claber Rain Sensor Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
RAIN SENSOR 1
Guida all’utilizzo
User manual
Guide d’utilisation
INSTALLAZIONE. Il Rain Sensor evita inutili sprechi d’acqua sospendendo la partenza degli irrigatori in caso di pioggia. Installare il Rain Sensor in un
luogo esposto alle precipitazioni e lontano dal getto degli irrigatori.
INSTALLATION. The Rain Sensor avoids wasting water by suspending sprinkler start-up in the event of rain. Install the Rain Sensor in a position exposed
to rainfall and out of sprinkler jets.
INSTALLATION. Le Rain Sensor évite tous les inutiles gaspillages d'eau en interrompant le départ des arroseurs en cas de pluie. Installez le Rain Sensor
dans un lieu exposé à la pluie et loin des jets d'arrosage.
INSTALLATION. Der Rain Sensor verhindert unnütze Wasserverschwendung durch Aussetzung des Starts der Regner bei Regen. Installieren Sie den Rain
Sensor an einem Ort, an dem er dem Regen ausgesetzt ist, aber nicht vom Strahl der Regner erreicht wird.
INSTALACIÓN. El Rain Sensor evita derroches de agua innecesarios suspendiendo la activación de los aspersores en caso de lluvia. Instale el Rain Sensor
en un lugar expuesto a la lluvia y fuera del alcance de los chorros de los aspersores.
Per Rain Sensor (codice): - For Rain Sensor (code): - Pour Rain Sensor (code): - Für Rain Sensor (Art.): - Para Rain Sensor (código):
IT
UK
FR
DE
ES
IT
UK
FR
Benuttzzerrhandbucch
Guía de uso
DE
ES
90916
OK!
NO!
NO!OK!
1 2
RAIN SENSOR 2
DESCRIZIONE. 1) Coperchio superiore, 2) Galleggiante interno, 3) Contenitore, 4) Staa ssaggio, 5) Viti bloccaggio staa
DESCRIPTION. 1) Top cover, 2) Internal oater, 3) Container, 4) Fastening bracket, 5) Bracket fastening screws
DESCRIPTION. 1) Couvercle supérieur, 2) Flotteur interne, 3) Réservoir, 4) Étrier de xation, 5) Vis de xation de l'étrier
BESCHREIBUNG. 1) Obere Abdeckung, 2) Innerer Schwimmer, 3) Behälter, 4) Befestigungsbügel, 5) Sicherungsschrauben für Bügel
DESCRIPCIÓN. 1) Tapa superior, 2) Flotador interno, 3) Recipiente, 4) Pletina de jación, 5) Tornillos jación pletina
Per Rain Sensor (codice): - For Rain Sensor (code): - Pour Rain Sensor (code): - Für Rain Sensor (Art.): - Para Rain Sensor (código):
IT
UK
FR
DE
ES
90916
1
5
3
4
2
FUNZIONAMENTO. Per il corretto funzionamento del sensore posizionare il galleggiante all’interno del contenitore con le speciali alette radiali verso
l’alto e il fondo di colore arancio verso il basso. Il coperchio superiore deve rimanere chiuso per evitare che foglie o impurità compromettano il
funzionamento del Rain Sensor.
Quando il contenitore del Rain Sensor è pieno (pluviometria di almeno 5 mm) esso dà il segnale di stop al programmatore che, in base ai modelli, ferma
l’irrigazione in corso o quelle successive rispetto alla programmazione.
HOW IT WORKS. In order for the sensor to operate correctly, position the oater inside the container with the special ns facing upwards and the orange
base facing downwards. The top cover must be kept closed to prevent any foliage or impurities from entering the sensor which would compromise the
Rain Sensor operation.
When the Rain Sensor container is full (at least 5 mm of rainfall), it sends a stop signal to the timer. Depending on the model, the timer stops the irrigation
cycle in progress or the next cycles as programmed.
FONCTIONNEMENT. Pour le bon fonctionnement du pluviomètre, placez le otteur à l'intérieur du conteneur avec les ailettes radiales spéciales dirigées
vers le haut et le fond de couleur orange dirigé vers le bas. Le couvercle supérieur doit rester fermé pour éviter que des feuilles ou impuretés
compromettent le fonctionnement du Rain Sensor.
Lorsque le réservoir du Rain Sensor est plein (pluviométrie d'au moins 5 mm), celui-ci donne le signal de stop au programmateur qui, en fonction des
modèles, arrête l'arrosage en cours ou ceux successifs par rapport à la programmation.
BETRIEB.
F
ür den korrekten Betrieb des Sensors positionieren Sie den Schwimmer im Behälter so, dass die speziellen radialen Rippen nach oben und der
orange Boden nach unten zeigt. Die obere Abdeckung muss geschlossen bleiben, damit keine Blätter oder Verunreinigungen den Betrieb des Rain
Sensor beeinträchtigen können.
Wenn der Behälter des Rain Sensor voll ist (Niederschlagshöhe von mindestens 5 mm), gibt dieser dem Bewässerungscomputer das Stopp-Signal, das – je
nach Modell – entweder die laufende Bewässerung stoppt oder die folgenden Bewässerungen aussetzt.
FUNCIONAMIENTO. Para que el sensor funcione correctamente hay que colocar el otador dentro del recipiente, con las aletas radiales especiales hacia
arriba y la parte inferior de color naranja hacia abajo. La tapa superior debe permanecer cerrada para impedir la entrada de hojas o impurezas que
comprometerían el funcionamiento del Rain Sensor.
Cuando el recipiente del Rain Sensor está lleno (pluviometría de al menos 5 mm), este envía la señal de stop al programador, que, dependiendo del
modelo, detiene el riego en curso o los siguientes de acuerdo con la programación.
IT
UK
FR
DE
ES
RAIN SENSOR 3
Per Rain Sensor (codice): - For Rain Sensor (code): - Pour Rain Sensor (code): - Für Rain Sensor (Art.): - Para Rain Sensor (código):
90916
NO!
1 2
RAIN SENSOR 4
Per Rain Sensor (codice): - For Rain Sensor (code): - Pour Rain Sensor (code): - Für Rain Sensor (Art.): - Para Rain Sensor (código):
90916
INSTALLAZIONE. Il sensore presenta tre li. All'interno del sensore questi sono connessi ad un contatto in deviazione A (un contatto è del tipo
normalmente chiuso N.C.; l’altro del tipo normalmente aperto N.A.) che viene attivato al raggiungimento di 5 mm di pluviometria.
INSTALLATION. The sensor has three wires. Inside the sensor, these are connected to a changeover contact A (one contact is normally closed N.C. and
the other is normally open N.A.) which is activated when there is 5 mm of rainfall.
INSTALLATION. Le pluviomètre présente trois ls. À l'intérieur du pluviomètre, ceux-ci sont connectés à un contact en déviation A (un contact est du
type normalement fermé N.C.; l’autre du type normalement ouvert N.A.) qui est activé une fois atteints 5 mm de pluviométrie.
INSTALLATION. Der Sensor verfügt über drei Leiter. Diese sind im Inneren des Sensors an einen WechselkontaktA angeschlossen (ein Kontakt ist ein
Öner, der andere ein Schließer), der bei Erreichen der Niederschlagshöhe von 5mm aktiviert wird.
INSTALACIÓN. El sensor tiene tres cables. Dentro del sensor, están conectados a un contacto de conmutación A (un contacto es de tipo normalmente
cerrado N.C.; el otro, de tipo normalmente abierto N.A.) que se activa cuando se alcanzan 5 mm de pluviometría.
IT
UK
FR
DE
ES
Common
N.C.
N.A.
A
RAIN SENSOR 5
Per Rain Sensor (codice): - For Rain Sensor (code): - Pour Rain Sensor (code): - Für Rain Sensor (Art.): - Para Rain Sensor (código):
90916
INSTALLAZIONE. L’acqua piovana, raccolta nel contenitore, solleva il galleggiante interno. Quando questo raggiunge un livello pari a 5 mm di
pluviometria, attiva un contatto in deviazione.
Il contatto normalmente aperto (N.A.) connesso ad uno degli ingressi sensore Meteolab o Meteopragma, informa quest’ultimo della condizione di
pioggia. Collegare il contatto N.A. (comune + N.A. cavo marrone e cavo verde) ad un ingresso sensore di Meteolab o Meteopragma.
INSTALLATION. The rainwater collected in the container lifts the internal oat. When it reaches 5 mm of rainfall, a changeover contact is activated.
The normally open contact (N.A.) connected to one of the Meteolab or Meteopragma sensor inputs sends information about the rainfall conditions.
Connect the N.A. contact (common + N.A. brown wire and green wire) to a Meteolab (or Meteopragma) sensor input.
INSTALLATION. Leau de pluie, recueillie dans le réservoir, soulève le otteur interne. Lorsque celui-ci atteint un niveau égal à 5 mm de pluviométrie, il
active un contact en déviation.
Le contact normalement ouvert (N.A.), connecté à une des entrées du capteur Meteolab ou Meteopragma, informe ce dernier de la condition de pluie.
Raccordez le contact N.A. (commun + N.A. câble marron et câble vert) à une entrée du capteur de Meteolab (ou Meteopragma).
INSTALLATION. Das im Behälter gesammelte Regenwasser führt dazu, dass der Schwimmer im Inneren ansteigt. Wenn dieser eine Niederschlagshöhe
von 5mm erreicht, wird ein Wechselkontakt aktiviert.
Der Schließerkontakt (N. A.), der an einen der Eingänge des Meteolab oder Meteopragma Sensors angeschlossen ist, informiert letzteren darüber, dass es
regnet. Schließen Sie den Schließerkontakt (gemeinsam + Schließer braunes Kabel und grünes Kabel) an einen Meteolab (oder Meteopragma)
Sensoreingang an.
INSTALACIÓN. El agua de lluvia, recogida en el recipiente, eleva el otador interno. Cuando este alcanza un nivel de 5 mm de pluviometría, activa un
contacto de conmutación.
El contacto normalmente abierto (N.A.) conectado a una de las entradas del sensor de Meteolab o Meteopragma, informa a este de que está lloviendo.
Conecte el contacto N.A. (común + N.A. cable marrón y cable verde) a una entrada de sensor de Meteolab (o Meteopragma).
IT
UK
FR
DE
ES
C
S
S1 S2 S3
AC ACSSC
N.A. N.A.
METEOPRAGMA
(cod. 8105 - 8107)
METEOLAB
(cod. 8040 - 8041 - 8042 - 8043)
1 2
RAIN SENSOR 6
Per Rain Sensor (codice): - For Rain Sensor (code): - Pour Rain Sensor (code): - Für Rain Sensor (Art.): - Para Rain Sensor (código):
90916
INSTALLAZIONE. Il contatto normalmente chiuso (N.C.) può essere usato per interrompere il circuito elettrico di comando tra Meteocometa,
Aqua-Home 4-6-8 o Multipla. Interrompere il collegamento del cavo comune delle elettrovalvole e collegare i 2 capi al contatto N.C. (comune + N.C. cavo
marrone e cavo bianco).
Quando ritorna il sole, l’acqua evapora, il galleggiante scende e il programmatore ripristina il programma d’irrigazione impostato dall’utente.
INSTALLATION. The normally closed contact (N.C.) can be used to disconnect the electrical control circuit between Meteocometa, Aqua-Home 4-6-8 or
Multipla. When it is sunny again, the water evaporates and the oat drops down. Disconnect the solenoid-valve common wire connection and connect
the 2 ends to the N.C. contact (common + N.C. brown wire and white wire).
When it is sunny again, the water evaporates and the oat drops down. The timer restores the irrigation programme set by the user.
INSTALLATION. Le contact normalement fermé (N.C.) peut être utilisé pour interrompre le circuit électrique de commande entre Meteocometa,
Aqua-Home 4-6-8 ou Multipla. Interrompez le raccordement du câble commun des électrovannes et raccordez les 2 extrémités au contact N.C. (commun
+ N.C. câble marron et câble blanc).
Lorsque le soleil revient, l'eau s'évapore, le otteur descend et le programmateur rétablit le programme d'arrosage déni par l'utilisateur.
INSTALLATION. Dazu kann der Önerkontakt (N. C.) verwendet werden, um den Steuerkreis zwischen Meteocometa, Aqua-Home 4-6-8 oder Multipla
zu unterbrechen. Dazu unterbrechen Sie die Verbindung des gemeinsamen Kabels der Magnetventile und schließen Sie die 2Leiter an den Önerkontakt
an (gemeinsam + Öner braunes Kabel und weißes Kabel).
Wenn wieder die Sonne scheint, verdunstet das Wasser, der Schwimmer sinkt ab und der Bewässerungscomputer kehrt zum vom Nutzer eingestellten
Bewässerungsprogramm zurück.
INSTALACIÓN. El contacto normalmente cerrado (N.C.) se puede usar para interrumpir el circuito eléctrico de mando entre Meteocometa, Aqua-Home
4-6-8 o Multipla. Interrumpa la conexión del cable común de las electroválvulas y conecte los dos 2 extremos al contacto N.C. (común + N.C. cable
marrón y cable blanco).
Cuando vuelve a salir el sol, el agua se evapora, el otador desciende y el programador restablece el programa de riego congurado por el usuario.
IT
UK
FR
DE
ES
SENS
AC AC
METEOCOMETA
(cod. 8015-8017)
AQUA-HOME
4-6-8 (cod. 8022)
MULTIPLA
(cod. 8058-8060)
N.C. N.C. N.C.
1 2 3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

claber Rain Sensor Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi