Triton Tools TC850DWL Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
TC850DWL
Black
Cyan
Magenta
Yellow
Code: TC850DWL IM
Date: 080215 Edition: 04 Op: DCR
XXAmp Dowel Joiner
OPERATING & SAFETY INSTRUCTIONS
Machine à goujonner de XX Amp
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET DE SÉCURITÉ
Thank you for purchasing this Triton power tool. These instructions contain information necessary for safe
and effective operation of this product. Keep this manual close to hand and ensure all users of this tool
have read and fully understand them.
Merci d’avoir acheté cet outil électrique Triton. Ces instructions contiennent des renseignements nécessaires
pour une utilisation sécuritaire et efficace du produit. Gardez le manuel à portée de main et assurez-vous
que tous les utilisateurs de l’outil l’on lu et l’ont bien compris.
www.tritonwoodworking.com
14
F
15
F
SOMMAIRE
SPÉCIFICATIONS
Code de produit : TC850DWL
Voltage : 120 V CA, 60 Hz
Puissance d’entrée : XX Amps
Charge à vide : 16 500 tr/min
Espacement entre forets : 1.26" (32 mm)
Profondeur de perçage : 0 à 1.56" (40 mm)
Angle d’inclinaison : 0 à 90°
Hauteur à partir du bord : environ 0.28" à 1.65" (7 42 mm)
Poids : 5.9lbs (2.7 kg)
NOMENCLATURE
1. Interrupteur Marche/Art
2. Boîtier du moteur
3. Bouchon de balai
4. Support de foret (x 2)
5. Vis de blocage du foret (x 2)
6. Foret (x 2)
7. Orifice d’évacuation de la poussière
8. Poige
9. Guide d’inclinaison
10. Bouton de blocage du guide d’inclinaison
11. Fetre Perspex
12. Semelle avant
13. Jauge de profondeur
14. Bouton de blocage de la jauge de profondeur
15. Repère de départ
16. Guide de positionnement
17. Bouton de réglage à crémaillère du guide
de positionnement
18. Bouton de blocage du guide de positionnement
19. Forets supplémentaires
20. Clé hexagonale
Sommaire Nomenclature
Spécifications 14
Nomenclature 15
Sécurité 16
Symboles 19
Fonctions 20
Utilisation 22
Réparation et entretien 23
Warranty 24
Bureaux de Triton 24
16
3
9
11
1
2
18
14
5 4 8
13
10
15
17
6
12
2019 7
16
F
17
F
commutateur est en position de mise en
marche (ON) augmentent les risques
d’accident.
Retirez les clés de réglage avant de
mettre loutil en marche. Une clé de
réglage qui est demeurée insérée dans
une pièce rotative de loutil peut causer
des blessures lors de la mise en marche.
Ne travaillez pas à bout de bras.
Gardez une position stable et un
bon équilibre en tout temps. Une
position adéquate permet un meilleur
contrôle de l’outil lors de situations
inattendues.
Utilisez de léquipement de
sécurité. Portez toujours des lunettes
de protection. Un masque antipoussières,
des chaussures à semelles antidérapantes,
un casque de protection ou un dispositif
de protection antibruit doivent être
utilises lorsque les circonstances l’exigent.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL
Utilisez des serre-joints ou d’autres
dispositifs pour maintenir en place
la pièce à travailler sur une plate-
forme stable. Tenir la pièce à la main ou
contre le corps la rend instable et peut
entraîner une perte de contrôle.
Ne forcez pas loutil. Utilisez l’outil
approprié pour le travail à effectuer.
Lutilisation d’un outil appropr
permettra d’accomplir la tâche plus
facilement et de façon plus sécuritaire.
N’utilisez pas loutil si l’interrupteur
ne commande plus ni la marche
(ON) ni l’arrêt (OFF). Tout outil qui
ne peut être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la source
d’alimentation avant d’apporter des
modifications à l’outil, de changer
les accessoires ou de le ranger. Ces
mesures de sécurité réduisent les risques
de mise en marche accidentelle de l’outil.
Rangez les outils inutilisés hors
de pore des enfants et dautres
personnes inexpérimentées.
Lutilisation d’outils par des personnes qui
ne connaissent pas leur fonctionnement
est dangereuse.
Entretenez les outils avec soin.
Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Les outils de coupe entretenus
convenablement sont moins susceptibles
de se bloquer et sont plus faciles à manier.
Soyez attentif à tout désalignement
ou blocage des pièces en
mouvement, à tout bris ou à
toute autre condition qui pourrait
nuire au bon fonctionnement de
l’outil. Si vous constatez que l’outil
est endommagé, faites-le réparer avant
de l’utiliser. De nombreux accidents
sont causés par l’utilisation d’outils mal
entretenus.
N’utilisez que les accessoires
recommandés par le fabricant pour
le modèle d’outil que vous possédez.
Certains accessoires peuvent convenir à
un outil, mais comporter des dangers s’ils
sont utilisés avec un autre.
PARATION
La réparation ne doit être effecte
que par un réparateur qualifié.
Une réparation ou l’entretien effectué
par du personnel non qualifié augmente
les risques de blessures.
Lors de la réparation d’un outil,
n’utilisez que des pièces de
remplacement identiques.
Suivez les directives de la section
Entretien de ce manuel. L’utilisation
de pièces non autorisées ou le non-
respect des directives dentretien
peuvent être la cause de chocs
électriques ou de blessures.
Avertissement ! Veuillez lire toutes
les consignes suivantes et vous
assurer de bien les comprendre. Le
non-respect des consignes énoncées
ci-dessous peut accroître les risques
de chocs électriques, d’incendie et de
blessures graves.
Conservez ces consignes à titre
de référence.
AIRE DE TRAVAIL
Veillez à ce que laire de travail soit
propre et bien éclairée. Travailler sur
un établi encombré ou dans un endroit
sombre augmente les risques daccidents.
N’utilisez pas doutils électriques
dans une atmosphère explosive,
par exemple en présence de
gaz, de liquides ou de poussières
inflammables. Les outils électriques
créent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière et les émanations.
Tenez les enfants et toute autre
personne psente à l’écart lorsque
vous utilisez un outil électrique. Les
distractions peuvent entraîner la perte de
contrôle de l’outil.
CURITÉ ÉLECTRIQUE
Les outils à double isolation sont
équipés d’une fiche polarisée (une
des deux tiges est plus large). Cette
fiche ne peut être insérée que d’une seule
façon dans une prise polarisée. Si la fiche
ne peut être insérée correctement dans la
prise, essayez de l’insérer dans l’autre sens.
Si vous ne pouvez toujours pas l’insérer,
communiquez avec un électricien qualifié
pour faire installer une prise polarisée.
Ne modifiez la fiche d’aucune manière.
La double isolation élimine le besoin des
cordons d’alimentation à trois fils et de
systèmes dalimentation avec mise à la terre.
Évitez tout contact corporel avec
des surfaces mises à la terre telles
que des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières ou des réfrigérateurs.
Les risques de chocs électriques sont
accrus si votre corps est mis à la terre.
N’exposez pas les outils électriques
à la pluie ou à des endroits humides.
Les risques de chocs électriques sont plus
importants si de l’eau pénètre dans
l’outil électrique.
N’endommagez pas le cordon
d’alimentation. Nutilisez jamais le
cordon d’alimentation pour transporter
les outils et ne tirez jamais sur celui-ci
pour débrancher l’appareil. Tenez le
cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile,
de rebords coupants ou de pièces en
mouvement. Remplacez les cordons
endommagés immédiatement. Les
cordons endommagés augmentent les
risques de chocs électriques.
Lors de l’utilisation d’un outil
électrique à lextérieur, utilisez une
rallonge électrique pour l’extérieur
qui comporte la mention « W-A »
ou « W ». Ces rallonges électriques sont
destinées à l’usage extérieur et réduisent
les risques de chocs électriques.
CURITÉ PERSONNELLE
Demeurez vigilant. Soyez attentif
à ce que vous faites et usez de bon
jugement lorsque vous utilisez un
outil électrique. N’utilisez pas loutil
si vous êtes fatigué ou si vous êtes sous
l’influence de drogues, dalcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
Portez des vêtements appropriés.
Ne portez pas de vêtements amples ni
de bijoux. Attachez les cheveux longs.
Maintenez vos cheveux, vos vêtements et
vos gants loin de pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être happés par
les pièces en mouvement.
Évitez les démarrages accidentels.
Assurez-vous que l’interrupteur est à
la position d’arrêt (OFF) lorsque vous
branchez l’outil. Transporter des outils
en tenant un doigt sur l’interrupteur
ou brancher des outils alors que le
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Instructions de sécurité générales
Instructions de sécurité générales
18
F
19
F
MESURES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR LES
MACHINES À GOUJONNER
• Débranchez la fiche de la prise de
courant avant deffectuer tout réglage,
réparation ou entretien.
• Déroulez complètement une rallonge
sur tambour pour éviter le risque de
surchauffe.
• Si une rallonge est nécessaire, assurez-
vous que l’ampérage est sufsant pour
votre outil électrique et qu’elle est en
bon état.
• Assurez-vous que le voltage de la prise de
courant corresponde à celui de la plaque
signalétique de loutil.
• Votre outil est doté d’une double
isolation pour une protection
supplémentaire en cas de défaillance
d’isolation électrique à l’intérieur
de l’outil.
• Assurez-vous toujours qu’il n’y a pas de
ble électrique ou de tuyau dans les
murs, planchers ou plafonds.
• Les pièces et les accessoires métalliques
externes peuvent devenir brûlants après
de longues périodes d’utilisation.
• Ne forcez pas loutil. Laissez-le travailler
à une vitesse raisonnable. Une surcharge
se produit si vous exercez trop de
pression et le moteur ralentit entraînant
un fonctionnement inefcace et des
dommages éventuels au moteur.
• Ne mettez jamais la machine en marche
lorsque le foret touche la pièce de travail.
• Ne déposez jamais l’outil avant que
le moteur ne soit parvenu à un arrêt
complet.
• Gardez les mains loin de la zone de
coupe. Ne mettez pas la main sous
la pièce de travail pendant la marche.
Ne bougez ou ne retirez pas la pièce
de travail pendant l’utilisation de l’outil.
• N’utilisez que des forets de bonne qualité
compatibles avec l’outil.
• N’utilisez pas de forets qui sont
endommagés ou déformés.
• Si vous voulez utiliser un seul foret dans
votre machine à goujonner, démontez
complètement à la fois le foret et la vis
de blocage car la vis pourrait voler à
haute vitesse et vous blesser ou blesser
un spectateur.
• N’utilisez que des forets de 6 mm à
10 mm de diamètre.
• N’utilisez cet outil que pour percer du
bois ou des produits en bois comme
l’aggloméré.
• Assurez-vous davoir enlevé tout corps
étranger comme les clous ou vis de la
pièce de travail avant de commencer.
• Les chiffons, cordes et autres petites
pièces ne doivent pas traîner près
de l’outil.
• Lors de l’utilisation de l’outil, portez
de l’équipement de sécurité incluant un
masque antipoussière, des lunettes, une
protection auditive et des vêtements de
protection incluant des gants.
Portez une protection oculaire
Portez une protection auditive
Portez un masque respiratoire
Cet outil doit être utilisé seulement selon
l’usage prescrit. Tout usage autre que ceux
mentionnés dans le présent manuel, sera
considéré comme un usage abusif.
Lutilisateur, et non le manufacturier,
sera tenu responsable des dommages
résultant dun usage abusif. Il est impératif
de respecter les instructions de sécurité,
d’assemblage et de fonctionnement du
présent manuel. Toute personne utilisant
cet outil doit avoir pris connaissance du
manuel dutilisation et avoir été informé
de ses risques potentiels. Les enfants
doivent être surveillés attentivement s’ils
se trouvent dans la même pièce que l’outil
lorsqu’il est en marche. Il est aussi impératif
que vous respectiez les règlements de santé
et sécurité de votre région.
Le manufacturier ne pourra être tenu
responsable de toute modification faite à
l’outil, ni de tout dommage résultant de
ces modifications. Même lorsque l’outil
est utilisé dans les conditions prescrites, il
est impossible déliminer tous les risques
résiduels reliés à lutilisation dun outil
électrique.
Les dommages suivants peuvent survenir
suite à l’utilisation de cet outil :
Dommages aux poumons si une protection
respiratoire n’est pas pore.
Dommages auditifs si une protection
auditive efficace n’est pas portée.
RALLONGES
Remplacez les cordons endommagés
immédiatement. Lutilisation de cordons
endommagés pourrait entrner des
chocs, des brûlures ou des électrocutions.
En cas de besoin d’une rallonge, utilisez
un cordon de calibre adéquat afin déviter
toute chute de tension, perte de courant
ou surchauffe. Le tableau suivant indique
les calibres recommandés pour les
rallonges en fonction de leur longueur et
de la tension nominale de l’outil. Si vous
avez un doute, optez pour le prochain
calibre. Utilisez toujours des rallonges
homologuées par lU.L. et la CSA.
Instructions de sécurité générales
CALIBRES DE RALLONGES RECOMMANDÉS
Tension Volts Longueur totale du cordon
nominale (en pieds)
de l’outil Calibre A.W.G. (minimum)
25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
3–6 120V~ 18 16 16 14
6–8 120V~ 18 16 14 12
8–10 120V~ 18 16 14 12
10–12 120V~ 16 16 14 12
12–16 120V~ 14 12 - -
Instructions de sécurité générales
PROTECTION DE
LENVIRONNEMENT
Les produits électriques usagés ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Veuillez recycler là où il y a des
installations. Consulter les autorités locales
ou votre détaillant pour des conseils de
recyclage.
Porter toujours un dispositif
de protection auditive, visuelle
et respiratoire.
Double isolation.
Avertissement.
Remarque.
ST
ANDARD
ASSOCIA
TIO
N
AUSTRALIA
A
A
S
STANDARD
ASSOCIA
TIO
N
AUSTRALIA
A
A
S
1 ) S ma l l r e c ta ng ul a r l a b el f o r d ri l l e nd c a p ( s a me f o r a l l m od el s ) ;
2 )
S ma l l r e t a n g u la r l a b el f o r b at t er y b ot t o m c as e ;
3 )
L ar g e st r e c ta ng ul a r f o r c ha rg er b ot t om c as e ;
4 )
T ri t o n l a b el w it h r o u nd ed e dg e l a b el i s f o r c ha rg e t o p c as e.
1 ) S ma l l r e c ta ng ul a r l a b el f o r d ri l l e nd c a p ( s a me f o r a l l m od el s ) ;
2 )
S ma l l r e t a n g u la r l a b el f o r b at t er y b ot t o m c as e ;
3 )
L ar g e st r e c ta ng ul a r f o r c ha rg er b ot t om c as e ;
4 )
T ri t o n l a b el w it h r o u nd ed e dg e l a b el i s f o r c ha rg e t o p c as e.
SYMBOLES
ST
ANDARD
ASSOCIA
TIO
N
AUSTRALIA
A
A
S
STANDARD
ASSOCIA
TIO
N
AUSTRALIA
A
A
S
20
F
21
F
GUIDE D’INCLINAISON
Le guide d’inclinaison
peut être tourné sur une
plage de 90° selon l’angle
auquel les trous pour
accueillir les goujons
doivent être percés dans
la pièce de travail. Il est
généralement utilisé
pour travailler sur un
bord en biseau.
UTILISATION
Langle d’inclinaison peut
être lu sur léchelle.
Il y a des butées à 22,5°,
45° et 67,5° pour permettre un réglage
rapide à ces angles courants.
BOUTON DE BLOCAGE
DU GUIDE D’INCLINAISON
Desserrez le bouton de verrouillage
du guide d’inclinaison (10) avant de
régler l’angle d’inclinaison et resserrez-le
après réglage.
FENÊTRE PERSPEX
Les trois lignes dans
la fetre (11) du
guide d’inclinaison (9)
montrent la position du
centre de chaque foret
et le point milieu entre
eux. Elles servent de
guide pour percer au niveau de marques
tracées sur la pièce de travail qui indiquent
la position désirée des trous.
SEMELLE AVANT
Tenez fermement la semelle avant (12)
contre la pièce de travail pendant le perçage.
JAUGE DE PROFONDEUR
La profondeur de
perçage peut être réglée
de 0 à 1.56" en réglant
la position de la jauge
de profondeur (13) à la
valeur désirée.
BOUTON DE BLOCAGE DE LA
JAUGE DE PROFONDEUR
Desserrez le bouton de verrouillage (14),
placez la jauge de profondeur (13) et
resserrez le bouton (14).
REPÈRE DE DÉPART
La position du repère
(15) peut être réglée
à l’aide d’un petit
tournevis plat pour le
décaler vers la droite
ou vers la gauche.
GUIDE DE
POSITIONNEMENT
Le guide de
positionnement (16)
peut être utilisé pour
régler la distance des
trous par rapport
au bord de la pièce
de travail. Il permet
un réglage continu
d’environ 0.28" (7 mm) à 1.65" (42 mm).
BOUTON DE RÉGLAGE À
CMAILLÈRE DU GUIDE DE
POSITIONNEMENT
Le bouton de réglage à crémaillère (18)
permet un réglage fin de la position du
guide de positionnement.
BOUTON DE BLOCAGE DU GUIDE
DE POSITIONNEMENT
Desserrez le bouton de
blocage (18), déplacez le
guide de positionnement
(16) et resserrez le
bouton (18).
Nessayez pas de
tourner le bouton
de réglage à crémaillère (17)
pendant que le bouton de blocage
(18) est en position serrée. Ceci
pourrait endommager le mécanisme
à crémaillère.
ACCESSOIRES
La machine à goujonner Triton TC850DWL
est livrée avec les accessoires standards
suivants :
1 paire de forets de 0.24", 0.31" et 0.39"
(6mm, 8mm et 10mm) de diamètre
Clé hexagonale
Coffret de rangement
Manuel d’instructions
EMBALLAGE
En raison des techniques de production en
série, il est peu probable que votre outil
électrique soit défectueux ou qu’une pièce
soit manquante. Si vous remarquez quelque
chose d’inhabituel, n’utilisez pas l’outil tant
que les pièces n’auront pas été remplacées
ou que le défaut n’aura pas été corrigé. Le
non-respect de cette consigne pourrait
entraîner des blessures corporelles graves.
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
Poussez le bouton
Marche/Arrêt (1) vers
l’avant par dessus la
butée de verrouillage
pour bloquer
l’interrupteur en
position Marche.
Pour arrêter l’outil, appuyer sur la partie
arrière du bouton de l’interrupteur
et soulevez-le par dessus la butée de
verrouillage.
BOÎTIER DU MOTEUR
Veillez à ne pas couvrir les grilles de
ventilation du moteur en tenant l’outil
pendant le perçage.
BOUCHON DE BALAI
Pour accéder aux balais montés sur ressort,
dévissez les deux bouchons de balai du
moteur (3).
SUPPORT DE FORET
Pour remplacer ou
changer les forets,
tournez les supports de
foret (4) jusqu’à ce que
les vis de blocage des
forets soient accessibles
par le dessus de la
machine. Desserrez les vis de blocage (5)
avec la clé hexagonale (20) fournie.
Retirez les forets indésirables et insérez les
forets de rechange (6) avec le méplat de la
queue en regard de la vis de blocage.
Serrez les vis de blocage et vérifiez que les
forets soient fixés fermement.
Après remplacement des forets, il faut
recalibrer tel que décrit sous Calibrage.
VIS DE BLOCAGE DE FORET
En serrant une vis de blocage de foret,
assurez-vous que le méplat de la queue du
foret soit situé directement en regard de
la vis.
FORET
Loutil est fourni avec une paire de forets de
6 mm, de 8 mm et de 10 mm de diamètre.
ORIFICE
D’EXTRACTION
DE LA POUSSRE
Branchez toujours un
aspirateur d’atelier
approprié ou un sac
à poussière à l’orifice
d’évacuation de la poussière (7).
POIGE
Tenez loutil à deux
mains pendant
l’utilisation, une sur le
boîtier (2) et l’autre sur
la poignée (8).
FONCTIONS
Fonctions Fonctions
22
F
23
F
FORETS
Loutil est fourni avec une paire de forets
de 0.24", 0.31" et 0.39" ( 6mm, 8mm and
10mm) de diamètre.
CLÉ HEXAGONALE
La clé sert a desserrer et à serrer les vis de
blocage (5).
CALIBRAGE
Après remplacement des forets, il est
nécessaire de recalibrer l’outil pour calibrer
la jauge de profondeur (13).
1. Desserrer le bouton de blocage du
guide d’inclinaison (10) et pivotez le
guide d’inclinaison (9) en position
complètement ouverte (soit 9).
2. Serrez le bouton de blocage
d’inclinaison (10).
3. Desserrez le bouton de blocage de la
jauge de profondeur (14).
4. Placez le bord inférieur de la semelle
avant (12) contre une surface rigide et
poussez loutil jusqu’à ce que la pointe
des forets effleure la surface de la
semelle avant.
5. Poussez la jauge de profondeur aussi loin
que possible dans la direction opposée à
la semelle avant et serrez le bouton de
blocage (14).
6. glez la position du repère de départ
(15) pour qu’il s’aligne avec la position
zéro de la jauge de profondeur.
UTILISATION
Assurez-vous que l’outil est en
marche avant de toucher la pièce
de travail.
Utilisez les deux mains pour vous servir de
la machine à goujonner : une sur le corps de
l’outil et l’autre sur la poignée (8).
Prenez soin de régler loutil avant perçage.
Réglez l’angle d’inclinaison, la profondeur
de coupe et la distance des trous par
rapport au bord de la pièce de travail. Il
est préférable de faire d’abord un essai
de perçage dans une chute de bois, de
vérifier le résultat et de parfaire le réglage
si nécessaire.
Si vous désirez n’utiliser qu’un foret
dans votre machine à goujonner,
montez à la fois le foret et la vis
de blocage car la vis pourrait voler
à haute vitesse et vous blesser ou
blesser un spectateur.
UTILISATION
Avertissement! Assurez-
vous toujours que l’outil est en
position d’arrêt (OFF) et qu’il est
branché de la prise de courant
avant dapporter tout ajustement ou
d’effectuer l’entretien de l’outil.
Tout dommage à cet outil doit
être réparé et soigneusement inspecté par
un réparateur qualifié avant utilisation.
Faites réparer votre outil électrique par
un réparateur qualifié n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Ceci
garantira que la sécurité de l’outil est
préservée.
Triton Manufacturing & Design Co. n’est
pas responsable de tout dommage ou
blessure résultant d’une réparation non
autorisée ou dun mauvais traitement de
l’outil.
INSPECTION GÉNÉRALE
Assurez-vous périodiquement que toutes
les vis de fixation sont bien serrées. Elles
peuvent se desserrer avec le temps en
raison des vibrations.
ENTRETIEN DU CORDON
D’ALIMENTATION
Si le cordon dalimentation doit être
remplacé, cette tâche doit être effectuée
par le fabricant, un agent du fabricant ou un
centre de réparation autorisé afin d’éviter
tout risque de sécurité.
NETTOYAGE
1. Assurez-vous que les fentes de
ventilation ne soient pas obstruées et
qu’elles soient propres en tout temps.
2. À l’aide d’un chiffon, retirez
périodiquement la poussière
et les saletés.
3. Lubrifiez périodiquement toutes les
pièces mobiles.
4. Nutilisez jamais de substances caustiques
pour nettoyer les pièces de plastique.
Attention : Nutilisez pas de
produits de dégraissage pour nettoyer
les pièces de plastique de loutil.
Utilisez plut un detergent doux sur
un linge humide. Loutil ne doit jamais
être exposé à l’eau.
RÉPARATION ET ENTRETIEN
Utilisation Réparation et entretien
24
F
25
F
Garantie/Bureaux de Triton
GARANTIE
Pour enregistrer votre garantie, veuillez
visiter notre site Web www.triton.com et
entrer les renseignements.
Vos renseignements seront intégrés
à notre liste d’envoi (sauf indication
contraire) pour information sur les
nouveaux produits. Les renseignements
fournis ne seront pas mis à la disposition
d’aucune tierce partie.
ENREGISTREMENT D’ACHAT
Date d’achat : ___ / ___ / ____
Modèle : TC850DWL
Numéro de série : _________________
(Located on motor label)
Conservez votre reçu de caisse comme
preuve d’achat.
BUREAUX DE TRITON
Australie :
Triton Manufacturing & Design Co.
45-55 South Centre Rd,
Melbourne Airport Vic, 3045
Ph: (03) 9584 6977
Fax: (03) 9584 5510
Canada :
Triton Woodworking Systems
PO Box 523
Cornwall, Ontario, K6H-5T2
Ph: 1 888 874 8661
Fax: (613) 938 8089
Japon :
Japan Australia Corp. Pty. Ltd.
195 - 1 Kanaido SOJA-shi
Okayama Ken 719-1114
Ph: (0866) 90 1415
Fax: (0866) 90 1417
Nouvelle-Zélande :
Triton Manufacturing & Design Co.
Ph: 0508 874 866
Fax: 0508 3944557
Afrique du Sud :
Tritonova
PO Box 6391
Welgemoed 7538
Ph: 0800 600432
Fax: (021) 987 6073
Royaume-Uni :
Triton Workshop Systems (UK) Ltd
Pontygwindy Industrial Estate
Caerphilly South Wales, CF83 3HU
Ph: 0800 856 7600
Fax: (029) 2085 0118
États-Unis :
Triton Woodworking Systems
PO Box 794 Rooseveltown,
New York 13683-0794
Ph: 1 888 874 8661
Fax: (613) 938 8089
Triton Manufacturing & Design Co. garantit
à l’acheteur de ce produit que si toute pièce
s’avère défectueuse en raison de la quali
des matériaux ou de la fabrication dans
les 3 ANS de la date dachat, Triton réparera
ou remplacera sans frais, à sa discrétion,
la pièce défectueuse.
Cette garantie ne couvre pas un usage
commercial ni une usure normale ou un
dommage résultant d’un accident, d’un usage
abusif ou d’une mauvaise utilisation.
Si le produit est défectueux ou nécessite
une réparation, veuillez composer le
1 888 874 8661 pour être référé au centre
de réparation autorisé Triton le plus proche.
La garantie n’inclut pas les frais d’envoi de et
à l’utilisateur. En dehors de l’Australie, veuillez
communiquer avec le bureau de Triton le plus
proche (détails ci-dessous) pour faire réparer
ou remplacer votre produit.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Triton Tools TC850DWL Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues