sur des équipements extérieurs.
Cela peut donc provoquer le débranchement du numérique pendant un moment et avoir pour résultat une pause dans le son ou des
parasites quand on commute vers une autre unité pendant la commande de connexion en boucle. Cela dépend des éléments de
réception (ampli. numérique, convertisseur C/A etc.) respectivement.
Dans ce cas, ne connectez pas la sortie numérique avec d’autres équipements.
(Nous recommandons l’utilisation de sortie de signal audio)
Connexions (générales)
FRANCAIS
24
(Connexions quand on utilise un DCM-5000 comme unité principale)
Quand on utilise des DCM-5001 comme sous-unités, jusqu’à cinq DCM-5001 peuvent être connectés (permettant un changeur de
600 CD).
Pour des connexions du DCM-5000
vers l’amplificateur et d’autres
composants, référez-vous au guide
d’utilisation du DCM-5000.
DCM-5000 (unité principale)
DCM-5001 (première)
DCM-5001 (deuxième)
DCM-5001
(troisième)
DCM-5001
(quatrième)
DCM-5001
(cinquième)
Précautions sur les connexions en boucle
Connexion en boucle (COAX)
Connectez les prises d’entrée et de sortie aux
prises de sortie et d’entrée (respectivement)
ayant les mêmes numéros.
Connexion en boucle (contrôle)
Le fil doit être connecté à l’une ou l’autre
des prises 1 ou 2.
Connexions (détaillées)
Sous-unité
supérieure
suivante
Une sous-unité
* Assurez-vous de connecter les deux fils (z , x).
* Afin d’éviter des bourdonnements, du
bruit et d’autres problèmes pendant
l’opération, veuillez brancher les fils
du connecteur fournis.
FRANCAIS
25
Installation du commutateur de mode aveec une connexion en boucle
Régler les commutateurs de mode sur les différents composants comme il est décrit dans les tableaux suivants.
Installation de l’unité principale (DCM-5000)
Installation du commutateur
SW1
1
SW2
0
SW3
0
SW4
0
Installation (N° ID)
Unité principale d’un montage en boucle
Disque n° assignation
1 ~ 100
Installation sous-unité (DCM-5001)
Installation du commutateur
SW1
0
0
0
0
0
SW2
0
0
0
1
1
SW3
0
1
1
0
0
SW4
1
0
1
0
1
Installation (N° ID)
1ère sous unité du montage en boucle
2éme sous unité du montage en boucle
3éme sous unité du montage en boucle
4éme sous unité du montage en boucle
5éme sous unité du montage en boucle
Disque n° assignation
101 ~ 200
201 ~ 300
301 ~ 400
401 ~ 500
501 ~ 600
* Assurez-vous de bien faire les installations ci-dessus. Assurez-vous d’installer le DCM-5000 comme unité principale. La première
sous-unité (la sous-unité connectée après l’unité principale) doit être réglée comme “0001”. Celle-ci ne peut pas être installée en tant
que deuxième ou troisième unité. Il est aussi impossible de sauter des numéros entre deux.
La sous-unité connectée après la première sous-unité doit suivre le numéro ID pour la deuxième sous-unité.
Exemple: Pour la troisième sous-unité
DCM-5000 DCM-5001 DCM-5001 DCM-5001
1ère sous-
unité
“1000” “0001” “0010” “0011”
2ème sous-
unité
3ème sous-
unité
* Si les commutateurs de mode sont mal installés, le système ne peut pas fonctionner normalement.
FRANCAIS
26
Lecture
1. Vérifier les connexions entre tous les composants et les installations de numéro d’identification des différentes unités
(installées avec des commutateurs de mode, puis allumer).
* N’allumez pas le commutateur d’alimentation avant d’allumer l’alimentation des sous-unités. (Il est nécessaire pour
l’unité principale de reconnaître l’autre unité.)
2. Une fois que ceci est complété, les DCM-5001 peuvent être utilisés de la même façon que les DCM-5000 en utilisant les
touches sur le panneau avant du DCM-5000 ou de la télécommande. (Pour plus de détails, référez-vous au guide
d’utilisation du DCM-5000.)
Le système peut être utilisé comme un changeur de CD avec un maximum de 600 disques et des opérations diverses peuvent être
pratiquées (dossiers de disques, lecture groupée, etc.).
* Avant d’allumer la connexion en boucle, assurez-vous de vérifier que toutes les portes des unités sont fermées.
Si vous mettez sous tension en ayant une des unités ouvertes, son unité et ses sous-unités inférieures ne peuvent pas
être reconnues comme parties du système de la connexion en boucle.
* Si vous ouvrez une fois la porte d’une des unités (unité principale ou sous-unité), le système de connexion en boucle arrête son
opération. Fermez les portes afin de redémarrer la commande du système.
* Si vous éteignez une fois une des unités (principale ou secondaire) pendant le fonctionnement, le système ne peut pas
être utlisé correctement.
Donc, dans ce cas, éteignez une fois toutes les unités puis remettez sous tension toutes les unités.
* Si les fils de connexion (fils de commande de la connexion en boucle ou fils audio-numériques pour la connexion en boucle) ne sont
pas connectés correctement. Le message d’erreur “Error 0*80 000” ou “Error 1000 000” (* est un numéro de code) apparaît à
l’affichage dans ces circonstances.
Si ceci se produit, éteindre une fois toutes les unités du système et vérifier que tous les câbles de raccordement sont bien connectés.
Après avoir vérifié la connexion, remettez encore sous tension chaque unité.
(Si le problème persiste, contactez votre revendeur)
1. Précautions de manipulation des disques compacts
Ne pas laisser de trace de doigt, d’huile, de salissure ou
toute autre substance sur les disques compacts. Si un
disque est sale, l’essuyer avec un chiffon doux et sec.
Ne pas nettoyer les disques compacts avec du benzène, du
diluant de peinture, du produit pour disque vinyl ou
antistatique, un chiffon au silicone ou avec toute autre
substance similaire.
Faire particulièrement attention de ne pas rayer la face
enregistrée du disque compact lors de l’insertion ou du
retrait de son boîtier.
Ne pas plier les disques compacts.
Ne pas s’appuyer sur les disques compacts.
Ne pas agrandir le trou central du disque.
Ne pas écrire sur le côté étiquette du disque avec un stylo
bille ou un crayon.
Le déplacement d’un disque compact d’une pièce froide à
une pièce chaude peut provoquer la formation de
gouttelettes de condensation. Ne pas sécher le disque à
l’aide d’un séchoir à cheveux, etc.
2. Stockage des disques compacts
Pour éviter la poussière, les rayures, les déformations, etc.,
remettre les disques compacts dans leur boîtier dès que
possible.
Ne pas stocker les disques compacts dans les endroits
suivants :
1. Exposés directement au soleil pendant longtemps.
2. Très humides ou très poussiéreux.
3. Exposés à la chaleur d’un appareil de chauffage.
DISQUES COMPACTS
8
123
PLAYER
123
PLAYER
Les numéros des sous-unités actuellement connectées apparaissent dans la
zone “PLAYER” de l’affichage fluorescent de DCM-5000, indiquantque les
sous-unités sont reconnues en tant que telles.
Exemple: Quand un total de trois unités sont connectés (une DCM-5000
et deux DCM-5001s): “1”, “2” et “3” s’allument.
123
PLAYER
123
PLAYER
* A propos du code d'erreur dans la chaîne marguerite
Si le code d’erreur apparaît sur l’affichage du DCM-5000 dans le système de
connexion en boucle, le lecteur N° qui a causé l’erreur est aussi montré sur
l’affichage.
Exemple: Erreur dans la 1ère sous unité.
Dans ce cas, ouvrir la porte du lecteur affiché selon le type d'erreur. (Pour plus de détails, veuillez vous reférer au manuel
d'instruction du DCM-5000.)
Fermer la porte après avoir vérifié le disque, etc.
Eteindre une fois l'alimentation de toutes les unités puis rallumer le système de chaîne marguerite.
Affichage du DCM-5000 (Unité principale)
Clignote
FRANCAIS
27
Page
On ne peut pas écouter le CD ou
aucun son n’est produit quand ils
sont connectés en boucle.
Si un problème survient, vérifier d’abord les points suivants :
1. Est-ce que les connexions sont correctes ?
2. Est-ce que le lecteur est utilisé d’après les instructions de fonctionnement ?
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifier les points énumérés au tableau suivant. Si le problème persiste, il se peut qu’il
s’agisse d’un défaut de fonctionnement.
Débrancher aussitôt l’appareil et contacter le revendeur.
Symptôme
Cause Solution
Le témoin DEL n’éclaire pas
lorsque le commutateur
d’alimentation est positionné sur
ON (marche).
Le câble d’alimentation n’est pas branché
correctement
Vérifier l’insertion de la prise du câble
d’alimentation
Mettre l’appareil en marche à l’aide de la
télécommande après avoir mis l’appareil sous
tension.
20
La lecture ne commence pas en
mode autonome.
Il n’y a pas de disque dans le casier du
chargeur.
Est-ce que le disque est sale ou rayé ?
Les commutateurs de mode ne sont pas
correctement réglés.
Insérer un CD.
Essuyer la poussière sur le CD ou remplacer le
disque.
Vérifier le réglage du commutateur de mode.
19
26
21
Il n’y pas de son ou il est
déformé.
Est-ce que le câble de raccordement est
connecté correctement à l’amplificateur ?
Est-ce que l’amplificateur est bien réglé ?
Vérifier les connexions.
Régler les commandes de l’amplificateur.
20
Un emplacement particulier du
disque ne peut pas être lu.
Est-ce que le disque est sale ou rayé ? Essuyer la poussière sur le CD ou remplacer le
disque.
26
Aucune donnée n’est émise au
jack de sortie numérique.
Est-ce que le câble à broche est bien connecté ?
Vérifier les connexions.
20
Est-ce que le cordon à broches d’entrée et de
sortie numériques (Digital out, in) est
correctement connecté ?
Est-ce que le code de commande de connexion
en boucle est bien connecté ?
Les commutateurs de mode ne sont pas
correctement réglés.
Vérifier les connexions.
Vérifier le réglage du commutateur de mode.
24
24, 25
LOCALISATION DES PANNES
9
ANALOGIQUE
Nombre de canaux: 2 canaux
Réponse en fréquence: 2 à 20.000 Hz
Pleurage & scintillement: Sous la limite mesurable:
(
±
0,001 % y compris les crêtes)
Niveau de sortie: 2,0 V
Rapport signal/bruit: 100 dB
Distorsion harmonique: 0,008% (1 kHz)
NUMERIQUE
Output: Coaxiale (0,5 Vc-c 75/ ohms)
DISQUE Format disque compact
CARACTERISTIQUES GENERALES
Alimentation: CA 120 V, 60 Hz (pour les modèles nord-américains)
Consommation: 42 W
Dimensions
:
434 (L) x 243 (H) x 474,5 (P) mm
Poids: 16,2 kg
CARACTERISTIQUES
10
HDCD
®
et High Definition Compatible Digital
®
sont des marques déposées faites par Pacific Microsonics.
* La conception et les caractéristiques sont sujettes à modification sans préavis dans le but d’une amélioration du produit.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Denon DCM-5001 Manuel utilisateur

Catégorie
Amplificateurs audio de voiture
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues