Westfalia Rollplane für Anhänger Mode d'emploi

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Mode d'emploi
1
Anhänger-Rollplane
Rolling Tarp for Trailers
Art.Nr. 95 75 87
DE Originalanleitung
EN Original Instructions
F Mode d‘emploi originale
NL Originele Handleiding
IT Informazioni sulla Sicurezza
2
Sehr geehrte Damen und Herren,
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem
neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen
Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte
nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und
bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
Sollten Sie das Gerät an Dritte weitergeben, legen Sie diese Anleitung bei.
Dear Customers,
Instruction manuals provide valuable hints for using your new device. They
enable you to use all functions, and they help you avoid misunderstandings and
prevent damage. Please take the time to read this manual carefully and keep it
for future reference.
If you pass the device on to third parties, enclose these instructions.
Chers clients,
Les manuels d'instructions fournissent des conseils précieux sur l'utilisation de
votre nouvel appareil. Ils vous permettent d'utiliser toutes les fonctions et vous
aident à éviter les malentendus et à éviter les dommages. Veuillez prendre le
temps de lire attentivement ce manuel et de le conserver pour référence
ultérieure.
Si vous cédez l'appareil à des tiers, joignez ces instructions.
Geachte Klant,
Instructiehandleidingen bieden waardevolle tips voor het gebruik van uw nieuwe
apparaat. Ze stellen u in staat alle functies te gebruiken en helpen u
misverstanden en schade te voorkomen. Neem de tijd om deze handleiding
aandachtig door te lezen en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Als u het apparaat aan derden doorgeeft, voeg dan deze handleiding toe.
3
Montage:
DE: Schieben Sie die Lager auf die Wellenenden und schrauben Sie die Welle zusammen. (Achtung:
Linksgewinde!) Ziehen Sie die Schutzfolie vom Klebestreifen an der Plane ab und kleben Sie die Plane
auf die Welle.
Eine Reserveplane ist unter Art. 96 16 60 bei Westfalia erhältlich.
EN: Slide the bearings onto the shaft ends and screw the shaft together. (Attention: Left Hand
Threads) Remove the protective film from the adhesive on the tarpaulin and attach the tarpaulin to
the shaft.
A reserve tarpaulin is available from Westfalia under Art. 96 16 60.
FR: Faites glisser les roulements sur les extrémités de l'arbre et visser l'arbre. (Attention : filetages à
gauche) Retirez le film protecteur de l'adhésif sur la bâche et fixez la bâche à l'arbre.
Une bâche de réserve est disponible auprès de Westfalia sous l'article 96 16 60.
NL: Schuif de lagers op de aseinden en monteer de as. (Let op: linkse schroefdraad) Verwijder de
beschermfolie van de lijm op het zeildoek en bevestig het zeildoek op de as.
Een reservezeil is verkrijgbaar bij Westfalia onder artikel 96 16 60.
DE: Montieren Sie die Plane, wie gezeigt, mit den Schraubklemmen an die Seitenwände.
EN: Attach the tarpaulin to the side walls area with the screw clamps as shown.
FR: Montez la bâche sur les parois latérales avec les serre-joints comme illustré.
NL: Monteer het dekzeil aan de zijwanden met de schroefklemmen zoals afgebeeld.
4
DE: Sichern Sie die Welle in den Lagern mit den Madenschrauben.
EN: Secure the shaft in the bearings with the grub screws.
FR: Fixez l'arbre dans les roulements avec les vis sans tête.
NL: Zet de as vast in de lagers met de stelschroeven.
5
DE: Bringen Sie die Kurbel an und sichern Sie diese
mit dem Drehknebel.
EN: Attach the crank and secure it with the rotary
toggle.
FR: Fixez la manivelle et fixez-la avec la bascule
rotative.
NL: Bevestig de slinger en zet deze vast met de
draaiknop.
6
*DE: Die Belastbarkeit ist abhängig von der Korngröße des Materials, bei feinkörnigen Materialien sind
bis zu 400 kg möglich.
Bitte achten Sie darauf, dass sich zwischen Ladefläche und Plane kein Ladegut befindet und dass die
Plane auf der Ladefläche leicht gleiten kann.
*EN: The load capacity depends on the grain size of the material, with fine-grained materials up to 400
kg are possible.
Please make sure no material is stuck between the bed surface and the tarp and that the tarp can slide
easily on the surface of the bed.
*FR: La capacité de charge dépend de la granulométrie du matériau, avec des matériaux à grains fins
jusqu'à 400 kg sont possibles.
Veuillez vous assurer qu'aucun matériau n'est coincé entre la surface du lit et la bâche et que la bâche
peut glisser facilement sur la surface du lit.
*NL: Het draagvermogen is afhankelijk van de korrelgrootte van het materiaal, bij fijnkorrelige
materialen is tot 400 kg mogelijk.
Zorg ervoor dat er geen materiaal klem zit tussen het bedoppervlak en het zeildoek en dat het
zeildoek gemakkelijk over het bedoppervlak kan glijden.
DE
EN
Abmessungen der
Plane
110 x 300 cm
Dimensions of the
Tarpaulin
110 x 300 cm
Länge der Welle
151 cm
Length of the Shaft
151 cm
Durchmesser der Welle
27 mm
Shaft Diameter
27 mm
Maximale Stärke der
Seitenwände
45 mm
Maximum
Thickness of the
Side Walls
45 mm
Maximale
Belastbarkeit
200 kg*
Maximum Load
200 kg*
FR
NL
Dimensions de la bâche
110 x 300 cm
Afmetingen van
het zeildoek
110 x 300 cm
Longueur de la tige
151 cm
Lengte van de
schacht
151 cm
Diamètre de l'arbre
27 mm
Asdiameter
27 mm
Épaisseur maximale
des parois latérales
45 mm
Maximale dikte
van de zijwanden
45 mm
Charge maximale
200 kg*
maximale lading
200 kg*
TECHNISCHE DATEN | TECHNICAL DATA
7
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von
Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen
Beeinträchtigungen folgende Hinweise:
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
benutzen Sie die Vorrichtung ausschließlich gemäß dieser
Anleitung.
Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder bewahren Sie dieses
an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bevor das Fahrzeug oder der Anhänger im Straßenverkehr bewegt wird,
muss die Welle mit den Klemmlagern abgenommen und auf der Ladefläche
verstaut werden!
Es dürfen während der Fahrt im öffentlichen Straßenverkehr keine Teile der
Welle oder der Kurbel seitlich über die Ladefläche herausragen.
Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Verkehrsregeln und Vorschriften zur
Ladungssicherung.
SICHERHEITSHINWEISE
8
Please note the following safety notes to avoid
malfunctions, damage or physical injury:
Please read this manual carefully and use the device only
according to this manual.
Dispose of used packaging material carefully or store it out of the
reach of children. There is a danger of suffocation!
Before the vehicle or trailer is moved in traffic, the shaft with the clamp
bearings must be removed and stowed on the loading area!
When driving on public roads, no parts of the shaft or the crank may
protrude laterally over the loading area.
Observe the traffic rules and regulations for securing loads that apply in your
country.
SAFETY NOTES
9
Afin d’éviter un mauvais fonctionnement, des
dommages, des effets néfastes sur la santé, veuillez
respecter les instructions suivantes :
Veuillez lire attentivement ce manuel d'instructions et utiliser le
bidule en suivant les instructions de ce manuel.
Jeter le matériel d'emballage inutile ou le ranger dans un endroit
inaccessible aux enfants. Il y a un risque d'étouffement!
Avant de déplacer le véhicule ou la remorque dans la circulation, l'arbre
avec les paliers de serrage doit être retiré et rangé sur la zone de
chargement !
Lors de la conduite sur la voie publique, aucune partie de l'arbre ou de la
manivelle ne doit dépasser latéralement de la zone de chargement.
Respectez les règles de circulation et les règlements de sécurisation des
charges applicables dans votre pays.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
10
Om storingen, schade en verwonding te voorkomen,
dient u de volgende aanwijzingen in acht te nemen:
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en gebruik de ding
uitsluitend in overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing.
Gooi verpakkingsmateriaal dat niet nodig is weg of bewaar het
op een plaats die ontoegankelijk is voor kinderen. Er is
verstikkingsgevaar!
Voordat het voertuig of de aanhanger in het verkeer wordt gebracht, moet
de as met de klemlagers worden verwijderd en op de laadvloer worden
opgeborgen!
Bij het rijden op de openbare weg mogen geen delen van de as of de kruk
zijdelings over de laadruimte uitsteken.
Neem de in uw land geldende verkeersregels en voorschriften voor het
zekeren van lading in acht.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
11
Si prega di seguire le seguenti istruzioni al fine
di evitare malfunzionamenti, danni e problemi
alla salute:
Si prega di leggere attentamente questo manuale di istruzioni e
utilizzare la aggeggio le istruzioni di questo manuale.
Smaltire il materiale di imballaggio non necessario o conservarlo
in un luogo inaccessibile ai bambini. C'è il pericolo di
soffocamento!
Prima che il veicolo o il rimorchio vengano spostati nel traffico, l'albero con
i cuscinetti di bloccaggio deve essere rimosso e riposto nell'area di carico!
Durante la guida su strade pubbliche, nessuna parte dell'albero o della
manovella deve sporgere lateralmente dall'area di carico.
Rispettare le regole del traffico e le norme per il fissaggio dei carichi vigenti
nel proprio paese.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
12
Werter Kunde,
bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden.
Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so bedenken Sie bitte, dass viele
seiner Komponenten aus wertvollen Rohstoffen bestehen und wiederverwertet werden
können. Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie ihn bitte Ihrer
Sammelstelle für Wertstoffe zu.
Dear Customer,
Please help avoid waste materials. If you at some point intend to dispose of this article, then
please keep in mind that many of its components consist of valuable materials, which can be
recycled. Please do not discharge it in the rubbish bin, but check with your local council for
recycling facilities in your area.
DEUTSCHLAND
Westfalia
Werkzeugstraße 1
D-58093 Hagen
Telefon: (0180) 5 30 31 32
Telefax: (0180) 5 30 31 30
Internet: www.westfalia.de
ÖSTERREICH
Westfalia
Moosham 31
A-4943 Geinberg OÖ
Telefon: (07723) 4 27 59 54
Telefax: (07723) 4 27 59 23
Internet: www.westfalia-versand.at
SCHWEIZ
Westfalia
Wydenhof 3a
CH-3422 Kirchberg (BE)
Telefon: (034) 4 13 80 00
Telefax: (034) 4 13 80 01
Internet: www.westfalia-versand.ch
©Westfalia 08/23
ENTSORGUNG | DISPOSAL
KUNDENBETREUUNG | CUSTOMER SERVICES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Westfalia Rollplane für Anhänger Mode d'emploi

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Mode d'emploi