Bosch ROS65VC-5 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 14 Ver lagina 26
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/curi
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
ROS65VC
BM 2609932778 04-11:BM 2609932778 04-11.qxp 3/31/11 7:40 AM Page 1
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POURFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou
à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
AVERTISSEMENT
!
curidu lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus éles quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas doutils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
curiélectrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à lhumidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument cessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
curipersonnelle
Restez concent, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous lemprise de drogues, dalcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
dquipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement dun système daspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un poussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
-14-
BM 2609932778 04-11:BM 2609932778 04-11.qxp 3/31/11 7:40 AM Page 14
Consignes de sécurité de la ponceuse à orbite aléatoire
Tenez les outils électroportatifs par les surfaces
isolées de préhension en exécutant une opération
au cours de laquelle les outils de coupe peuvent
venir en contact avec les fils cachés ou son propre
cordon. Le contact avec un fil sous tension rendra
également les pièces métalliques exposées de l'outil
sous tension et causera des secousses électriques à
l'opérateur.
Débranchez la ponceuse avant de changer les
accessoires. Une mise en marche accidentelle peut
survenir si la ponceuse est branchée pendant le
changement d'un accessoire.
Si votre outil est équipé d'un sac à poussière,
videz-le souvent et au terme du ponçage. Procédez
extrêmement soigneusement dans l'évacuation de la
poussière, les matières sous forme de particules fines
peuvent être explosives. Ne jetez pas le bran de scie
sur des flammes nues. Une combustion spontanée
peut parfois résulter d'un mélange d'huile ou d'eau
avec des particules de poussière.
Portez toujours des lunettes de protection et un
masque anti-poussières pour les applications
poussiéreuses et lors du ponçage au-dessus de la
tête. Des particules de ponçage peuvent être
absorbées par vos yeux et inhalées facilement et
peuvent causer des problèmes de santé.
Ne poncez pas par voie humide à l'aide de cette
ponceuse. La pénétration de liquides dans le carter
du moteur constitue un risque de secousses
électriques.
N’utilisez pas le patin autocollant sur les ponceuses
à orbite aléatoire dont la vitesse dépasse 12 000
tr/min. Si la vitesse de service maximale du patin est
dépassée, le patin peut se briser ou voler en éclats
durant l’usage, frappant ainsi lutilisateur ou les
personnes présentes.
N'utilisez pas du papier de verre destiné à des
blocs de ponçage plus gros. Le papier de verre de
dimensions plus grandes fera saillie au-delà du bloc
de ponçage entraînant ainsi des accrocs, un
déchirement du papier ou un rebond. Le papier
suppmentaire faisant saillie au-delà du bloc de
ponçage peut également causer des lacérations
graves.
Fixez à l'aide de brides ou assujettissez l'ouvrage
en ponçant. La fixation de l'ouvrage à l'aide de brides
l'emche d'être éjecté depuis le dessous de la
ponceuse et laisse les deux mains libres pour
contrôler l'outil.
Tenez le cordon à l'écart du bloc en rotation et du
papier de verre. Le cordon peut s'emmêler avec le
bloc.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de loutil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pces
cassées ou dautre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abî, faites-le parer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualif n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
-15-
BM 2609932778 04-11:BM 2609932778 04-11.qxp 3/31/11 7:40 AM Page 15
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le trachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’amer les
plastiques.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon
d'alimentation électrique ne doit être réparé que par un
Centre de service usine de Bosch ou par une Station
service agréée de Bosch.
Les travaux à la machine
tel que poage, sciage,
meulage, peage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
AVERTISSEMENT
!
-16-
BM 2609932778 04-11:BM 2609932778 04-11.qxp 3/31/11 7:40 AM Page 16
-17-
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximum pouvant être atteinte
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
l, ll, lll, ... nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode Alerte l’utilisateur pour lire le mode
d’emploi d’emploi
Symbole de port de lunettes Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
de sécurité de sécurité
Symboles
0
BM 2609932778 04-11:BM 2609932778 04-11.qxp 3/31/11 7:40 AM Page 17
-18-
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
BM 2609932778 04-11:BM 2609932778 04-11.qxp 3/31/11 7:40 AM Page 18
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Ponceuse à orbite aléatoire
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
CAPACIDADES MAXIMAS
Diamètre du disque 5 po (125 mm) ou 6 po (150 mm)
Diamètre abrasif 5 po (125 mm) ou 6 po (150 mm)
-19-
CHETTE
BOUTON DE BLOCAGE EN MARCHE
VIS
POIGNÉE
AVANT
DISQUE
D'APPUI
MICRO FILTRANT
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
CADRANDE VARIATEUR
DE VITESSE
OUVERTURES DE
VENTILATION
RÉSERVOIR À
POUSSIÈRE
DISQUE
ABRASIF
POIGNÉE ARRIÈRE
CORDON
SYSTÈME DE SUSPENSION POUR
LE CONTRÔLE DES VIBRATIONS
Le système de suspension sépare
le logement et les zones de
préhension au-dessus de ce point
du carter du moteur et du
mécanisme de ponçage pour
réduire les vibrations au minimum
et assurer le maximum de confort.
POIGNÉE CAOUTCHOUTÉE
FIG. 1
BM 2609932778 04-11:BM 2609932778 04-11.qxp 3/31/11 7:40 AM Page 19
Assemblage
POSE DU DISQUE D’APPUI
La ponceuse à orbite aléatoire est équipée d’un disque
d’appui de consistance souple qui convient aux
applications générales. Des disques d'appui fermes et
extra-souples sont disponibles pour d'autres
applications, et ils sont généralement utilisés de la façon
suivante :
Disque d’appui extra souple - Polissage et ponçage des
surfaces plus grandes et incurvées.
Disque d’appui souple - Tous les polissages et
ponçages généraux.
Disque d’appui ferme - Gros ponçage de surfaces
plates, spécialement avec abrasif à gros grains.
Cette ponceuse est unique en son genre en ce sens
qu’elle est compatible soir avec des disques (Bosch) de
5 po, soit avec des disques (Bosch) de 6 po.
Pour changer le disque d’appui, tenez fermement le
disque en place et retirez au moyen d’une clé hexagonale
de 5 mm la vis qui assujettit le disque d’appui, puis
retirez le disque usagé. Alignez le nouveau disque avec
l’arbre d’entraînement au-dessus de l’engrenage
d’entraînement. Attention : assurez-vous toujours que
les dents sur l’engrenage d’entraînement s’engagent
dans les ouvertures sur le disque d’appui. Remettez la
vis en place et serrez à fond. Les disques d’appui usés
ou endommagés doivent être remplacés immédiatement
(Fig. 2).
POSE DES ACCESSOIRES
La ponceuse à orbite aléatoire utilise des accessoires à
attaches qui s’accrochent fermement au disque d’appui
à la moindre poussée. En cas de substitution, pelez
simplement le présent accessoire, essuyez la poussière
du disque s’il y a lieu et enfoncez l’accessoire de
rechange à sa place (Fig. 3). Ayez soin d’aligner les
ouvertures du disque abrasif avec celles du disque
d’appui si vous voulez que le dispositif d’extraction de la
poussière fonctionne efficacement.
La surface du disque d’appui s’use avec le temps et il
devra être remplacé quand il ne tient plus adéquatement.
Si vous êtes en mesure d'observer l'usure prématurée
des crochets du disque d'appui, ceci peut être causé par
une pression excessive appliquée sur l'outil pendant son
utilisation.
-20-
DISQUE
D'APPUI
VIS
FIG. 2
FIG. 3
DISQUE
ABRASIF
DISQUE
D'APPUI
ENGRENAGE
D’ENTRAÎNEMENT
BM 2609932778 04-11:BM 2609932778 04-11.qxp 3/31/11 7:40 AM Page 20
-21-
AMORTISSEUR DU DISQUE D’APPUI
Votre outil est équipé d’un anneau amortisseur intégré
du disque d’appui. Cet amortisseur réduit la vitesse à
vide, ce qui contribue à empêcher un marquage
accidentel de la surface de travail en forme de spirale et
assure une finition uniforme.
REMARQUE : Si vous observez que la vitesse sans
charge augmente progressivement, ceci signifie que
l’anneau amortisseur est usé et doit être remplacé.
Pour remplacer l'anneau amortisseur, enlevez le
disque d'appui comme décrit dans la section « Pose
du disque d'appui » et retirez l'anneau amortisseur
u en le tirant fermement hors de la rainure de
positionnement. Alignez lentaille sur lanneau
amortisseur avec la languette de localisation sur la
tôle de protection et appuyez sur l’anneau avec les
pouces jusqu’à ce que la tôle de protection repose
dans la rainure tout autour de l’anneau (Fig. 4)
Rattachez le disque d’appui comme indiqué sous la
rubrique « Pose du disque d’appui ».
IMPORTANT : L'anneau ne doit pas psenter de
coudes ni d'ondulations lorsqu'il est calé correctement.
RÉSERVOIR À POUSSIÈRE MICRO FILTRANT
Le système de ramassage de poussière intégré stocke la
poussière dans le réservoir fourni avec votre ponceuse.
Pour en maximiser le rendement, il convient de vider le
réservoir fréquemment pendant le ponçage.
Votre outil est muni d’un
réservoir à poussière,
videz-le fréquemment, après avoir fini de poncer et
avant de ranger la ponceuse. Soyez très prudents
quand vous jetez la poussière. Les matériaux sous
forme de fines particules peuvent être explosifs. Ne
jetez pas la poussière sur une flamme nue. Il y a risque
de combustion de vernis, laques, polyuréthane, huile ou
eau mélangés avec des particules de poussière en
présence d’une décharge électrostatique, d’une étincelle
introduite dans la boîte ou de chaleur excessive.
DÉMONTAGE ET REMONTAGE DU
RÉSERVOIR À POUSSIÈRE
Pour enlever le réservoir à poussière : Faites tourner
le réservoir à poussière et tirez simplement dessus pour
le séparer de l’outil (Fig. 5).
Pour remonter le réservoir à poussière : Mettez le
raccord d’aspiration en face de l’orifice du réservoir et
poussez ce dernier sur l’outil jusquà ce quil
s’enclenche à sa place (Fig. 6).
AVERTISSEMENT
!
Ramassage de la poussière
ANNEAU
AMORTISSEUR
TÔLE DE
PROTECTION
DISQUE
D'APPUI
LANGUETTE DE
LOCALISATION
FIG. 4
ENTAILLE
2
1
FIG. 5
FIG. 6
RÉSERVOIR À
POUSSIÈRE
RACCORD
D’ASPIRATION
RÉSERVOIR À
POUSSIÈRE
BM 2609932778 04-11:BM 2609932778 04-11.qxp 3/31/11 7:40 AM Page 21
-22-
NETTOYAGE ET VIDAGE DU RÉSERVOIR À POUSSIÈRE
Le réservoir à poussière est transparent, ce qui vous
permet de voir facilement quand il est nécessaire de le
vider et de le nettoyer.
Pour vider la poussière qui se trouve dans le réservoir :
dévissez et retirez le microfiltre du réservoir à poussière.
Videz le réservoir à poussière (Fig. 7).
Il est recommandé de tacher la poussière qui adhère
au microfiltre en le tapotant doucement contre une
surface solide (Fig. 8).
Tapotez pour éliminer l’excédent de poussière du micro
filtre ou enlevez-la avec les doigts ou une brosse douce.
Il est possible que vous ne parveniez pas à enlever toute
la poussière du réservoir. Ceci naffecte pas la
performance de la ponceuse mais réduit l’efficacité de
l’aspiration de poussière.
REMARQUE : Ne lavez pas le micro filtre à l’eau et au
savon car la poussière risque de se loger plus
fermement dans les pores, ce qui réduit le ramassage
de poussière et abîme le micro filtre.
Pour assurer l’extraction optimale de la poussière, videz
et nettoyez fréquemment leservoir et le microfiltre.
2
1
FIG. 7
FIG. 8
RÉSERVOIR À
POUSSIÈRE
MICRO
FILTRANT
MICRO FILTRANT
RACCORDEMENT D’UN TUYAU D’ASPIRATION
Si on enlève le servoir de l’outil, on peut fixer un
accessoire pour tuyau d’aspiration (en option) sur le
raccord d’aspiration. Pour utiliser ce dispositif, attachez
le tuyau d'aspiration (accessoire en option) au raccord
d'aspiration, puis raccordez l'extrémiopposée du
tuyau d'aspiration à un aspirateur d'atelier.
Le raccord de tuyau d’aspiration VAC024 est joint pour
permettre le raccordement de cet outil à un tuyau
d’aspiration de 1-1/4 po ou de 1-1/2 po (Fig. 9).
Montez le tuyau d’aspiration sur l’orifice d’aspiration de
telle manière que la fente ouverte sur lorifice
daspiration reste ouverte. Ceci empêche loutil
dadhérer à louvrage pendant une opération de
ponçage, ce qui améliore la qualide la surface.
CONTRÔLE DE L’ASPIRATION
Lorsque vous employez un aspirateur avec cette
ponceuse, la force de l’aspiration peut être ajustée en
faisant coulisser le tuyau au-dessus de la fente ouverte
dans la zone de lorifice prévu sur le tuyau sur la
ponceuse ou en l’en retirant.
L’aspirateur doit être approprié pour le matériau qui doit
être poncé.
Lorsque vous aspirez de la poussière sèche qui est
particulièrement nuisible à la sanou peut même être
cancérogène, utilisez un aspirateur spécial.
Lorsque vous poncer sur des surfaces verticales, tenez
loutil électroportatif de manière que le tuyau de
l’aspirateur soit orienté vers le bas.
BM 2609932778 04-11:BM 2609932778 04-11.qxp 3/31/11 7:40 AM Page 22
-23-
Consignes de fonctionnement
CHETTE DE COMMANDE MARCHE/ARRÊT
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la gâchette.
Pour mettre l’outil à l’arrêt, rechez la gâchette qui est à
ressort et reviendra automatiquement à la position
d’arrêt (Fig. 1).
BOUTON DE BLOCAGE EN MARCHE
La perceuse est également pourvue d’un bouton de
blocage en marche sit du côté gauche de la poige
de la gâchette qui permet le fonctionnement au régime
maximum — sans devoir tenir la gâchette (Fig. 1).
POUR BLOQUER L’INTERRUPTEUR EN MARCHE :
appuyez sur la gâchette, appuyez sur le bouton et
relâchez la gâchette.
POUR DEBLOQUER L’INTERRUPTEUR : appuyez sur la
gâchette et relâchez-la sans appuyer sur le bouton de
blocage en marche.
Si l’utilisateur appuie continuellement sur le bouton de
blocage en marche, la gâchette ne peut pas être
relâchée.
VARIATEUR DE VITESSE A CADRAN
Votre ponceuse est aussi équipée d’un variateur de
vitesse à cadran (Fig. 1). En tournant le cadran du
boîtier, il est possible de régler la vitesse orbitale du
disque d’appui depuis le repos jusqu’au nombre
maximal d’orbites par minute inscrit sur la plaquette
emblématique. Le cadran peut être réglé sur ou entre
n’importe lequel des six repères (1 = lent à 6 = rapide).
Généralement, vous pouvez vous guider sur le tableau
suivant quant au choix des disque abrasif et disque
d’appui, mais un essai préalable sur une retaille
produira de meilleurs résultats.
Réglage Disque du
Matériau du cadran d’appui grain
brut/fini brut/fini
bois:
bois mous 4 / 6 souple 60/240
bois durs 4 / 6 moyen 60/180
contreplaqué 4 souple 240/320
métaux:
acier 4 moyen 60 / 240
acier inoxydable 4 moyen 120/240
aluminium 4 / 6 moyen 80/240
taches de rouille 6 souple 60/120
peinture:
ponçage 2/ 3 moyen 180/400
égratignures 4 / 6 ferme 120/240
décapage 4 moyen 40/60/80
FIG. 9
RACCORD
D’ASPIRATION
RACCORD DE TUYAU
FLEXIBLE POUR
ASPIRATEUR BOSCH
TUYAU
FLEXIBLE DE
1-1/4 PO OU
1-1/2 PO
VAC024
FENTE DE CONTRÔLE
DE L’ASPIRATION
BM 2609932778 04-11:BM 2609932778 04-11.qxp 3/31/11 7:40 AM Page 23
SÉLECTION DES DISQUES DE PONÇAGE
L’usage de disques de ponçage d’alumine à
revêtement ouvert est recommandé pour la plupart des
travaux de ponçage du bois ou des métaux, étant
donné que ce matériel synthétique est passablement
résistant et travaille en rapidité. Certains travaux, tels
que la finition des plastiques, du verre ou de la pierre
exigent l’usage de disques au carbure de silicone dont
le rebord est très coupant. Pour de meilleurs résultats,
utilisez les accessoires de ponçage et de polissage
Bosch qui sont de qualité supérieure et sont choisis
soigneusement de manière à produire des résultats de
qualité professionnelle avec votre ponceuse.
DÉBUT DU PONÇAGE
Quand le matériau est fermement en place, placez le
disque sur la surface de travail, puis mettez l'outil en
marche. NE pesez PAS à l’excès car vous ralentirez le
disque et, surtout, NE mettez PAS l’outil en marche et
n’accélérez pas avant de le poser sur la surface; dans
un cas comme dans l’autre, vous produirez des
tourbillons.
ACTION DE PONÇAGE
Cette ponceuse a une action de ponçage aléatoire
optimisée. Le disque tourne librement en orbite,
reproduisant l’action naturelle de ponçage à la main
afin de permettre un enlèvement agressif de
matériau et une finition bien mélangée et en douceur
de la surface. Le déport de l’orbite pour cet outil est
de 2 mm (5/64 po).
Généralement, le ponçage à haute vitesse produit les
meilleurs résultats. Si un retrait plus rapide est désiré,
NE FAITES PAS PRESSION SUR L'OUTIL ; Optez plutôt
pour un disque à grain plus gros. placez la
ponceuse par de longues courses de balayage, en
parallèle au grain du bois, en ayant recours à un
certain mouvement latéral en vue de chevaucher les
courses dans une proportion allant jusqu'à 75 %.
L’action orbitale aléatoire permet de ponçer
perpendiculairement aux fibres, mais prenez garde de
ne pas incliner la ponceuse près des bords pour ne pas
les arrondir involontairement.
SÉQUENCE DE PONÇAGE
Si la surface est rugueuse, commencez avec un disque
à grain plus gros, puis finissez avec un à grain moyen
suivi d’un à grain fin. Étant donné que l’action orbitale
aléatoire est si efficace, il est souvent possible de
commencer avec un disque de ponçage à grain moyen
et passer directement à la finition. Pour éviter de
gouger la surface, ne «sautez» pas plus d’une
grosseur de grain quand vous passez d’un plus gros
grain à un plus fin; ne vous attardez pas trop
longtemps au même endroit non plus.
RETRAIT DE LA PONCEUSE
Pour éviter de laisser des marques en forme de spirale
à la fin du ponçage, soulevez doucement l'outil de la
surface de travail, puis mettez l'outil à l'arrêt.
POLISSAGE
La plupart du temps, le disque d’appui extra souple
vous donnera les meilleurs résultats. La ponceuse à
orbite aléatoire peut être équipée d’un tampon mousse
à polir ou d’une coiffe à polir pour enlever les
égratignures des surfaces peintes, des finis, des
plastiques et même du verre. Le mode d’emploi est
pratiquement le même que celui du ponçage sauf les
points suivants:
Pour enlever les égratignures et restaurer les finis
altérés par les intempéries, appliquez, sans trop peser,
d’un mouvement circulaire, la pâte à l’aide d’un
tampon éponge. N’utilisez pas plus de pâte qu’il faut
et nettoyez l’éponge fréquemment.
Lorsque le polissage initial est terminé, essuyez
l’excès de pâte avec une serviette douce, puis finissez
de polir la surface avec la coiffe. Pour de meilleurs
résultats, chevauchez délicatement vos courses.
Il importe de noter que la vitesse de l’orbite de la
ponceuse à orbite aléatoire n’est pas la même que celle
d’une polisseuse d’angle standard. L’action de l’orbite
aléatoire se compare favorablement à celle d’un
puissant polissage àla main et, en conséquence, se
dispense des hautes vitesses à la circonférence du
disque qui peuvent brûler la surface. C’est la raison
pour laquelle il est possible d’utiliser cette ponceuse à
un régime «OPM» supérieur à celui recommandé pour
une polisseuse standard. Exercez-vous sur une partie
dissimulée ou une surface d'essai jusqu'à ce que vous
ayez établi que l'outil convient à votre application de
polissage.
Nettoyez les disque et tampon à polir avec un
détergent doux et de l’eau tiède. N’utilisez PAS de
dissolvants.
Conseils pratiques
POIGNEE AVANT
Votre ponceuse est équipée dune poignée avant
amovible pour poncer dans des espaces restreints.
Pour retirer la poignée, enlevez la vis à l’aide d’une c
hexagonale de 5 mm. Reposez toujours la poignée pour
un fonctionnement normal. Suivant la nature du travail,
vous pouvez tenir l’outil par la poignée arrière seule, la
poignée arrière et la poignée avant, ou la poignée arrière
et le dessus du logement de moteur à prise douce, de
forme ergonomique, conçu à cette fin (Fig. 1).
-24-
BM 2609932778 04-11:BM 2609932778 04-11.qxp 3/31/11 7:40 AM Page 24
Service
Tout entretien préventif
effectué par des personnels
non autorisés peut résulter en mauvais placement
de fils internes ou de pièces, ce qui peut présenter
un danger grave. Nous vous conseillons de faire faire
tout l’entretien par un centre de service d’usine Bosch
ou une station service agréée Bosch.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable. Pour maintenir le
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
PALIERS
Si les paliers commencent à faire du bruit (à cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
il faut toujours débrancher
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
Entretien
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
Si un cordon de rallonge
s'are cessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
AVERTISSEMENT
!
Accessoires
* Réservoir à poussière micro filtrant
**Disque d’appui souple 5 po RS038
**Disque d’appui extra souple 6 po RS6044
* Disque d’appui souple 6 po RS6045
**Disque d’appui ferme 6 po RS6046
* Adaptateur pour tuyau d’aspiration VAC024
**Coiffe à polir
**Tampon mousse à polir
**Anneau amortisseur de rechange
**Tuyau d’aspiration VAC005-VAC010 et VAC025
**Étui
** L-Boxx
(* = équipement de série)
(** = accessoires optionnels)
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12 —— ——
25 50 100 150 15 30 60 120
Calibre A.W.G.
Calibre en mm
2
-25-
BM 2609932778 04-11:BM 2609932778 04-11.qxp 3/31/11 7:40 AM Page 25
2609932778 04/11
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!2609932778!
BM 2609932778 04-11:BM 2609932778 04-11.qxp 3/31/11 7:40 AM Page 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Bosch ROS65VC-5 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues