Milwaukee SAWZALL HATCHET Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

page 10
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones
encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère ex-
plosive, telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart
pendant le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque
d’attention de l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de
l’outil.
4. La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise
d’alimentation. Ne jamais modifier la fiche d’une manière
quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le risque de choc
électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la
masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Un risque de choc électrique plus élevé existe
si le corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau s’infiltre
dans un outil électrique.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le
cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes
coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas
d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un
cordon d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon
sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil
électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des
lunettes de protection. Un équipement de sécurité comprenant
masque anti-poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-bruit peut, dans les
circonstances appropriées, réduire le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de l’outil. S’assurer que le
commutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher
l’outil. Le port de l’outil avec un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en position ON (Marche) sont
favorables aux accidents.
12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous
tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil
électrique peut entraîner des blessures.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
AVERTISSEMENT!
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil
électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil
électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre
à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil
électrique dans des situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux,
vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par
les pièces en mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la
récupération des poussières, vérifier qu’ils sont connectés
et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut
réduire les risques liés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique
approprié à l’application considérée. L’outil électrique adapté
au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des condi-
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met
pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le
commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise d’alimentation et/ou la batterie
de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche
accidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée
des enfants et ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils électriques ou ces instructions
utiliser ces outils. Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
20. Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de
tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de
toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui
pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique.
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser
de nouveau. Les outils électriques mal entretenus sont à la source
de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de
coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se
gripper et sont plus faciles à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches,
etc. conformément à ces instructions et de la façon prévue
pour ce type particulier d’outil électrique, tout en prenant
en compte les conditions de travail et le type de projet
considérés. L’utilisation de cet outil électrique pour un usage autre
que l’usage prévu peut créer des situations dangereuses.
ENTRETIEN
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un
technicien qualifié qui n’utilisera que des pièces de
rechange identiques. La sécurité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
page 11
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
1. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des fils
cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui
infligera un choc électrique à l’opérateur.
2. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.
3. Utiliser des pinces ou d’autres moyens appropriés pour fixer et soutenir la pièce de travail sur une plate-forme stable. Tenir la
pièce à la main ou contre soi la rend instable et risque d’entraîner une perte de contrôle.
4. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
5. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage, perçage et autres travaux de construction contient des substances chimiques
reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de
telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.
1. Commutateur de sciage circulaire
2. Bouton de réglage de la poignée
3. Poignée
4. Cordon Quik-Lok
®
5. Gâchette
6. Protection isolante
7. Levier de libération du patin
8. Patin pivot réglable
9. Lame
10. Collier de lame Quik-Lok
®
10
1
4
5
6
7
8
9
Ampères
Double Isolation
Pictographie
l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR)
Underwriters
Laboratories, Inc.
Couvant alternatif
Nombre de courses
par minute (tr/mn)
C/Min.
à vide
0 - 3 000
Volts
c.a.
120
No de
Cat.
6524-21
Spécifications
Ampères
7,5
Longueur
de course
19 mm (3/4")
Sciage droit
Sciage circulaire
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
2
3
page 12
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus d’un cordon
à trois fils dont la fiche a trois dents.
La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la
terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit
électrique de l’outil survient, le relais
à la terre fournira un conducteur à
faible résistance pour décharger le
courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la
terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension
électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables
à celles de la Figure A.
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher
plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis
pour le cordon.
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est
adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
MISE À LA TERRE
CORDONS DE RALLONGE
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé,
il peut en résulter des risques de choc électrique. Si
vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous
servez est correctement mise à la terre, faites-la
vérifier par un électricien. N’altérez pas la fiche du
cordon de l’outil. N’enlevez pas de la fiche, la dent qui
sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le
cordon ou la fiche sont en mauvais état. Si tel
est le cas, faites-les réparer dans un centre-service
MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la
fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites
remplacer la prise par un électricien.
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une fiche de
cordon à deux dents
Les outils marqués « Double
Isolation » n’ont pas besoin d’être
raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHA et satisfont aux
normes de l’Underwriters Laborato-
ries, Inc., de l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code na-
tional de l’électricité). Les outils à
double isolation peuvent être
branchés sur n’importe laquelle des
prises à 120 volt illustrées ci-contre
Figure B et C.
AVERTISSEMENT!
Fig. B
Fig. C
Fig. A
Longueur du cordon de rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
page 13
MONTAGE DE L'OUTIL
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou
d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires
autres que ceux qui sont spécifiquement recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT!
Retrait et remplacement du cordon Quik-Lok
®
(Fig. 1)
Les cordons Quik-Lok
®
exclusifs à MILWAUKEE permettent d’installer le
cordon ou de le remplacer sur place en un tournemain.
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok
®
, tournez l’écrou du cordon 1/4 de
tour vers la gauche et retirez-le.
2. Pour remettre le cordon en place, alignez les rainures à clavettes du
connecteur et poussez le connecteur aussi loin que possible. Tournez
ensuite l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la droite pour le verrouiller.
Lame
Collet
Fig. 2
Fig. 1
Sélection d’une lame
Le collier de lame Quik-Lok
®
peut être utilisé avec toutes les lames
universelles Sawzall
®
à tiges de 13 mm (1/2 po.). Utiliser les lames de
haute performance Super Sawzall
®
MILWAUKEE pour de meilleures
performances. Lors de la sélection de la lame, choisir la longueur et le
type de lame corrects.
De nombreux types de lames sont disponibles pour une variété
d’applications : sciage de métal, de bois, de bois incrusté de clous,
profils en spirale, ébauchage et contours.
De nombreuses longueurs sont également disponibles. Choisir une
longueur suffisante pour qu’elle dépasse du patin et de la pièce à travailler
sur toute la course. Pour de meilleures performances et une durée de vie
plus longue, voir la section «Accessoires» pour sélectionner la lame la
mieux adaptée à l'application.
1. Débrancher l’outil.
2. S’assurer que l’axe et le collier de la lame sont propres. La sciure et
les copeaux de métal peuvent empêcher le collier Quik-Lok
®
de bien
serrer la lame (voir « Maintenance »).
3. Pour poser une lame, tourner le collier en direction de la flèche tout
en insérant la lame dans le collier jusqu’à ce que le tenon vienne
buter contre le collier.
Selon le travail à effectuer, la lame peut être insérée avec les dents
vers le haut ou les dents vers le bas.
4. Relâcher le collier pour que le mécanisme à ressort vienne comprimer
la lame en la maintenant fermement en place.
5. Serrer le collier dans la direction opposée à la flèche pour que la
lame soit bien verrouillée dans le collier.
6. Appuyer sur la lame pour vérifier qu’elle est fermement maintenue
en position.
7. Pour retirer une lame, tourner le collier en direction de la flèche tout
en tirant sur la lame. Faire preuve de prudence lors de la manipula-
tion de lames chaudes.
Retrait des lames cassées du collier de lame Quik-Lok
®
1. Débrancher l’outil.
2. Les lames cassées peuvent être retirées selon les méthodes
suivantes.
Pointer l’outil vers le bas, tourner le collier et secouer l'outil vers le
haut et vers le bas (NE PAS mettre l’outil en marche lorsque les
doigts sont en train de maintenir le collier de lame ouvert). La tige de
la lame cassée doit tomber du collier.
Si le fait de secouer l’outil n’est pas suffisant...
Dans la plupart des cas, un coin de la lame cassée s’étend au-delà
du collier de la lame. Tourner le collier et tirer sur le coin de la lame
cassée pour le faire sortir du collier.
Si le bout cassé ne sort pas suffisamment pour être saisi, utiliser
une lame fine à petites dents (telle qu’une lame pour coupe de métal)
pour accrocher la lame coincée tout en tournant le collier et l’extraire.
Pose et retrait des lames
Collier de lame Quik-Lok
®
(Fig. 2)
page 14
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas le passe-partout Sawzall sans
semelle. Si l'axe d'entrainement vient en contact
direct avec un matériau, le mécanisme alternatif
pourra subir des dommages.
MANIEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, portez
des lunettes à coques latérales. Débranchez l’outil
avant de changer les accessoires ou d’effectuer des
réglages.
AVERTISSEMENT!
Patin pivot réglable (Fig. 4 et 5)
Le patin peut être réglé vers l’avant et l’arrière en six positions permettant
de tirer profit de la portion non utilisée de la lame pour des travaux
spéciaux nécessitant un faible dégagement de lame.
Course
Fig. 5
Pour réduire les risques de blessures, s’assurer
que la lame s’étend toujours au-delà du patin et de
la pièce à travailler sur toute la course. Les lames
peuvent se briser en cas d’impact sur la pièce à
travailler ou le patin (Fig. 5).
Fig. 4
1/4 de tour
AVERTISSEMENT!
1. Débrancher l’outil.
2. Pour régler le patin, tirer le levier de libération du patin d’1/4 de tour
vers le bas.
3. Faire glisser le patin vers l’avant ou vers l’arrière à la position désirée.
4. Pour verrouiller le patin en position, pousser sur le levier de libération
du patin.
5. Après avoir réglé le patin, tirer lentement sur la gâchette pour vérifier
que la lame s’étend toujours au-delà du patin et de la pièce à travailler
sur toute la course (Fig. 5).
Commande de vitesse à gâchette
Le Sawzall
®
Hatchet
TM
est équipé d’une commande de vitesse à gâchette.
Il peut être utilisé à toute vitesse à partir de zéro course par minute à la
vitesse maximale. Toujours mettre l’outil en marche avant que la lame
n’entre en contact avec la pièce à travailler.
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement la poignée et tirer
sur la gâchette.
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire la pression sur la
gâchette. Plus la gâchette est tirée, plus grande est la vitesse.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette. Attendre que l’outil soit
complètement arrêté avant de le retirer d’un sciage partiel ou de le
poser.
Pour réduire les risques de blessures, ne pas
utiliser lorsque le bouton de réglage de la
poignée est enfoncé ou lorsque la poignée n’est
pas verrouillée en position. Si la poignée bouge
lorsque le bouton de réglage de la poignée est
en position verrouillée, ne pas utiliser et
retourner immédiatement l’outil à un centre
d’entretienMILWAUKEE.
Réglage de l’angle de la poignée
La poignée réglable permet à l’utilisateur de régler l’angle de la poignée
pour des positions de sciage optimales.
1. Débrancher l’outil.
2. Enfoncer le bouton de réglage de la poignée et le maintenir en posi-
tion.
3. Faire tourner la poignée à l’angle désiré sur l’une des six encoches.
La poignée s’enclenche en position.
4. Relâcher le bouton de réglage de la poignée.
Pour réduire le risque de blessures, garder les
mains à l’écart de la lame et des autres pièces en
mouvement.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
page 15
Utilisation du commutateur de sciage circulaire (Fig. 6)
Pour réduire les risques d’explosion, de chocs
électriques et de dommages matériels, toujours
vérifier qu’il n’y a pas de conduites de gaz, de fils
électriques ou de conduites d’eau dans la zone
de travail lors de procédures de sciage aveugles
ou en plongée.
Fig. 7
Fig. 6
Mouvement
droit
Mouvement
circulaire
Le commutateur de sciage circulaire Sawzall
®
Hatchet
TM
permet à l’outil
d’être utilisé en un mouvement de va-et-vient droit (non circulaire) ou
circulaire. Le mouvement de va-et-vient droit doit être utilisé lorsqu’un
sciage doux est nécessaire. Le mouvement circulaire est recommandé
pour un sciage rapide et agressif. L’utilisateur doit déterminer les types
de mouvement de va-et-vient à utiliser en fonction de leurs
caractéristiques de sciage spécifiques.
1. Pour un mouvement de va-et-vient droit, appuyer sur le commutateur
de sciage circulaire et le faire glisser (Fig. 6) de sorte que le symbole
du mouvement droit soit illustré.
2. Pour un mouvement circulaire, appuyer sur le commutateur de sciage
circulaire et le faire glisser (Fig. 6) de sorte que le symbole du
mouvement circulaire soit illustré.
Le mouvement circulaire peut être réglé lorsque l’outil est en marche.
N.B. : Si la lame est posée avec les dents face vers le haut et que le
mouvement circulaire est sélectionné, les performances de sciage sont
réduites.
Sciage général
Pour un sciage droit ou de contour à partir d’un bord, aligner la lame avec
la ligne de sciage. Avant que la lame n’entre en contact avec la pièce à
travailler, saisir fermement la poignée et tirer sur la gâchette. Guider
ensuite l’outil le long de la ligne de sciage. Toujours maintenir le patin plat
contre la pièce à travailler pour éviter les vibrations excessives.
Sciage de métaux
Commencer à scier à vitesse lente, puis augmenter la vitesse au fur et à
mesure du sciage. Lors du sciage de métaux ou de matériaux durs ne
pouvant pas être sciés à partir d’un bord, percer un trou d’abord plus
large que la partie la plus large de la lame. Pour allonger la durée de vie
de la lame, utiliser un lubrifiant de lame solide tel que le lubrifiant
MILWAUKEE Easy-Cut Sawzall Blade No de Cat. 49-08-4206.
Sciage en plongée (Fig. 7)
La scie Sawzall
®
MILWAUKEE est idéale pour le sciage en plongée
effectué directement dans les surfaces ne pouvant pas être sciées à
partir d’un bord, telles que les murs et les planchers. Le sciage en
plongée peut être effectué de deux façons en fonction de la façon dont
la lame est insérée. La colonne A illustre le sciage en plongée avec les
dents de la lame vers le bas. La colonne B illustre le sciage en plongée
avec les dents de la lame vers le haut.
N.B. : Si la lame est posée avec les dents face vers le haut et que le
mouvement circulaire est sélectionné, les performances de coupe sont
réduites.
Ne pas scier en plongée dans les surfaces en métal (voir «Sciage de
métaux»).
1. Insérer la lame dans l’outil.
Si la lame est insérée avec les dents vers le bas, tenir l’outil comme
illustré dans la colonne A, en faisant reposer le bord du patin sur la
pièce à travailler.
Si la lame est insérée avec les dents vers le haut, tenir l’outil comme
illustré dans la colonne B, en faisant reposer le bord du patin sur la
pièce à travailler comme illustré.
2. Avec la lame juste au-dessus de la pièce à travailler, tirer sur la
gâchette. En utilisant le bord du patin comme un pivot, abaisser la
lame sur la pièce à travailler comme illustré.
3. Lorsque la lame commence à scier, relever lentement la poignée de
l’outil jusqu’à ce que le patin repose fermement sur la pièce à travailler.
Puis guider l’outil le long de la ligne de sciage pour obtenir le sciage
désiré.
N.B. : Pour faciliter le sciage en plongée, utiliser une lame de calibre
lourd.
A
B
AVERTISSEMENT!
page 16
MAINTENANCE
Pour minimiser les risques de blessures,
débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des
travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même
le démontage de l’outil ni le rebobinage du système
électrique. Consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les
défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit
réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant
aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
Vérification du fonctionnement électromécanique
Entretien du collier de lame Quik-Lok
®
Nettoyer régulièrement les débris et la poussière du collier de lame
Quik-Lok
®
à l’air comprimé sec.
S’il faut forcer pour faire tourner le collier, le faire tourner dans les
deux sens pour dégager les débris.
Graisser périodiquement le collier de lame Quik-Lok
®
avec un lubrifiant
sec tel que du graphite.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le
nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque
ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou
combustibles auprès des outils.
Pour minimiser les risques de blessures, choc
électrique et dommage à l'outil, n'immergez jamais
l'outil et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer.
ACCESSOIRES
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les
accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux
qui sont expressément recommandés pour cet outil
peut présenter des risques.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Cordon 3 m (10 pieds) Quik-Lok
®
(2 fils)
No de Cat. 48-76-5010
Cordon 7,6 m (25 pieds) Quik-Lok
®
(2 fils)
No de Cat. 48-76-5025
Lubrifiant de lame Sawzall Easy-Cut (sciage facile)
No de Cat. 49-08-4206
Pour les lames Sawzall
®
MILWAUKEE, voir la liste des lames à la fin de
ce manuel.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE
réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)
ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance
des ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,
les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les
accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un
(1) an à partir de la date d’achat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À
GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi
bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à
une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie
s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-
nance le plus proche.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-
logue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet
www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service.
page 24
Super Sawzall Blades
Lames Super Sawzall Bimétalliques
Seguetas Bi-Metálicas Sawzall
Available in 5-per pack, all with 1/2" universal tang.
Offertes en paquets de 5 lames à tenon universal 13 mm (1/2").
Presentaciones de 5 seguetas paquete, todas con entrada universal de 13 mm (1/2").
• Cat. No.
2 per pouch
• No de Cat.
2 par sachet
• Cat. No.
2 por sobre
--
--
48-02-5031
48-02-5035
48-02-5036
48-02-5037
48-02-5041
48-02-5052
--
48-02-5092
48-02-5091
48-02-5093
48-02-5094
--
--
Length x Width
Longueur x
Largeur
Largo x Ancho
Recommended For Cutting
Recommandées Pour Les Coupes
Recomendado Para Cortar
Fast cutting, all woods, nail-embedded, composition materials.
Coupe rapide, tous les bois, bois cloués, agglomérés.
Corta rápido, todo tipo de maderas, maderas con clavos y materiales compuestos.
Very fast cutting, nail-embedded wood, general roughing-in.
Coupe très rapide, bois cloué, dégrossissage.
Corta rápido, maderas con clavos y cortes burdos en general.
Very fast scroll-cutting, circles, contours, nail-embedded wood.
Découpage très rapide, cercles, contours, bois cloué.
Para cortes calados muy rápidos, círculos, contornos y en madera con clavos.
Long life, plaster, plaster with metal lath, plasterboard. Cuts on forward & backward stroke.
Durabilité, plâtre, plâtre sur latte métallique, placoplâtre. Coupe en allant et venant.
De larga duración, cortan emplastados, con respaldo de metal y cartón con emplaste. Cortan
hacia adelante y hacia atrás.
All woods, nail-embedded, composition material, plastic, non-ferrous metals.
Tous les bois, bois cloués, agglomérés, plastique, métaux non ferreux.
Todo tipo de madera, madera con clavos, materiales compuestos, plásticos y metales no
ferrosos.
All woods, nail-embedded wood, composition material, plastic, non-ferrous metals, cast iron.
Tout genre de bois, bois cloué, agglomérés, plastiques et métaux non ferreux, fonte.
Todo tipo de madera, madera con clavos, materiales compuestos, plásticos, metales no ferrosos
y hierro forjado.
All woods, nail-embedded, composition material, plastic, light gauge non-ferrous metals,
aluminum. Has 5/8" width for higher flexibility.
Tous les bois, bois cloués, agglomérés, plastique, métaux non ferreux légers. Largeur de
16 mm (5/8") pour plus de flexibilité.
Todo tipo de madera, madera con clavos, materiales compuestos, plásitcos, metales no ferrosos
de calibre ligero, aluminio. Tienen un grosor de 16 mm (5/8") para dar una mayor flexibilidad.
• Teeth Per Inch /25 mm
• Dents/25 mm (1 po.)
• Dientes x 25 mm
(1pulg.)
6
6
5/8
6
6
6
4/6
6
10
10
8/12
8/12
8/12
10/14
10/14
• Cat. No.
5 per pouch
• No de Cat.
5 par sachet
• Cat. No.
5 por sobre
48-01-5011
48-01-5012
48-01-5031
48-01-5035
48-01-5036
48-01-5037
48-01-5041
48-01-5052
48-01-5090
48-01-5092
48-01-5091
48-01-5093
48-01-5094
48-01-5193
48-01-5194
Inches
4 x 3/4
6 x 3/4
6 x 3/4
6 x 3/4
9 x 3/4
12 x 3/4
6 x 1/2
5 x 3/4
4 x 3/4
6 x 3/4
6 x 3/4
8 x 3/4
12 x 3/4
8 x 5/8
12 x 5/8
mm
102 x 19
152 x 19
152 x 19
152 x 19
229 x 19
305 x 19
152 x 13
127 x 19
102 x 19
152 x 19
152 x 19
203 x 19
305 x 19
203 x 16
305 x 16
/
All Purpose Blades • Lames Tout Usage • Seguetas Para Cortes En General
For cutting wood, nail-embedded wood, plastics, fiberglass, metals, cast iron
Pour coupe de bois, bois cloué, plastique, fibre de verre, métaux et fonte.
Para cortar madera, madera con clavos, plasticos, fibra de vidrio, metales y hierro
Plaster Cutting Blade • Lame À Couper Le Plâtre • Seguetas Para Cortar
Materiales Emplastados
For cutting plaster with metal lath
Coupe de plâtre et lattis métallique
Para cortar emplastados con respaldo de metal
Wood Cutting Blades • Lames À Couper Le Bois • Seguetas Para Cortar Madera
For cutting wood, nail-embedded wood, general roughing-in, all purpose
Coupe de bois, bois cloué, dégrossissage général, tout usage
Para cortar madera, madera con clavos, cortes en general en bruto
Wood Cutting Blades • Lames à Couper Le Bois • Seguetas Para Cortar Madera
For cutting wood, nail-embedded wood, composition materials
Coupe de bois, bois cloué, agglomérés
Para cortar madera, madera con clavos y materiales compuestos
page 25
• Cat. No.
5 per pouch
• No de Cat.
5 par sachet
• Cat. No.
5 por sobre
48-01-5161
48-01-5162
48-01-5163
48-01-5181
48-01-5182
48-01-5282
48-01-5187
48-01-5183
48-01-5184
48-01-5284
48-01-5188
48-01-5189
48-01-5185
48-01-5186
48-01-5286
• Cat. No.
2 per pouch
• No de Cat.
2 par sachet
• Cat. No.
2 por sobre
--
48-02-5162
--
--
48-02-5182
--
48-02-5187
--
48-02-5184
--
48-02-5188
48-02-5189
--
48-02-5186
48-02-5286
• Teeth Per Inch
• Dents/25 mm (1po.)
• Dientes x 25 mm
(1pulg.)
10
14
18
14
14
14
14
18
18
18
18
18
24
24
24
Recommended For Cutting
Recommandées pour les Coupes
Recomendadas para Cortar
Scroll cutting wood, contours, nail-embedded wood, plastics.
Découpage et chantournage de bois, bois cloué, plastiques.
Para calar madera, contornos, madera con clavos y plásticos.
Scroll cutting metal 1/8" thru 3/16".
Découpage du métal - calibre 3 mm à 5 mm (1/8" à 3/16").
Para calar metal de 3 mm hasta 5 mm (1/8" hasta 3/16").
Scroll cutting metal under 1/8".
Découpage du métal - calibre inférieur à 3 mm (1/8").
Para calar metal de menos de 3 mm (1/8").
Metal 3/16" thru 1/4", conduit, tubing, channels, pipe, rubber, fiber.
Métal 5 mm à 6 mm (3/16" à 1/4") d'épaisseur incl., conduits, tubulures, canalisations, tuyaux,
caoutchouc et fibre.
Metal de 5 mm hasta 6 mm (3/16" hasta 1/4"), conduit, tubo, acanalado, ductos, hule y fibra.
Same as 48-01-5182, but has 5/8" width for higher flexibility.
Pareille au no 48-01-5182, mais d'une largeur de 16 mm (5/8") pour plus de flexibilité.
Mismo que el 48-01-5182, pero tiene un grosor de 16 mm (5/8") para una mayor flexibilidad.
Metal 3/16" thru 1/4", conduit, tubing, channels, pipe, rubber, fiber.
Métal 5 mm à 6 mm (3/16" à 1/4") d'épaisseur incl., conduits, tubulures, canalisations, tuyaux, caoutchouc
et fibre.
Metal de 5 mm hasta 6 mm (3/16" hasta 1/4"), conduit, tubo, acanalado, ductos, hule y fibra.
Metal 1/8" thru 3/16", conduit, tubing, channels, pipe.
Métal 3 mm à 5 mm (1/8" à 3/16") d'épaisseur incl., conduits, tubulures, canalisations, tuyaux.
Metal de 3 mm hasta 5 mm (1/8" hasta 3/16"), conduit, tubo, acanaldo y ductos.
Same as 48-01-5184, but has 5/8" width for higher flexibility.
Pareille au no 48-01-5184, mais d'une largeur de 16 mm (5/8") pour plus de flexibilité.
Mismo que 48-01-5184, pero tiene un grosor de 16 mm (5/8") para una mayor flexibilidad.
Metal 1/8" thru 3/16", conduit, tubing, channels, pipe.
Métal 3 mm à 5 mm (1/8" à 3/16") d'épaisseur incl., conduits, tubulures, canalisations, tuyaux.
Metal de 3 mm hasta 5 mm (1/8" hasta 3/16"), conduit, tubo, acanalado y ductos.
Metal thinner than 1/8", tubing, pipe, trim.
Métal plus mince que 3 mm (1/8"), tubulures, tuyaux, garnitures.
Metal mas delgado de 3 mm (1/8"), tubo, ductos y trozar.
Same as 48-01-5186, but has 5/8" width for higher flexibility.
Pareille au no 48-01-5186, mais d'une largeur de 16 mm (5/8") pour plus de flexibilité.
Mismo que 48-01-5186, pero con un grosor de 16 mm (5/8") para una mayor flexibilidad.
Length
x Width
Longeueur
x
Largeur
Largo
x Ancho
Metal Scroll Cutting Blades • Lame Pour Tailler Et Découper Dans Le Métal
• Seguetas Para Calar En Metal
For cutting metal, scroll cutting
Pour tailler et découper dans le métal
Para cortar metal, en cortes calados
Metal Cutting Blades • Lames à Métal • Seguetas Para Cortar Metal
For heavy gauge metal, fiberglass
Métaux épais, fibre de verre
Para metal de calibres gruesos y fibra de vidrio
Inches
3-5/8 x 5/16
3-5/8 x 5/16
3-5/8 x 5/16
4 x 3/4
6 x 3/4
6 x 5/8
9 x 3/4
4 x 3/4
6 x 3/4
6 x 5/8
9 x 3/4
12 x 3/4
4 x 3/4
6 x 3/4
6 x 5/8
mm
92 x 8
92 x 8
92 x 8
102 x 19
152 x 19
152 x 16
229 x 19
102 x 19
152 x 19
152 x 16
229 x 19
305 x 19
102 x 19
152 x 19
152 x 16
/
page 26
• Cat. No.
2 per pouch
• No de Cat.
2 par sachet
• Cat. No.
2 por sobre
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
Length x Width
Longueur x Largeur
Largo x Ancho
Recommended For Cutting
Recommandées Pour Les Coupes
Recomendado Para Cortar
Nail embedded wood, roughing in
Bois cloué, dégrossissage
Madera con clavos, desbaste
General purpose, metal over 1/4"
Usage général, métaux de plus de 6 mm (1/4").
Para uso general, metales de más de 6 mm (1/4").
Metal 3/16" thru 1/4", conduit, tubing, channels, pipe, rubber, fiber
Métaux de 5 mm à 6 mm (3/16" à 1/4), conduits, tubulures, drains, tuyaux, caoutchouc, fibre.
Para metales de 5 mm a 6 mm (3/16" a 1/4"); tubería para conductores, tuberías, canales,
tubos, caucho, fibras
Metal 1/8" through 3/16" conduit, tubing, channels, pipe
Métaux 3 mm à 5 mm (1/8" à 3/16"), conduits, tubulures, drains, tuyaux.
Para tubería para conductores, tuberías, canales y tubos metálicos de 3 mm a 5 mm
(1/8" a 3/16").
Metal, conduit, tubing, channels, pipe, rubber, fiber, and plunge cutting
Métaux, conduits, tubulures, drains, tuyaux, caoutchouc, fibre, et coupe en plongée.
Para metales; tubería para conductores, tuberías, canales, tubos, caucho, fibras y cortes
interiores.
Hardwood flooring, cast iron, stainless steel, fiberglass materials
(polyesters,epoxies,melamines), ceramic tile, stone, slate, clay pipe, carbon, brick, plaster,
marble, and chalkboard.
Plancher en bois dur, fonte, acier inoxydable, matériaux en fibre de verre (polyesters,
époxydes, mélamines) céramique, tuile, ardoise, tuyaux d’argile, carbone, briques, plâtre,
marbre et tableau noir.
Pisos de madera dura, hierro forjado, acero inoxidable, materiales de fibra de vidrio (poliéster,
epoxidos, melaminas), lozetas de cerámica, piedra, esquisto, tubo de barro, carbón, ladrillo,
yeso, mármol y pizarra.
• Teeth Per Inch /25 mm
• Dents/25 mm (1 po.)
• Dientes x 25 mm
(1pulg.)
5/8
5/8
5/8
10
10
14
14
18
18
18
14
18
COARSE GRIT
MEDIUM GRIT
COARSE GRIT
MEDIUM GRIT
• Cat. No.
5 per pouch
• No de Cat.
5 par sachet
• Cat. No.
5 por sobre
-
48-00-5021
48-00-5026
48-00-5027
48-00-5712
48-00-5713
48-00-5782
48-00-5787
48-00-5784
48-00-5788
48-00-5789
48-00-5795
48-00-5798
48-02-1400
48-02-1410
48-02-1420
48-02-1430
Inches
6 x 1
9 x 1
12 x 1
6 x 1
9 x 1
6 x 1
9 x 1
6 x 1
9 x 1
12 x 1
9 x 1
9 x 1
4 X 3/4
3-1/2 X 1/2
6 X 3/4
9 X 3/4
mm
152 x 25
229 x 25
305 x 25
152 x 25
229 x 25
152 x 25
229 x 25
152 x 25
229 x 25
305 x 25
229 x 25
229 x 25
98 X 19
89 X 13
152 X 19
229 X 19
/
Torch Blades • Torch Blades • Hojas Torch
Thicker, extra wide blades for metal cutting
Lames extra larges et plus épaisses pour coupe du métal.
Hojas extra anchas y más gruesas para cortes de metales
Ax Baldes • Ax Baldes • Hojas Ax
Thicker extra wide blades for plunge cutting and demolition work
Lames extra larges et plus épaisses pour coupes en plongée et travaux de démolition
Hojas extra anchas y más gruesas para cortes penetrantes y tareas de demolición
Tungsten Carbide Blades • Lames au carbure de tungstène
• Hojas de Carburo al Tungsteno
Medium and coarse grit blades for cutting
Lames au grain moyen et gros pour couper
Hojas de grano medio y grueso para corte
58-14-6524d3 11/04 Printed in USA
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a
premium quality product that is
N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is
very important to us!
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages”
phone directory under “Tools-Electric” for the names
& addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
CANADA
Service MILWAUKEE
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 55 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte
la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de
nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient
à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez
la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Milwaukee SAWZALL HATCHET Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à