Williams DieselJet 565 Owner's Handbook Manual

Taper
Owner's Handbook Manual

Ce manuel convient également à

EnglishFrançaisItalianoHrvatskiDeutschEspañol
EnglishFrançaisItalianoHrvatskiDeutschEspañol
2 3
www.williamsjettenders.com www.williamsjettenders.com
32
Español Deutsch Hrvatski Italiano Français English
English
4–23
Owner’s Handbook
Owner’s Handbook
English
421
Français
2239
Italiano
4057
Hrvatski
5875
Deutsch
7693
Español
94 111
williamsjettenders.com
23
www.williamsjettenders.com www.williamsjettenders.com
Français
Français
22
Félicitations Pour Avoir Choisi un
Williams Dieseljet
Ce manuel du propriétaire a été élaboré an de vous aider à utiliser votre Dieseljet en toute
sécurité. Il contient un descriptif détaillé du bateau et de ses équipements ainsi que des
informations sur son fonctionnement et son entretien. Prenez le temps de le lire attentivement
pour vous familiariser avec votre nouveau bateau avant de l’utiliser.
Le WILLIAMS Dieseljet utilise un mode de propulsion à jet d’eau. S’il s’agit de votre premier
bateau ou que vous changiez pour un bateau qui ne vous est pas familié, assurez- vous, pour
votre propre sécurité, d’acquérir les compétences nécessaires à son fonctionnement et à son
pilotage avant d’en assumer le commandement. Votre concessionnaire ou l’importateur seront
heureux de vous diriger vers une école de navigation ou un instructeur compétent.
Pour pouvoir proter de la garantie du moteur Yanmar, n’oubliez pas d’enregistrer votre moteur
en ligne sur le site www.yanmarmarine.com.
La gamme Dieseljet sont des bateaux de haute performance. Williams recommande
qu’une qualification au minimum, telle que RYA niveau 2, permis A ou Mer, ou Certificat
International de Compétence, soit acquise par l’utilisateur avant d’en prendre le contrôle.
Ce manuel considère que l’utilisateur possède ce niveau de qualification ainsi que les
connaissances de base du marin.
Merci de conserver ce manuel en lieu sur et de le donner au nouveau
propriétaire à la vente du bateau.
Numéro d’Identification de la Coque (HIN):
Sécurité
La sécurité est très importante pour Williams Performance Tenders et cette société
recommande que toutes les personnes qui entrent en contact avec ses embarcations et
ses autres produits, comme les responsables de l’entretien ou des réparations des produits
Williams, fassent attention, fassent preuve de bon sens et observent les informations
relatives à la sécurité gurant dans ce manuel et sur les étiquettes de sécurité achées sur
les embarcations. Conservez les étiquettes en bon état et remplacez-les si elles deviennent
illisibles. En outre, si vous devez remplacer une pièce comportant une étiquette, veuillez vous
assurer de commander l’étiquette xée à cette pièce, en commandant la pièce et l’étiquette en
même temps.
Soyez au courant des lois locales et des restrictions et ne jamais utiliser sous l’inuence de
l’alcool ou toute autre substance qui peut aecter votre jugement.
Ce symbole apparaît sur un nombre d’étiquettes xées à l’embarcation.
Ce symbole devrait attirer votre attention sur le message et vous référer au manuel
d’utilisation.
Ce symbole d’alerte de sécurité apparaît tout au long de ce manuel d’utilisation et
apparaît sur diérentes étiquettes xées à l’embarcation. Il signie: attention, soyez
vigilent(e), votre sécurité est concernée! Veuillez lire et respecter le message qui suit le
symbole d’alerte de sécurité.
DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou
des blessures graves.
AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
Caracteristiques Moteur
Dieseljet 445 & 505 Dieseljet 565 Dieseljet 625
Yanmar Moteur
4JH4-HTE (110hp) 4BY3 (150hp, 180hp) 6BY3 (220hp, 260hp)
Puissance
maximum
(vilebrequin)
80.9 kW (110 cv) /
3200 tr/min
110 kW (150 cv) /
4000 tr/min
1632 kW (220 cv) /
4000 tr/min
Configuration
Diesel à injection directe, turbo-compressé, refroidissement liquide
Cylindrée
1.995 L (122 cu in) 2.993 L (183 cu in)
No. de cylindres
4 cylindres 6 cylindres
Refroidissement
Eau douce par pompe à eau centrifuge et
eau de mer par turbine en caoutchouc
Caracteristiques Etats-Unis – Dieseljet 445 & 505: Yanmar 4JH4-HTE1: 100cv, 2950tr/min
Catégorie de Conception
Catégorie C – « à proximité des côtes » : navire de plaisance conçus pour la navigation à
proximité des côtes, dans de grandes baies, des estuaires, des lacs et des rivières, durant
laquelle les vents peuvent aller jusqu’à la force 6 comprise et les vagues peuvent atteindre une
hauteur signicative jusqu’à 2m compris. Ce bateau est conforme à la norme ISO 6185-3. Le
numéro d’identication de la coque se trouve au dessus de la turbine et sous la plateforme
arrière. Notez- le dans le cadre ci-dessus. La plaque CE se trouve sur le franc bord arrière
tribord. La plaque CE certie la conformité à la Directive Européenne 94/25/CE.
Huile
Viscosité 15W40 Viscosité 0W40 – 10W30
Normes API CD ou supérieures
Liquide de
refroidissement
Texaco Long Life
Coolant (LLC)
ou liquide antigel
longue durée
30%-60% type
Havoline
Liquide de refroidissement
Glysantin G48-24
Carburant
Diesel
Français
25
www.williamsjettenders.com www.williamsjettenders.com
Français
24
Français
Dieseljet 505 – Aménagement Général
1 Prise pour feux de navigation bâbord/tribord
2 Puits de chaine (sous le coussin)
3 Bouchon de remplissage et pomme
4 Coffre de rangement
5 Poignées passagers de maintien
6 Bouchons de nables
7 Embases de poignée d’embarquement
8 Remplissage carburant
9 Boitier de commande
accélération/inversion
10 Valves de gonflage
11 Coupe batterie principal
12 Valves de surpression
13 Prise auxiliaire 12v alimentation/charge
14 Prise pour feu blanc 360°
15 Taquet d’amarrage (bâbord et tribord)
16 Anneau de traction ski nautique
17 Numéro d’identification de coque (HIN)
(sous la plateforme)
18 Raccord de rinçage moteur
19 Trappe d’accès queue d’arbre
20 Passe coque d’accès (sous le siège)
@
indique les places assises
Characteristiqes générales
Longueur
5.05 m
Largeur
2.02 m
Hauteur
1.1 m
Tirant d’eau
0.27 – 0.42 m
Poids à vide
820 kg
Personnes
8
Carburant
85 litres
Vitesse maximum
(Etats-Unis)
64 kph
(60 kph)
Capacité
de charge
maximale
725 kg
Catégorie de
conception
C
Dieseljet 445 – Aménagement Général
1 Prise pour feux de navigation bâbord/tribord
2 Puits de chaine (sous le coussin)
3 Bouchon de remplissage et pomme
4 Coffre de rangement
5 Poignées passagers de maintien
6 Bouchons de nables
7 Embases de poignée d’embarquement
8 Remplissage carburant
9 Boitier de commande
accélération/inversion
10 Valves de gonflage
11 Coupe batterie principal
12 Valves de surpression
13 Prise auxiliaire 12v alimentation/charge
14 Prise pour feu blanc 360°
15 Taquet d’amarrage (bâbord et tribord)
16 Anneau de traction ski nautique
17 Numéro d’identification de coque (HIN)
(sous la plateforme)
18 Raccord de rinçage moteur
19 Trappe d’accès queue d’arbre
20 Passe coque d’accès (sous le siège)
@
indique les places assises
Characteristiqes générales
Longueur
4.45 m
Largeur
2.02 m
Hauteur
1.1 m
Tirant d’eau
0.27 – 0.42 m
Poids à vide
795 kg
Personnes
7
Carburant
80 litres
Vitesse maximum
(Etats-Unis)
64 kph
(60 kph)
Capacité
de charge
maximale
518 kg
Catégorie de
conception
C
+
+
1515
4
4
5
5
6
6
6
6
1
7
9
10
10 10
12
12
8
14
12
17
16
2
3
5
134 11
@
@
@
@
@
@
@ @
18
3
19
20
1515
4
4
4
5
5
6
6
6
6
1
7
9
10
10 10
10
12
8
14
12
11
17
16
2
3
3
13
13
@
@
@
@
@
@
@
18
19
20
26 27
www.williamsjettenders.com www.williamsjettenders.com
Français
Français
Dieseljet 565 – Aménagement Général
1 Prise pour feux de navigation bâbord/tribord
2 Puits de chaine (sous le coussin)
3 Bouchon de remplissage et pomme
4 Coffre de rangement
5 Poignées passagers de maintien
6 Bouchons de nables
7 Embases de poignée d’embarquement
8 Remplissage carburant
9 Boitier de commande
accélération/inversion
10 Valves de gonflage
11 Coupe batterie principal
12 Valves de surpression
13 Prise auxiliaire 12v alimentation/charge
14 Prise pour feu blanc 360°
15 Taquet d’amarrage (bâbord et tribord)
16 Anneau de traction ski nautique
17 Numéro d’identification de coque (HIN)
(sous la plateforme)
18 Raccord de rinçage moteur
19 Trappe d’accès queue d’arbre
20 Passe coque d’accès (sous le siège)
@
indique les places assises
Characteristiqes générales
Longueur
5.70 m
Largeur
2.38 m
Hauteur
1.30 m
Tirant d’eau
0.35 – 0.5 m
Poids à vide
1060 kg
Personnes
9
Carburant
105 litres
Vitesse maximum
150hp / 180hp
63 kph / 66 kph
Capacité
de charge
maximale
800 kg
Catégorie de
conception
C
Dieseljet 625 – Aménagement Général
1 Prise pour feux de navigation bâbord/tribord
2 Puits de chaine (sous le coussin)
3 Bouchon de remplissage et pomme
4 Coffre de rangement
5 Poignées passagers de maintien
6 Bouchons de nables
7 Embases de poignée d’embarquement
8 Remplissage carburant
9 Boitier de commande
accélération/inversion
10 Valves de gonflage
11 Coupe batterie principal
12 Valves de surpression
13 Prise auxiliaire 12v alimentation/charge
14 Prise pour feu blanc 360°
15 Taquet d’amarrage (bâbord et tribord)
16 Anneau de traction ski nautique
17 Numéro d’identification de coque (HIN)
(sous la plateforme)
18 Raccord de rinçage moteur
19 Trappe d’accès queue d’arbre
20 Passe coque d’accès (sous le siège)
@
indique les places assises
Characteristiqes générales
Longueur
6.25 m
Largeur
2.38 m
Hauteur
1.16 m
Tirant d’eau
0.35 – 0.5 m
Poids à vide
1250 kg
Personnes
11
Carburant
150 litres
Vitesse maximum
220hp / 260hp
66 kph / 76 kph
Capacité
de charge
maximale
900 kg
Catégorie de
conception
C
+ +
5
1515
4 4
4
5
6
6
6
6
1
7
9
10
10
10 10
12
12
12
8
14
114
17
16
19
2
3
3
20
18
13
@
@
@ @
@
@
@
@ @
5
1515
5
5
6
6
6
6
1
7
9
10
10 10
10
12
12
8
14
12
114
17
19
16
2
20
3
3
13
@
@
@
@@
@
@
@
@
4
4
4
@ @
18
5
29
www.williamsjettenders.com www.williamsjettenders.com
Français
28
Français
Utilisation de Votre Annexe
Ce bateau utilise un système de propulsion à jet d’eau qui lui confère des caractéristiques de
maniabilité exceptionnelles. L’accélération produit une poussée par la turbine, le contrôle
directionnel se fait en accélérant et en tournant le volant dans la direction voulue. Une forte
poussée fera tourner le bateau brusquement; une faible poussée produira moins de force en
virage. Il n’y a pas de gouvernail, il faut obligatoirement de la poussée pour avoir de la maniabilité.
ATTENTION: La maniabilité est sévèrement restreint avec accélérateur réduit oupendant
la décélération.
Après avoir utilisé l’annexe à haute vitesse, il est important de laisser tourner le moteur au ralenti
pendant au moins 1 minute avant l’arrêt an de laisser refroidir le turbo.
Si des algues, un sac plastique ou des débris se prennent dans la turbine pendant l’utilisation,
un phénomène de cavitation peut survenir, causant une perte de poussée. S’il y a des signes de
débris, d’algues, etc, obstruant la turbine, sortir le bateau de l’eau. Coupez la batterie et enlevez
tous les débris de la turbine. NE PAS faire de tentatives répétées de démarrage d’une annexe
bloquée ou forçant, cela peut gravement l’endommager. En cas de diculté, contactez votre
concessionnaire ociel Williams.
AVERTISSEMENT: lors du passage de la marche avant
à la marche arrière en déplaçant la commande des gaz /
de marche arrière, le mouvement de l’actionneur connaîtra un
temps de retard.
Systeme d’Inversion
La mise en marche avant et arrière est eectuée par un
servomoteur électrique situé dans le compartiment moteur.
Cette pièce ne nécessite pas d’entretien mais les câbles
devront être contrôlés et graissés selon le tableau d’entretien
périodique.
Utilisation Forcée du Système d’Inversion
Dans le cas d’une défaillance du servomoteur d’inversion, il est
possible de mettre l’annexe en marche avant de manière forcée.
Il faut retirer la goupille à blocage située en bout de câble pour
le libérer et le xer avec cette goupille dans le support situé en
avant, voir la photo.
Remorquage
ATTENTION: il existe un risque de noyer le moteur. La
sortie de coque doit être en position FERMÉE (CLOSED) lorsque votre embarcation est
remorquée et en position OUVERTE (OPEN) lorsque l’embarcation est utilisée. Le non-respect
du positionnement correct de la sortie de coque pourrait endommager le moteur. Consulter la
Disposition générale pour voir où se trouve la sortie de coque.
Mouillage
ATTENTION: Ne laissez pas votre Turbojet au mouillage ou au port pour de longues
périodes an d’éviter l’apparition d’algues et coquillages qui diminueraient les
performances.
Accoster sur la Plage
ATTENTION: NE PAS manœuvrer dans moins de 0.50m d’eau car du sable, des graviers
ou des algues pourraient entrer dans la turbine. NE PAS accoster sur la plage avec le
moteur en marche. Coupez le moteur avant d’accoster car cela pourrait endommager la turbine
et boucher le circuit de refroidissement moteur.
Enlevez la goupillede
sécurité, tirez manuelle-
ment le câble en avant,
et fixez le câble avec la
goupille dans le support
situé devant, sur la cloison.
Tableau d’Instruments de Contrôle
Dieseljet 445 & 505
1 compte tours
2 compteur de vitesse
3 indicateur de
température d’eau
4 indicateur de pression
d’huile
5 jauge carburant
6 tableau de voyants
d’alarme
7 radio VHF
8 cordon coupe circuit de
sécurité
9 interrupteur de feux de
navigation
10 interrupteur de ventilateur
de cale
11 interrupteur de pompe de
cale en marche forcée
12 interrupteur de klaxon
13 interrupteur de feux de
pont
14 interrupteur de douche
15 commande des gaz
16 traceur de cartes
17 couton d’arrêt du
moteur
18 clé de contact
Dieseljet 565 & 625
1 compte tours
2 compteur de vitesse
3 indicateur de pression
d’huile
4 jauge carburant
5 indicateur de
température d’eau
6 voltmètre
7 système musical
8 radio VHF
9 cordon coupe circuit de
sécurité
10 interrupteur de feux de
navigation
11 interrupteur de
ventilateur de cale
12 interrupteur de pompe de
cale en marche forcée
13 interrupteur de klaxon
14 interrupteur de feux de
pont
15 interrupteur de douche
16 commande des gaz
17 traceur de cartes
18 voyant
d’avertissement
de pression
d’huile
19 clé de
contact
7
15
16
13
14
18
12
11
17
10
9
8
7
3
3
1
1
4
4
2
2
6
6
5
5
9
8
13
15
16
19
14
12
18
11
10
17
30 31
www.williamsjettenders.com www.williamsjettenders.com
Français
Français
En repartant, poussez le bateau en eau plus profonde et balancez le d’un coté à l’autre plusieurs
fois avant de le démarrer pour enlever le sable de la turbine – ne pas le faire peut endommager la
turbine.
Equilibrage
ATTENTION: ne pas surcharger le bateau plus qu’indiqué sur la plaque. A toutes les
vitesses, soyez conscient de l’assiette du bateau et répartissez les poids en conséquence.
Généralités
Adaptez une conduite responsable et une vitesse appropriée à l’état de la mer. Renseignez vous
sur la législation et les restrictions locales. Faites toujours un contrôle visuel du bateau et de
ses équipements avant de l’utiliser. Respectez le programme de révision détaillé dans le manuel
d’entretien.
Période de Rôdage Moteur
La manière dont va être utilisé votre moteur durant les 50 premières heures de fonctionnement
sera déterminante pour ses performances maximum et sa durée de vie. Le moteur doit être
utilisé aux vitesses et réglages de puissance adaptés durant la période de rodage. La page 14 du
manuel d’utilisation du Yanmar série JH4 contient des informations essentielles sur l’utilisation du
moteur durant les 50 premières heures d’utilisation.
Remplissage Carburant
Dans le cadre du contrôle avant livraison, votre nouveau Turbojet a été intégralement
testé et, éventuellement, vidangé de son carburant. Lorsque vous faites le plein, utilisez
uniquement du carburant DIESEL.
Ne pas faire le plein avec le moteur en marche.
Enlevez le coussin d’assise console pour atteindre le bouchon de remplissage.
Faites le plein dans un endroit ventilé.
Ne pas faire déborder le réservoir; ne pas renverser de carburant.
Serrez correctement le bouchon de remplissage après avoir fait le plein.
Ouvrez le compartiment moteur et vériez le fond de cale après avoir fait le plein.
Le bouchon de remplissage est équipé d’une mise à l’air intégrale.
NE PAS laver au jet d’eau autour du bouchon de remplissage car l’eau pourrait rentrer dans le
réservoir.
Remarque : si le moteur est équipé d’un amorceur/d’une pompe de carburant, un pompage
peut être requis lors de la première utilisation ou après une longue période d’inutilisation.
Avant Utilisation
La pression du tubulaire varie en fonction de la température de l’air. Gonez les compartiments
du tubulaire à 250mB/3.6psi en suivant l’ordre indiqué sur les valves, commencez par l’arrière.
Ne pas respecter cette procédure compromettra la tenue en mer et l’étanchéité totale du bateau.
Les valves de gonage ont des clapets quart de tour permettant un dégonage rapide.
Vériez que les clapets de valves sont fermés et gonez les compartiments de manière égale
en commençant par l’arrière droit, l’arrière gauche puis les valves d’avant.
Contrôlez qu’il n’y ait pas d’eau ou d’essence dans le fond de cale.
Vériez que les loquets de capot moteur sont bloqués
Extincteurs
Régulièrement examiner la pression du système; pour le tableau de pression/température,
consulter l’étiquette de l’extincteur. Dans certaines conditions il faudra peut-être remettre à zéro
l’extincteur; pour cela, il faut appuyer sur le bouton de remise à zéro de l’extincteur situé sur
l’écran de l’extincteur. Pour voir où il se trouve, consulter la Disposition du système du bateau.
Vérication de Sécurité!
ATTENTION: TOUJOURS vous attacher avec le cordon de sécurité quand le moteur est
en marche. Avant de partir et à titre de précaution, toujours tester le cordon de sécurité
en tirant dessus pour le déconnecter du coupe circuit – le moteur doit toujours s’arrêter.
ATTENTION: NE JAMAIS manœuvrer le bateau lorsque des baigneurs utilisent l’échelle
de bain, le déecteur de marche arrière pouvant entrainer des blessures graves.
ATTENTION: NE JAMAIS examiner le compartiment moteur quand le moteur tourne ou
avec le contact.
Voyants d’Alarme/Alarme
ATTENTION: Risque d’endommagement du moteur. Dans le cas où un voyant
d’avertissement ou un avertisseur sonore s’active pendant l’utilisation, ARRÊTER
immédiatement le moteur, rechercher la cause et consulter le manuel du moteur. Contacter
votre revendeur Williams agréé.
Démarrer Votre Dieseljet
NE JAMAIS démarrer le moteur si la température est excessivement élevée ou en
dessous de -16°C (-5°F).
NE JAMAIS essayer d’arrêter le moteur en utilisant le coupe batterie.
Assurez-vous que la profondeur d’eau sous le bateau soit au moins de 0.50m.
Assurez-vous que tous les passagers sont assis correctement.
1 Tournez le coupe batterie sur la position « ON ».
2 Ventilez la cale moteur pendant 4 minutes.
3 Vériez qu’il n’y ait pas de cordes détachées qui pourraient être aspirées par la turbine.
4 Vériez que le levier de commande est au point mort.
5 AVERTISSEMENT: Connectez le cordon de sécurité au coupe circuit et vériez
qu’il fonctionne bien – voir ci-dessus Vérification de Sécurité.
6 Testez la longe de sécurité pour vérier son bon fonctionnement (consultez Vérication de
sécurité ! à la page 28).
Après Utilisation
Afin de prolonger sa durée de vie, il est très important de laver entièrement le bateau
à l’eau douce après utilisation et avant stockage, plus particulièrement la turbine.
Le manque de rinçage régulier réduira de manière significative la durée de vie des
composants situés dans l’eau. Vérifiez les anodes régulièrement.
Lavez la turbine.
Contrôlez le fond de cale et séchez toute eau résiduelle.
Rincez les planchers à l’eau douce.
Coupez la batterie.
Rincer le moteur (consulter le Procédure de rinçagepage 34).
32 33
www.williamsjettenders.com www.williamsjettenders.com
Français
Français
Procédure de Rinçage
An de prolonger la vie du moteur, il est très important
de rincer le moteur à l’eau douce pour évacuer le sel
après utilisation et avant stockage. Le manque de
rinçage régulier réduira de manière signicative la durée
de vie de certains composants du moteur et peut
invalider la garantie. De plus, il est conseillé de rincer
consciencieusement à l’eau douce la turbine et autour
d’elle, pour enlever toute trace de sel après utilisation.
ATTENTION: le moteur DOIT être en marche avant
de brancher l’eau. Il y a un risque de noyer le moteur
si l’eau continue d’arriver après que le moteur soit arrêté.
1 Brancher un tuyau d’eau douce équipé du raccord
mâle fourni avec l’annexe au raccord femelle xé sur le
bateau (1).
2 Démarrer le moteur et ouvrir l’eau immédiatement.
3 Faire tourner le moteur au ralenti pendant 1 minute
environ an de rincer complètement le circuit de
refroidissement ouvert.
4 Couper l’eau.
5 Laissez tourner le moteur pendant 10 secondes au maximum pour évacuer l’eau du système
de refroidissement, puis arrêter le moteur. Débranchez le tuyau d’eau du raccord de rinçage.
6 Vériez le fond de cale du bateau et séchez toute eau résiduelle. Enlevez les bouchons de nable.
Vérication du Niveau d’Huile
Le moteur doit être à température de fonctionnement pour que le niveau exact soit indiqué
sur la jauge.
Le niveau d’huile doit être entre MIN et MAX sur la jauge.
Ne pas visser le bouchon pour vérier le niveau.
Utiliser la viscosité d’huile préconisée.
Ne pas remplir au-dessus de MAX.
ATTENTION: l’utilisation d’une huile moteur autre que celle préconisée peut engendrer
le grippage de pièces internes ou une usure précoce, ayant pour résultat de réduire la
durée de vie du moteur.
Système Electrique
Le système électrique de 12 volts
du bateau est protégé par un
disjoncteur thermique de 50A. Les
disjoncteurs individuels protègent
les éléments tels que la radio VHF, le
ventilateur, etc.
AVERTISSEMENT: LE
FAIT D’UTILISER LE
SECTIONNEUR POUR ARRÊTER
LE MOTEUR ENTRAÎNERA
L’ENDOMMAGEMENT DU
CIRCUIT DE CHARGE ET LA
PERTE DE L’ACTIONNEUR
INVERSE ET DE LA LONGE DE
SÉCURITÉ.
Les calibres du disjoncteur sont les
suivants et ne devraient pas être
modiés:
Disjoncteur Amp. Disjoncteur Amp. Disjoncteur Amp.
Accessoires
20 A
Feux de
navigation
5 A
Pompe de vidange
de planche
5 A
VHF 7 A
Sirène
5 A
Pompe de cale
5 A
Ventilateur
5 A
Prise électrique
de 12v
20 A
Servomoteur de
commande d’inversion
30 A
Le tableau à disjoncteurs, y compris la prise électrique de 12 volts et le coupe-batterie, se
trouvent dessous la console du gouvernail.
Tableau des Codes Couleur des Câbles
Le tableau ci-dessous présente la couleur correspondant à toutes les abréviations imprimées
des câbles. Veuillez également consulter le CD de ressources techniques de Williams pour le
schéma du circuit électrique.
Abréviation
Couleur
Abréviation
Couleur
Abréviation
Couleur
Abréviation
Couleur
BK
Noir
LTGN
Vert clair
VT
Violet
BE
Bleu
GN
Vert
BN
Marron
RD
Rouge
WE
Blanc
PK
Rose
OE
Orange
GY
Gris
YE
Jaune
Exemple : GN/YW signiera Vert/Jaune
1 Anodes de turbine 2 Anode de coque 3 Anode d’auget d’inversion
1
3
1
2
1 Raccord de rinçage
1
34 35
www.williamsjettenders.com www.williamsjettenders.com
Français
Français
Compartiment Moteur
Dieseljet 445 & 505
Dieseljet 565 & 625
1 Bouchon pressurisé de liquide de
refroidissement
2 Remplissage huile
3 Pompe d’amorçage carburant/filtre
secondaire
4 Filtre séparateur eau/gasoil
5 Cadran de contrôle de l’extincteur
6 Vase d’expansion de liquide de
refroidissement
7 Filtre eau de mer
8 Graisseur automatique
9 Servomoteur de commande d’inversion
10 Ventilateur de cale
11 Pompe de vidange des planchers et
puisard
12 Jauge d’huile de moteur
13 Alternateur
14 Extincteur
15 Battery isolator à distance
16 Disjoncteur thermique 50 Amp
1 Bouchon pressurisé de liquide de
refroidissement
2 Remplissage huile
3 Filtre d’huile
4 Alternateur
5 Cadran de contrôle de l’extincteur
6 Extincteur
7 Filtre séparateur eau/gasoil
8 Servomoteur de commande d’inversion
9 Filtre eau de mer
10 Graisseur automatique
11 Pompe de vidange des planchers et
puisard
12 Vase d’expansion de liquide de
refroidissement
13 Filtre à air
14 Jauge d’huile de moteur
15 Batterie
16 Battery isolator à distance
17 Disjoncteur thermique 50 Amp
3
1
4
6
8 10
2
5
7
9
12
11
13
14
15
14
1
6
8
10
13
12
2
5
7
9
11
3
4
15
16
16 17
36 37
www.williamsjettenders.com www.williamsjettenders.com
Français
Français
Graissage du Palier
d’Arbre de Transmission
La lubrication du palier d’étanchéité d’arbre
de transmission est faite par un graisseur
automatique. Vériez le niveau de graisse dans le
réservoir toutes les 10 heures de fonctionnement.
Utilisez une graisse au calcium sulphonate
de qualité, multi usage, ou l’équivalent haute
température pour remplir le réservoir. Faire
attention de ne pas sur pressurisé le circuit.
NE PAS dépasser le niveau maximum indiqué.
Entretien Routinier
Afin d’assurer à votre annexe une longue durée de vie et d’en maintenir la fiabilité et la
sécurité, veuillez suivre ces instructions d’entretien routinier. Williams ne peut être tenu
responsable pout tout dommage ou blessure résultant d’un entretien non suivi ou d’une
intervention mal réalisée par le propriétaire.
1 Lavez entièrement votre bateau à l’eau douce.
2 Vériez le niveau du réservoir de graisse du palier et remplissez si nécessaire.
3 Graissez les câbles de contrôle.
4 Vériez le niveau d’huile moteur (voir section Verification du Niveau d’Huile).
5 Vériez le niveau de liquide de refroidissement.
6 Appliquez une graisse de bonne qualité contenant du Téon (e.g. Quicksilver 101) sur tous
les câbles de commande, coté boitier et coté turbine.
7 Vériez qu’il n’y ait pas d’entrée d’eau, de fuite d’huile ou d’essence dans le fond de cale
et nettoyer si nécessaire.
8 La perte de pression du tubulaire après 24 heures n’est pas anormale. La température et la
pression atmosphérique entrainent une variation de la pression du tubulaire.
9 Vériez régulièrement la pression de gonage.
10 Pour les bateaux utilisés dans les environnements tropicaux de la fréquence de l’entretien
de routine doit être augmentée en conséquence.
Revisions
La première révision après rodage est importante et s’effectue à 50 heures. Ensuite,
l’entretien régulier se fait toutes les 50 heures ou avant la saison d’hiver. Consultez votre
concessionnaire officiel Williams ou Yanmar pour effectuer vos révisions.
L’intervalle de révision moteur Yanmar est 250 heures. Consultez le manuel d’entretien
du Yanmar JH4-HTE pour connaitre le détail de la procédure. Le stockage à sec jusqu’à
6 mois ne nécessite pas de procédure moteur spéciale.
Contactez votre concessionnaire officiel Williams pour les pièces détachées et
accessoires.
Hivernage
Couvrez le bateau et remisez le dans un endroit propre, ventilé et sec, qui n’est pas soumis
à d’importantes variations de température ou d’humidité. Pour une information complète sur
l’hivernage, consultez le manuel d’entretien Yanmar.
Tubulaire de Flottabilité
Avant le remisage pour l’hiver, le tubulaire doit être dégoné et rincé à l’eau douce, nettoyé des
petits graviers et algues qui pénètrent dans le rail, et ensuite séché. Pour le nettoyage, utilisez
de l’eau savonneuse. Remisez le bateau avec le tubulaire légèrement goné si c’est possible.
Entretien du Pont et se la Coque
Nettoyez le pont régulièrement en utilisant un détergent non agressif avec de l’eau chaude
et rincez abondamment pour évacuer le sable, etc…La coque et le pont devront être
régulièrement lustrés à l’aide d’un polish gel coat de bonne qualité pour atténuer l’impact des
UV qui ternissent le gel coat.
Batterie
La batterie utilisée dans le dieseljet est du type « sèche », en cas de remplacement assurez-
vous qu’elle soit du même type, AGM. Cela signie que le contenu électrolytique est absorbé
dans un matériau spécial qui ne nécessite pas de rajout de liquide et est étanche dans toutes
les positions. Quand le bateau n’est pas utilisé pour une longue période, débranchez la cosse
négative. Un chargeur optimiseur, tel qu’un « Accumate », prolongera la vie de la batterie.
Circuit de Carburant
Un réservoir plein empêche l’humidité et la moisissure de se développer à l’intérieur. Purgez
l’eau du ltre séparateur.
Circuit de Refroidissement
Rincez le circuit de refroidissement ouvert abondamment pour enlever le sel, sable, coquillages
et autres contaminants que peut contenir l’eau de mer et qui peuvent se déposer ou se coincer
dans le circuit de refroidissement ouvert (voir section Procedure De v). Enlevez la turbine de
pompe à eau si l’immobilisation est longue.
OU mesurez la teneur en antigel du liquide de refroidissement à l’aide d’un testeur d’antigel
disponible dans le commerce. Un mélange à 50% d’eau distillée et de propylene glycol
apporte une protection susante au gel jusqu’approximativement -37°C. Purgez l’eau
résiduelle du moteur, OU utilisez le même mélange antigel 50/50 pour rincer le circuit de
refroidissement ouvert par le ltre eau de mer, en tournant la vanne d’arrivé en position
« OFF ».
Graissage des Cables
Graissez tous les câbles de contrôles aux deux extrémités et actionnez- les pour assurer une
bonne application.
Protection Générale Contre la Corrosion
Appliquez de la « Vaseline » ou une graisse blanche équivalente sur le coupe batterie, les
boutons pression de sellerie et le feu blanc télescopique. Utilisez un produit d’entretien sur le
contacteur à clef. Appliquez un produit anti corrosion sur le moteur, les connexions électriques,
sous le siège, sous la console et autour de la turbine.
Max
38 39
www.williamsjettenders.com www.williamsjettenders.com
Français
Français
Tableau d’Entretien
Contrôler ou nettoyer
Remplacer
Veuillez référer au manuel du moteur pour le calendrier d’entretien de moteur spécique.
Système Elément
A chaque
utilisation
Intervalle régulier (heures)
50 250 500 1000
Fin
d’année
Cables de
commande
Contrôler leur
fonctionnement
Système
d’inversion
Contrôler et régler
Durités
(carburant et eau)
Remplacer tous les 2 ans ou 2000 heures, selon ce qui arrive en premier
Anodes
de turbine
Contrôler et remplacer
Reservoir du palier
et d’étanchéité
d’arbre
Contrôler tous les
10 heures
Pompe de cale
Contrôler leur
fonctionnement
Cale
Vérier/nettoyer
Pompe de puisard
pour les pieds
Contrôler leur
fonctionnement/
nettoyer
Feux de
navigation
Contrôler leur
fonctionnement
Ventilateur
Contrôler leur
fonctionnement
Connexions
électriques
Contrôler leur
fonctionnement
Turbine
Contrôler leur
fonctionnement
Circuit
de carburant
Égoutter système de
carburant
Batterie
Contrôler leur
fonctionnement
Garantie Limitée
Certificat de garantie limitée des modèles Williams Performance Tenders Ltd.
Williams Performance Tenders (“Williams”) eectue une IAE (inspection avant expédition) de tous les
nouveaux bateaux avant leur sortie d’usine. Williams réparera ses bateaux gonables au cours de la période
de garantie déterminée et indiquée dans la présente, conformément aux termes, conditions et limitations
suivants. Enregistrement des bateaux Williams – chaque bateau Williams est livré au client initial avec une carte
d’enregistrement. La garantie limitée contenue dans la présente ne prendra pas eet et sera considérée nulle et
non avenue à moins que le propriétaire initial soumette une carte d’enregistrement dument remplie à Williams
Performance Tenders Ltd, Unit 2 Vogue Business Park, Berinseld, Oxon OX10 7LN, Royaume Uni, dans les 30
jours qui suivent la date de l’enregistrement initial. Les concessionnaires agréés de Williams sont autorisés à stocker
les bateaux pendant une période de moins de 6 mois avant l’enregistrement à condition que : a) les bateaux soient
stockés dans leur emballage d’origine conformément aux directives de Williams ; b) l’enregistrement soit fait lors de
la remise du bateau en incluant le relevé des heures d’essai à l’usine Williams uniquement.
Couverture de la garantie :
Williams garantie au propriétaire privé initial d’un bateau correctement enregistré que : a) toutes les soudures des
boudins, des valves de gonage et du tissu utilisé dans la fabrication du boudin n’ont aucun vice de matériau et
de fabrication pendant une période de 3 ans à compter de la date d’enregistrement initial ; b) le tissu du boudin
n’aura aucune détérioration aectant son utilisation (par exemple, des craquelures ou de la porosité, mais non la
décoloration, le passage des couleurs ou les marques de friction) pendant une période de 3 ans à compter de la
date d’enregistrement initial ; c) la coque en bre de verre n’aura aucun vice de matériau et de fabrication pendant
une période de 2 ans à compter de la date d’enregistrement initial ; d) tous les composants installés sur le bateau à
l’usine Williams ou remplacés par la suite sous garantie n’auront aucun vice de matériau et de fabrication pendant
une période de 2 ans à compter de la date d’enregistrement initial. La période de garantie pour les propriétaires
d’utilisation commerciale sera de 4 mois à compter de la date d’enregistrement initial. L’obligation de Williams
sous cette garantie limitée se limite à la réparation ou au remplacement, à la discrétion de Williams, de toute pièce
s’avérant avoir, selon le seul avis de Williams, un vice de matériau ou de fabrication. CETTE GARANTIE LIMITÉE
CONSTITUERA LE SEUL RECOURS EXCLUSIF DU PROPRIÉTAIRE INITIAL.
Exclusion de la garantie :
Cette garantie limitée ne couvrira pas : a) l’usure normale ; b) tout dommage léger incluant mais ne se limitant
pas aux rayures du revêtement gel, au passage de couleur ou à la formation de cloques ; c) tout dommage des
bateaux Williams causé par la négligence, un accident, une mauvaise utilisation, une modication, une utilisation
incorrecte, une collision, un incendie, le vol, le vandalisme, des émeutes, une explosion, le contact d’objets avec
le bateau, le stockage et une maintenance incorrecte ; d) tout dommage causé par le remorquage d’un bateau
Williams, tout dommage causé par le levage ou la récupération d’un bateau Williams ; e) l’exposition des boudins
à des produits chimiques corrosifs et abrasifs ; f) toute pièce installée par des personnes autres que le personnel
de l’usine Williams ; g) tout dommage causé par des pièces d’après-vente ; h) les bateaux Williams achetés pour
une utilisation commerciale /gouvernementale ; i) toute intervention eectuée sur un bateau Williams par un centre
de réparation non agréé et/ou sans l’accord préalable de Williams ; j) la main d’œuvre, le transport, la livraison, le
stockage ou d’autres frais similaires ; k) des défaillances causées ou empirées par le non respect des instructions
concernant le traitement, la maintenance et le soin du bateau ; l) des dommages causés par l’entrée d’eau.
Parfois des équipements installés sur un bateau Williams (tels que des appareils électroniques) ont leur propre
garantie individuelle fournie par leur fabricant respectif. Dans de tels cas, toute demande de service sous garantie
concernant ces pièces doit être soumise à ces fabricants et non pas à Williams. Williams se réserve le droit
d’appliquer la couverture de garantie sur preuve d’une maintenance correcte.
Comment obtenir des réparations sous garantie :
Avant de commencer tout travail sur un bateau Williams, la demande d’intervention sous garantie doit être
approuvée par écrit par Williams Performance Tenders Ltd. An d’obtenir l’autorisation d’une réparation sous
garantie, le propriétaire initial doit envoyer une notication écrite accompagnée d’une copie de la facture d’achat
et d’une photo représentant le dommage et/ou la défaillance qu’il cherche à faire réparer à : Williams Performance
Tenders Ltd, Unit 2 Vogue Business Park, Berinseld, Oxon OX10 7LN, Royaume Uni. Si Williams trouve que
le vice et/ou le dommage particulier(s) est/sont couvert(s) sous cette garantie limitée, Williams indiquera au
propriétaire par écrit où il devra expédier (par transport prépayé) le bateau ou la/les pièce(s) pour une réparation
ou un remplacement. Dans de nombreux cas, le centre agréé de réparation et de vente le plus près du propriétaire
sera peut-être utilisé pour les réparations. Dans d’autres cas, le bateau ou les pièces devra/devront être réparé(es)
uniquement par le personnel Williams. Williams décline toute responsabilité pour tout travail réalisé sur un bateau
Williams dans un centre de réparation non agréé et/ou sans l’autorisation préalable de Williams. Toutes les pièces
remplacées sous cette garantie limitée deviendront la propriété de Williams.
Divers :
Williams n’autorise aucune personne à lui imputer toute autre obligation ou responsabilité en rapport avec ses
bateaux. CETTE GARANTIE LIMITÉE ET LES OBLIGATIONS DE WILLIAMS AUX TERMES DES PRÉSENTES
REMPLACENT TOUTES GARANTIES EXPLICITES OU IMPLICITES, INCLUANT MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX
GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. Williams décline toute
responsabilité pour tout dommage-intérêt ou toute perte indirecte provenant de la rupture de cette garantie limitée,
incluant mais ne se limitant pas au manque d’utilisation du bateau gonable, au stockage, au paiement pour la
perte de temps, au dérangement, aux frais de location de bateau et aux taxes locales requises sur les réparations
sous garantie. Williams se réserve le droit de modier les modèles, de changer les coloris, les spécications,
les matériaux, les équipements, les composants de pièces et les prix, ou d’interrompre la production de certains
modèles à tout moment et sans préavis ; et ces changements, modications ou interruptions seront réalisées
sans que Williams soit responsable d’équiper ou de modier les bateaux gonables fabriqués avant la date de
ces changements ou modications. Cette garantie limitée sera régie par les lois britanniques et sera interprétée et
appliquée conformément à ces dernières.
Williams Performance Tenders Ltd
Vogue Business Park, Berinsfield, Oxfordshire OX10 7LN, United Kingdom
T: +44 (0)1865 341134 F: +44 (0)1865 341234 E: [email protected]
Limited Warranty • This boat is intended for pleasure use only. It is covered by a limited warranty which applies
for defects and aws, which may occur, despite normal use and regular maintenance, for a period of 2 years from
the date of registration. Williams reserves the right to make warranty coverage contingent upon evidence of proper
maintenance.
Garantie Limitée • Ce bateau est destiné à un usage de plaisance. Il est couvert par une garantie limitée qui
s’applique pour tous vices ou défauts qui pourraient se déclarer en dépit d’une utilisation normale et d’un entretien
régulier, pendant une période de 2 ans à partir de la date d’enregistrement. La couverture sous garantie par
Williams est applicable sous réserve d’un entretien régulier par un concessionnaire agréé, conformement au
carnet d’entretien.
Garanzia Limitata • Questo tender è adibito ad uso ricreativo. E’ coperto da una garanzia limitata che copre
eventuali difetti che si veri chino nonostante un uso corretto del battello ed una manutenzione regolare, per un
periodo di 2 anni dalla data di registrazione. La Williams Performance Tenders si riserva il diritto di riconoscere
eventuali lavori in garanzia previa veri ca di corretta e costante manutenzione.
Ogranicena Garancija • Ovo plovilo je namijenjeno iskljucivo za privatne svrhe. Pokriveno je ogranicenom
garancijom na kvarove koji mogu nastati usprkos normalnom koristenju i održavanju u periodu od 2 godine od
dana registracije. Williams zadržava pravo reguliranja garancije ovisno o kvaliteti održavanja plovila.
Beschränkte Garantie • Dieses Boot ist ausschließlich für Vergnügungszwecke vorgesehen und nicht für
kommerzielle Zwecke. Die beschränkte Garantie deckt Fehler und Mängel im Rahmen der normalen Verwendung
und regelmäßiger Wartung für einen Zeitraum von 2 Jahren, ab, beginnend mit dem Tag der Zulassung.
Williams behält sich vor im Gewährleistungsfall vom Endbverbraucher einen Nachweis über die erbrachten
Wartungsarbeiten zu verlangen.
Garantia Limitada • Esta embarcación esta diseñada únicamente para uso recreativo. La garantía limitada cubre
defectos y faltas que se produzcan durante su uso normal y mientras se respeten los periodos de mantenimiento
recomendado.
williamsjettenders.com
Supplying Dealer Stamp
Cachet du Concessionnaire
Timbro del Rivenditore
Autorizzato Williams
Pečat Ovlaštenog Zastupnika
Stempel des Händlers
Sello del Proveedor
Part number 08–0160
(rev14.2)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

Williams DieselJet 565 Owner's Handbook Manual

Taper
Owner's Handbook Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues