Miller Trailblazer 301 G Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Procédés
Description
TIG
EE
MIG
Soudage fil fourré
Moto-alternateur de soudage (courant
alternatif disponible sur modèles CA/
CC seulement)
OM-4407/fre 203 236M
Septembre 2002
Trailblazer 301 G
Trailblazer DC
R
Coupage et gougeage plasma
avec Spectrum
R
Gougeage
R
Visitez notre site sur
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système dassurance du
contrôle de la qualité ISO
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
dune garantie sans
soucis
Table des matières
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION 1. .
1-1. Signification des symboles 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à larc 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers existant en relation avec le moteur 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Dangers supplémentaires en relation avec linstallation,
le fonctionnement et la maintenance 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Information sur les champs électromagnétiques 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 DEFINITIONS 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles et définitions 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 SPECIFICATIONS 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Caractéristiques de soudage, de puissance et du moteur 6. . . . . . . . . . . .
3-2. Dimensions, poids et angles opératoires 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Consommation de carburant pendant le soudage 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Consommation de carburant en fonctionnement alternateur 7. . . . . . . . . .
3-5. Courbe de puissance de lalternateur 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Facteur de marche 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Courbes de tension en fonction de lintensité en mode EE et MIG 9. . . .
3-8. Courbes de tension en fonction de lintensité en mode TIG 10. . . . . . . . . .
SECTION 4 INSTALLATION 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Mise en place de la génératrice de soudage 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Vérification du moteur avant démarrage (Postes à moteur Onan OVH) 12
4-3. Vérification du moteur avant démarrage (Postes à moteur Onan P220) 13
4-4. Vérification du moteur avant démarrage (Postes à moteur Kohler) 14. . . .
4-5. Mise en service de la batterie sèche 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Branchement de la batterie 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Montage du tuyau d’échappement 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Connexion aux bornes de sortie de soudage 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Choix de la dimension des câbles* 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Indications concernant la prise de commande à distance 18. . . . . . . . . .
4-11. Réglage de la consistance de la flaque de soudage fil (MIG) 19. . . . . . .
SECTION 5 UTILISATION DU GROUPE DE SOUDURE 20. . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Commandes du panneau avant 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Interrupteur Procédé/Contacteur sur les modèles CC/CV 21. . . . . . . . . . . .
5-3. Commande dampérage/tension à distance 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 FONCTIONNEMENT DES EQUIPEMENTS AUXILIAIRES 23. . .
6-1. Prises et coupe-circuit des prises dalimentation de lalternateur 23. . . . . .
6-2. Prises de courant de lalternateur en option 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Câblage de la fiche 240 volts en option 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(suite)
Table des matières
SECTION 7 ENTRETIEN (POSTES À MOTEUR ONAN OHV) 26. . . . . . . . . . .
7-1. Entretien de routine (Postes à moteur Onan OHV) 26. . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Étiquette de maintenance (Postes à moteur Onan OHV) 28. . . . . . . . . . . .
7-3. Entretien du filtre à air (Postes à moteur Onan OHV) 29. . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Entretien du pare-étincelles en option (Postes à moteur Onan OHV) 29. .
7-5. Protection contre les surcharges (Postes à moteur Onan OHV) 30. . . . . .
7-6. Vidange dhuile, changement du filtre à huile et du filtre à carburant
(Postes à moteur Onan OHV) 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-7. Réglage du régime moteur (Postes à moteur Onan OHV) 32. . . . . . . . . . .
SECTION 8 ENTRETIEN (POSTES À MOTEUR Onan P220) 33. . . . . . . . . . . .
8-1. Entretien de routine (Postes à moteur Onan) 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Étiquette de maintenance (Postes à moteur Onan P220) 34. . . . . . . . . . . .
8-3. Entretien du filtre à air (Postes à moteur Onan P220) 35. . . . . . . . . . . . . . .
8-4. Entretien du pare-étincelles en option (Postes à moteur Onan P220) 35. .
8-5. Vidange dhuile, changement du filtre à huile et du filtre à carburant
(Postes à moteur Onan P220) 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-6. Réglage du régime moteur (Postes à moteur Onan P220) 37. . . . . . . . . . .
8-7. Protection contre les surcharges (Postes à moteur Onan P220) 38. . . . . .
SECTION 9 ENTRETIEN (POSTES À MOTEUR KOHLER) 39. . . . . . . . . . . .
9-1. Entretien de routine (Postes à moteur Kohler) 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-2. Étiquette de maintenance (Postes à moteur Kohler) 40. . . . . . . . . . . . . . . .
9-3. Entretien du filtre à air (Postes à moteur Kohler) 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-4. Entretien du pare-étincelles en option (Postes à moteur Kohler) 41. . . . . .
9-5. Vidange, changement du filtre à huile et du filtre à air (Postes à
moteur Kohler) 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-6. Réglage du régime moteur (Postes à moteur Kohler) 43. . . . . . . . . . . . . . .
9-7. Protection contre les surcharges (Postes à moteur Kohler) 44. . . . . . . . . .
SECTION 10 DETECTION ET SUPPRESSION DES PANNES 45. . . . . . . . . .
10-1. Dépannage de soudage 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-2. Détection et suppression des pannes de lalternateur 46. . . . . . . . . . . . .
10-3. Détection et suppression des pannes du moteur 46. . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 11 SCHEMA ELECTRIQUE 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 12 DIRECTIVES POUR LALIMENTATION AUXILIAIRE 52. . . . . . .
SECTION 13 LISTE DES PIECES 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
OM-4407 Page 1
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT
UTILISATION
rom _nd_fre 4/02
1-1. Signification des symboles
Signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Cette procédure
présente des risques de danger ! Ceux-ci sont identifiés
par des symboles adjacents aux directives.
Y Identifie un message de sécurité particulier.
. Signifie NOTA ; n’est pas relatif à la sécurité.
Ce groupe de symboles signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Il y a des
risques de danger reliés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux PIÈCES EN
MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles
et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour
éviter tout danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à larc
Y Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les ris-
ques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez
vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout
danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font
que résumer linformation contenue dans les normes de sécu-
rité énumérées à la section 1-5. Veuillez lire et respecter toutes
ces normes de sécurité.
Y Linstallation, lutilisation, lentretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Y Au cours de lutilisation, tenir toute personne à l’écart et plus
particulièrement les enfants.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
Un simple contact avec des pièces électriques peut
provoquer une électrocution ou des blessures graves.
L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension dès
que lappareil est sur ON. Le circuit dentrée et les circuits
internes de lappareil sont également sous tension à ce
moment-là. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le
logement des galets dentraînement et les pièces métalliques en contact avec
le fil de soudage sont sous tension. Des matériels mal installés ou mal mis à la
terre présentent un danger.
D Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
D Porter des gants et des vêtements de protection secs ne comportant pas
de trous.
D Sisoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou dautres moyens iso-
lants suffisamment grands pour empêcher le contact physique éventuel
avec la pièce ou la terre.
D Ne pas se servir de source électrique àcourant électrique dans les zones
humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
D Se servir dune source électrique àcourant électrique UNIQUEMENT si le
procédé de soudage le demande.
D Si lutilisation dune source électrique àcourant électrique savère néces-
saire, se servir de la fonction de télécommande si lappareil en est équipé.
D Couper lalimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à linstallation,
à la réparation ou à lentretien de lappareil. Déverrouiller lalimentation
selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
D Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à son
manuel dutilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux.
D Toujours vérifier la terre du cordon dalimentation Vérifier et sassurer que
le fil de terre du cordon dalimentation est bien raccordé à la borne de terre
du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise
correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements dentrée fixer dabord le conducteur de
mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Vérifier fréquemment le cordon dalimentation pour voir sil nest pas en-
dommagé ou dénudé remplacer le cordon immédiatement sil est
endommagé un câble dénudé peut provoquer une électrocution.
D Mettre lappareil hors tension quand on ne lutilise pas.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou
mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct ne pas utiliser le connecteur de pièce ou le câble de retour.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou
une électrode provenant dune autre machine.
D Nutiliser quun matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-champ
les pièces endommagées. Entretenir lappareil conformément à ce
manuel.
D Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur.
D Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-métal avec
la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact
avec tout objet métallique.
Une tension DC importante subsiste à lintérieur
des onduleurs après avoir coupé lalimentation.
D Couper lalimentation du poste et décharger les condensateurs dentrée
comme indiqué dans la Section Maintenance avant de toucher des compo-
sants.
Le rayonnement de larc du procédé de soudage génère
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
LES RAYONS DE LARC peuvent pro-
voquer des brûlures dans les yeux et
sur la peau.
D Porter un casque de soudage muni dun écran de filtre approprié pour pro-
téger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir
ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des protections approuvés pour les oreilles si le niveau sondre est
trop élevé.
D Utiliser des écrans ou des barrières pour protéger des tiers de l’éclair et de
l’éblouissement; demander aux autres personnes de ne pas regarder larc.
D Porter des vêtements de protection constitué dans une matière durable, ré-
sistant au feu (laine ou cuir) et une protection des pieds.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation
peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À linterieur, ventiler la zone et/ou utiliser un échappement au niveau de
larc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur à alimentation dair
homologué.
D Lire les spécifications de sécurité des matériaux (MSDSs) et les instruc-
tions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les
revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement sil est bien ventilé ou en por-
tant un respirateur à alimentation dair. Demander toujours à un surveillant
dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage
peuvent déplacer lair et abaisser le niveau doxygène provoquant des
blessures ou des accidents mortels. Sassurer que lair de respiration ne
présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité dopérations de dé-
graissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de
larc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement
toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis dun revêtement, tels que lacier galvani-
sé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement nait été
enlevé dans la zone de soudure, que lendroit soit bien ventilé, et si néces-
saire, en portant un respirateur à alimentation dair. Les revêtements et
tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées
toxiques en cas de soudage.
OM-4407 Page 2
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer
leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de
larc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des
équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact
accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des
étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de
commencer le soudage, vérifier et sassurer que lendroit ne présente pas de
danger.
LE SOUDAGE peut provoquer un in-
cendie ou une explosion.
D Se protéger et dautres personnes de la projection d’étincelles et de métal
chaud.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des
substances inflammables.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de
larc de soudage. En cas dimpossibilité les recouvrir soigneusement avec
des protections homologués.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement
passer dans dautres zones en traversant de petites fissures et des
ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement dincendie et tenir un extincteur à proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut dé-
clencher un incendie de lautre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réser-
voirs, tambours, ou conduites, à moins quils naient été préparés
correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
D Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage
pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des che-
mins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution et
dincendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-électro-
de ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection dépourvus dhuile tels que des gants
en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles
quun allumeur au butane ou des allumettes.
DES PARTICULES VOLANTES
peuvent blesser les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce
à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent
des étincelles et des particules métalliques vo-
lantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles ris-
quent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ ris-
quent de provoquer des blessures ou
même la mort.
D Fermer lalimentation du gaz protecteur en cas de
non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir dun respi-
rateur dadduction dair homologué.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
D Prévoir une période de refroidissement avant deffec-
tuer des travaux dentretien.
D Porter des gants et des vêtements de protection pour
travailler sur un moteur chaud.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes du moteur ni les pièces
récemment soudées.
LE BRUIT peut affecter louïe.
Le bruit des processus et des équipements peut affecter
louïe.
D Porter des protections approuvés pour les oreilles si
le niveau sondre est trop élevé.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance.
D Les porteurs dun stimulateur cardiaque doivent
dabord consulter leur médecin avant de sapprocher
des opérations de soudage à larc, de gougeage ou
de soudage par points.
Si des BOUTEILLES sont endomma-
gées, elles pourront exploser.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sous
haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut
exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normale-
ment partie du procédé de soudage, les manipuler avec
précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé dune chaleur excessive, des
chocs mécaniques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des
arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou
dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits
électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bou-
teille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée risque dexplosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et
raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi
que les éléments associés en bon état.
D Ne pas tenir la tête en face de la sortie en ouvrant la soupape de la bouteille.
D Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas dutilisation
ou de branchement de la bouteille.
D Lire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz comprimé,
les équipements associés et les publication P-1 CGA énumérées dans les
normes de sécurité.
1-3. Dangers existant en relation avec le moteur
LE CARBURANT MOTEUR peut pro-
voquer un incendie ou une explosion.
D Arrêter le moteur avant de vérifier le niveau de carbu-
rant ou de faire le plein.
D Ne pas faire le plein en fumant ou proche dune sour-
ce d’étincelles ou dune flamme nue.
D Ne pas faire le plein de carburant à ras bord; prévoir de lespace pour son
expansion.
D Faire attention de ne pas renverser de carburant. Nettoyer tout carbu-
rant renversé avant de faire démarrer le moteur.
D Jeter les chiffons dans un récipient ignifuge.
LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT CHAUD peuvent
provoquer des brûlures.
D Il est préférable de vérifier le liquide de
refroidissement une fois le moteur refroidi pour éviter
de se brûler.
D Toujours vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le vase
dexpansion (si présent), et non dans le radiateur (sauf si précisé autre-
ment dans la section maintenance du manuel du moteur).
D Si le moteur est chaud et que le liquide doit être vérifié, opérer comme
suivant :
D Mettre des lunettes de sécurité et des gants, placer un torchon sur le
bouchon du radiateur.
D Dévisser le bouchon légèrement et laisser la vapeur s’échapper avant
denlever le bouchon.
OM-4407 Page 3
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas approcher les mains des ventilateurs, cour-
roies et autres pièces en mouvement.
D Maintenir fermés et fixement en place les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Arrêter le moteur avant dinstaller ou brancher lappareil.
D Demander seulement à un personnel qualifié denlever les dispositifs de
sécurité ou les recouvrements pour effectuer, sil y a lieu, des travaux
dentretien et de dépannage.
D Pour empêcher tout démarrage accidentel pendant les travaux dentre-
tien, débrancher le câble négatif () de batterie de la borne.
D Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils des or-
ganes mobiles.
D Remettre en place les panneaux ou les dipositifs de protection et fermer
les portes à la fin des travaux dentretien et avant de faire démarrer le
moteur.
D Avant dintervenir, déposer les bougies ou injecteurs pour éviter la mise
en route accidentelle du moteur.
D Bloquer le volant moteur pour éviter sa rotation lors dune intervention
sur le générateur.
LEXPLOSION DE LA BATTERIE peut
RENDRE AVEUGLE.
D Toujours porter une protection faciale, des gants en
caoutchouc et vêtements de protection lors dune in-
tervention sur la batterie.
D Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher les câbles de
batterie.
D Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur la
batterie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour charger les batteries ou des vé-
hicules de démarrage rapide.
D Observer la polarité correcte (+ et ) sur les batteries.
D Débrancher le câble négatif () en premier lieu. Le rebrancher en dernier
lieu.
LACIDE DE LA BATTERIE peut pro-
voquer des brûlures dans les YEUX et
sur la PEAU.
D Ne pas renverser la batterie.
D Remplacer une batterie endommagée.
D Rincer immédiatement les yeux et la peau à leau.
LES GAZ D’ÈCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent provoquer des
accidents mortels.
D Utiliser l’équipement à lextérieur dans des zones ou-
vertes et bien ventilées.
D En cas dutilisation dans un endroit fermé évacuer les gaz d’échappe-
ment du moteur vers lextérieur à distance des entrées dair dans les bâti-
ments.
LA CHALEUR DU MOTEUR peut pro-
voquer un incendie.
D Ne pas placer lappareil sur, au-dessus ou à proximité
de surfaces inflammables.
D Tenir à distance les produits inflammables de
l’échappement.
LES ÉTINCELLES À L’ÉCHAPPEMENT
peuvent provoquer un incendie.
D Empêcher les étincelles d’échappement du moteur
de provoquer un incendie.
D Utiliser uniquement un pare-étincelles approuvé
voir codes en vigueur.
1-4. Dangers supplémentaires en relation avec linstallation, le fonctionnement
et la maintenance
LA CHUTE DE LAPPAREIL peut
blesser.
D Utiliser lanneau de levage uniquement pour soulever
lappareil lui-même ; sans chariot, de bouteilles de
gaz, remorque, ou autres accessoires.
D Utiliser un équipement de levage de capacité suffi-
sante pour lever lappareil.
D
En utilisant des fourches de levage pour déplacer lunité, sassurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté
opposé de lappareil.
LES ÉTINCELLES VOLANTES ris-
quent de provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et les
yeux.
D Affuterr l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de pro-
tecteurs. Cette manoeuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque
lon porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et
du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie éloigner toute substance
inflammable.
LE SURCHAUFFEMENT peut endom-
mager le moteur électrique.
D Arrêter ou déconnecter l’équipement avant de dé-
marrer ou darrêter le moteur.
D Ne pas laisser tourner le moteur trop lentement sous
risque dendommager le moteur électrique à cause
dune tension et dune fréquence trop faibles.
D Ne pas brancher de moteur de 50 ou de 60 Hz à la prise de 100 Hz, sil y a
lieu.
LEMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur de
marche nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de
poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages dair du poste.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les
circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de
manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques
pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de
circuits imprimes.
UNE REMORQUE QUI BASCULE peut
entraîner des blessures.
D Utiliser les supports de la remorque ou des blocs
pour soutenir le poids.
D Installer convenablement le poste sur la remorque
comme indiqué dans le manuel sy rapportant.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Utiliser seulement les pièces de rechange dorigine.
D Effecteur la maintenance et la mise en service
daprès le manuel et celui du moteur.
OM-4407 Page 4
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉ-
QUENCE (H.F.) risque de provoquer
des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements
de radionavigation et de communication, les
services de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des
équipements électroniques de faire fonctionner linstallation.
D Lutilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien quali-
fié les interférences résultant de linstallation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement lappareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et lentretien de linstallation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources
de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et
utiliser une terre et et un blindage pour réduire les interférences
éventuelles.
LE SOUDAGE À LARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique risque de provoquer
des interférences pour l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement com-
mandé par ordinateur tel que les robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible
électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité dinterférence, maintenir les câbles de souda-
ge aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que pos-
sible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement élec-
tronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformé-
ment à ce mode demploi.
D En cas dinterférences après avoir pris les mesures précédentes, il in-
combe à lutilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que
le déplacement du poste, lutilisation de câbles blindés, lutilisation de fil-
tres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding and Cutting, norme ANSI Z49.1, de lAmerican Weld-
ing Society, 550 N.W. Lejeune Rd, Miami FL 33126
Safety and Health Sandards, OSHA 29 CFR 1910, du Superintendent
of Documents, U.S. Government Printing Office, Washington, D.C.
20402.
Recommended Safe Practice for the Preparation for Welding and Cut-
ting of Containers That Have Held Hazardous Substances, norme AWS
F4.1, de lAmerican Welding Society, 550 N.W. Lejeune Rd, Miami FL
33126
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de la National Fire Protec-
tion Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway,
Suite 501, Arlington, VA 22202.
Règles de sécurité en soudage, coupage et procédés connexes, norme
CSA W117.2, de lAssociation canadienne de normalisation, vente de
normes, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3.
Safe Practices For Occupation And Educational Eye And Face Protec-
tion, norme ANSI Z87.1, de lAmerican National Standards Institute,
1430 Broadway, New York, NY 10018.
Cutting and Welding Processes, norme NFPA 51B, de la National Fire
Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
1-6. Information sur les champs électromagnétiques
Données sur le soudage électrique et sur les effets, pour lorganisme,
des champs magnétiques basse fréquence
Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de sou-
dage, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore
un certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir ex-
aminé plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de
recherche de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Re-
search Council a conclu: Laccumulation de preuves, suivant le
jugement du comité, na pas démontré que lexposition aux champs
magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un
risque à la santé humaine. Toutefois, des études sont toujours en cours
et les preuves continuent à être examinées. En attendant que les con-
clusions finales de la recherche soient établies, il vous serait
souhaitable de réduire votre exposition aux champs électromagnéti-
ques pendant le soudage ou le coupage.
Afin de réduire les champs électromagnétiques dans lenvironnement
de travail, respecter les consignes suivantes :
1 Garder les câbles ensembles en les torsadant ou en les
attachant avec du ruban adhésif.
2 Mettre tous les câbles du côté opposé de lopérateur.
3 Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de
votre corps.
4 Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de
vous.
5 Relier la pince de masse le plus près possible de la zone de
soudure.
Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques :
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent avant tout
consulter leur docteur. Si vous êtes déclaré apte par votre docteur, il est
alors recommandé de respecter les consignes cidessus.
OM4407 Page 5
SECTION 2 DEFINITIONS
2-1. Symboles et définitions
Arrêter le moteur
Rapide (marche,
courant/soudage)
Rapide/ralenti
(marche/à vide)
Ralenti (à vide)
Démarrer le
moteur
Panneau Température Carburant
Huile moteur Starter du moteur
Contrôler le jeu
de soupape
Batterie (moteur)
Moteur
Lire le Manuel
utilisateur
A
Ampères
V
Volts
MIG (GMAW), Fil EE (SMAW) TIG (GTAW) Coupe-circuit
Positif Négatif
Courant alternatif
(c.a.)
Sortie
Temps
h
Heures
s
Secondes
Terre de protection
(terre)
Ne pas commuter
pendant le
soudage
Prise de
commande à
distance
Raccordement
de masse
CC
Courant constant
Alimentation du fil Électrode positive Électrode négative
CV
Tension constante
OM4407 Page 6
SECTION 3 SPECIFICATIONS
3-1. Caractéristiques de soudage, de puissance et du moteur
Mode de
soudage
Puissance
nominale de
soudage
Tension à
vide
maximale
Plage de
courant en
mode CC
Plage de
tension en
mode CV
Puissance
de lalternateur
Contenance
en carburant
Moteur
CC/DC
280 A, 25 V,
facteur de marche
de 100%
(Onan & Kohler)
300 A, 25 V,
facteur de marche
de 40%
(Kohler)
80 20 300 A
En continu :
9,5 kVA/kW, 80/40 A,
120/240 V AC,
60 Hz, monophasé,
Réservoir
Moteur à essence
Onan Performer OHV
refroidi par air,
bicylindre,
à quatre temps,
20,5 CV
ou
Moteur à essence
Onan P220 refroidi
CV/CC
300 A, 25 V,
facteur de marche
de 100%
50
10 à 33 V
Min 325 A
10 34 V
En pointe :
10 kVA/kW
(avec le contacteur
de soudure
débranché)
de 38 l par air, bicylindre,
à quatre temps,
20 CV
ou
CC/CA*
200 A, 25 V,
facteur de marche
de 60%
75 35 225 A
Moteur à essence
Kohler CH-20
refroidi par air,
bicylindre,
à quatre temps, 20 CV
* Uniquement modèles CA/CC.
3-2. Dimensions, poids et angles opératoires
Dimensions
A
Hauteur 838 mm
A
B
Largeur 476 mm
C
Y
Ne pas dépasser les angles
Profondeur 1156 mm
D
Y
Ne pas dépasser les angles
dinclinaison, sinon le moteur pourrait
être endommagé ou le poste pourrait se
A 457 mm
D
G
être endommagé ou le poste pourrait se
renverser.
Y
B 419 mm
4 trous
Y
Ne pas déplacer ou faire fonctionner
lappareil dans un endroit où il peut se
C 19 mm
E
renverser.
D 79 mm
F
°
E 832 mm
25
°
F 1156 mm
25°
°
25°
G 10 mm diam.
25°
Poids
Onan : 268 kgOnan : 268 kg
Kohler : 257 kg
800 426
Moteur
802 848-A
OM4407 Page 7
RALENTI KOHLER ET ONAN P220
ONAN P220
3-3. Consommation de carburant pendant le soudage
050
100 150 200 250 300
AMPERAGE DE SOUDAGE DC AVEC UN FACTEUR DE MARCHE DE 100%
KOHLER
0,00
0,95
1,89
2,84
3,79
4,73
5,68
6,62
7,57
8,51
LITRES/H.
RALENTI KOHLER ET ONAN P220
ONAN P220
206 136
3-4. Consommation de carburant en fonctionnement alternateur
0246810
KOHLER
0,00
0,95
1,89
2,84
3,79
4,73
5,68
6,62
7,57
8,51
LITRES/H.
KW AVEC UN FACTEUR DE MARCHE DE 100%
OM4407 Page 8
Ref. 204 922
La courbe de puissance de
lalternateur montre la puissance
disponible en ampères aux prises.
3-5. Courbe de puissance de lalternateur
0
50
100
150
200
250
300
0 102030405060708090
216
VOLTS AC
AMPERES AC
10 000 watts
Le facteur de marche est le
pourcentage de 10 minutes auquel
lappareil peut souder avec un
ampérage donné sans surchauffe.
Y Le dépassement du facteur
de marche peut endom-
mager lappareil et annuler la
garantie.
. La sortie en CA nest pas
disponible sur tous les
modèles.
Facteur de charge de 100% à 280 ampères CC
Soudage continu
3-6. Facteur de marche
100
150
200
250
300
350
0 102030405060708090100
SOUDURE CA
MIG/FCAW
AMPERAGE DE SOUDAGE
% FACTEUR DE MARCHE
EE
OM4407 Page 9
204 923 / 204 928 / 204 935
Les courbes volt-ampère indiquent
la tension et lampérage minimum
et maximum de sortie possibles de
lappareil. Les courbes pour
dautres réglages se placent entre
les courbes indiquées.
. La sortie en CA nest pas
disponible sur tous les
modèles.
A. CC/AC Mode EE
B. CC/DC Mode EE
C. CV/DC Mode MIG
3-7. Courbes de tension en fonction de lintensité en mode EE et MIG
0
10
20
30
40
50
60
70
80
0 50 100 150 200 250 300 350
0
10
20
30
40
50
60
70
80
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450
VOLTS CC
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
0 100 200 300 400 500 600 700
VOLTS CC
VOLTS AC
AMPERES AC
AMPERES C.C.
AMPERES C.C.
OM4407 Page 10
204 934 / 204 930
Les courbes volt-ampère indiquent
la tension et lampérage minimum
et maximum de sortie possibles de
lappareil. Les courbes pour
dautres réglages se placent entre
les courbes indiquées.
. La sortie en CA nest pas
disponible sur tous les
modèles.
A. CC/AC Mode TIG
B. CC/DC Mode TIG
3-8. Courbes de tension en fonction de lintensité en mode TIG
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
0 50 100 150 200 250 300 350
0
10
20
30
40
50
60
70
80
0 50 100 150 200 250 300 350
VOLTS AC
AMPERES AC
AMPERES C.C.
VOLTS CC
OM4407 Page 11
SECTION 4 INSTALLATION
install2 5/02 Ref. 800 652 / Ref. 800 477-A / 803 274
Y Ne pas souder sur le socle.
Souder sur le socle peut
provoquer un incendie ou
lexplosion du réservoir de
carburant. Fixer le groupe par
des boulons enfilés dans les
trous existants de la base.
Y Toujours fixer solidement le
groupe de soudage sur le
véhicule de transport ou sur la
remorque et se conformer à
tous les DOT et tous les autres
codes en vigueur.
Y Ne pas monter le groupe en ne
supportant la base que par les
quatre trous de montage.
Utiliser des traverses pour le
supporter et éviter dendom-
mager la base.
Y Toujours relier le bâti du
groupe au châssis du véhicule
pour éviter les chocs
électriques et les risques
d’électricité statique.
Y Si le poste na pas de
différentiel, utiliser un câble de
rallonge protégé par un
différentiel.
Montage :
1 Traverses
Monter le groupe sur une surface
plane ou utiliser des traverses pour
supporter la base.
Mise à la terre :
2 Borne de mise à la terre
(à lavant)
3Câble de mise à la terre
(non fourni)
4Châssis métallique du véhicule
Raccorder le câble de mise à la terre
à la borne correspondante et au
châssis métallique du véhicule.
Utiliser un câble de cuivre isolé nº 10
AWG ou plus gros
Bâti de la génératrice relié
électriquement au châssis du véhicule
par contact métal sur métal.
2
3
4
OU
460 mm
460 mm
460 mm
460 mm
460 mm
OU
Manutention
Espace de circulation dair
Emplacement
Mise à la terre
Y Ne pas soulever le poste
aux extrémités
-1. Mise en place de la génératrice de soudage
Montage
1
Support incorrect.
Y Ne pas utiliser de supports flexibles.
OU
TERRE/PE
OM4407 Page 12
4-2. Vérification du moteur avant démarrage (Postes à moteur Onan OVH)
803 098 / 800 392-J
Plein
Essence
Contrôler quotidiennement tous les
niveaux des liquides. Le moteur doit
être froid et placé sur une surface
plane. Le poste est expédié avec de
lhuile moteur 10W30.
. Suivre la procédure de
démarrage indiquée dans le
manuel moteur.
. Ce poste est équipé dun
manocontact darrêt de faible
pression dhuile. Cependant,
certaines conditions peuvent
endommager le moteur avant
son arrêt. Vérifier souvent le
niveau dhuile, et ne pas utiliser
le dispositif de protection de
pression dhuile pour surveiller
le niveau dhuile.
Carburant
Ajoutez de lessence fraîche avant
de mettre le moteur en marche la
première fois (voir l’étiquette
dentretien pour les spécifications).
Ne jamais remplir le goulot pour
conserver de lespace pour
lexpansion. Vérifier quotidien-
nement le niveau du carburant avec
le moteur froid avant de le démarrer
chaque jour.
Huile
Après le ravitaillement, contrôler
lhuile en mettant lunité sur une
surface plane. Si le niveau dhuile
nest pas au plein sur la jauge,
ajouter de lhuile (voir l’étiquette
dentretien).
. Pour améliorer le démarrage
pendant le temps froid :
Conservez la batterie en bonne
condition. Gardez la batterie
dans une zone chaude au
dessus de la surface de béton.
Employez le grade dhuile
correct pour le temps froid.
Vérification
du niveau
dhuile
Remplissage
dhuile
Plein
OM4407 Page 13
4-3. Vérification du moteur avant démarrage (Postes à moteur Onan P220)
Ref. 151 983 / Ref. 800 395 / 802 848-A
Plein
Essence
Contrôler quotidiennement tous les
niveaux des liquides. Le moteur doit
être froid et placé sur une surface plane.
Le poste est expédié avec de lhuile
moteur 10W30.
. Suivre la procédure de démarrage
indiquée dans le manuel moteur.
. Ce poste est équipé dun
manocontact darrêt de faible
pression dhuile. Cependant,
certaines conditions peuvent
endommager le moteur avant son
arrêt. Vérifier souvent le niveau
dhuile, et ne pas utiliser le dispositif
de protection de pression dhuile
pour surveiller le niveau dhuile.
Carburant
Ajoutez de lessence fraîche avant de
mettre le moteur en marche la première
fois (voir l’étiquette dentretien pour les
spécifications). Ne jamais remplir le
goulot pour conserver de lespace pour
lexpansion. Vérifier quotidiennement le
niveau du carburant avec le moteur
froid avant de le démarrer chaque jour.
Huile
Contrôler lhuile en mettant lunité sur
une surface plane. Si le niveau dhuile
nest pas au niveau supérieur de la
jauge, ajouter de lhuile (voir l’étiquette
dentretien).
. Pour améliorer le démarrage par
temps froid :
Conservez la batterie en bonne
condition. Gardez la batterie dans
une zone chaude mais pas sur une
surface en béton.
Employez de lhuile de viscosité
correcte pour temps froid.
Plein
OM4407 Page 14
4-4. Vérification du moteur avant démarrage (Postes à moteur Kohler)
801 221 / 802 849-A
Contrôler quotidiennement tous les
niveaux des liquides. Le moteur doit
être froid et placé sur une surface
plane. Le poste est expédié avec de
lhuile moteur 10W30.
. Suivre la procédure de démarrage
indiquée dans le manuel moteur.
. Ce poste est équipé dun
manocontact darrêt de faible
pression dhuile. Cependant,
certaines conditions peuvent
endommager le moteur avant son
arrêt. Vérifier souvent le niveau
dhuile, et ne pas utiliser le
dispositif de protection de
pression dhuile pour surveiller le
niveau dhuile.
Carburant
Ajoutez de lessence fraîche avant de
mettre le moteur en marche la
première fois (voir l’étiquette
dentretien pour les spécifications). Ne
jamais remplir le goulot pour conserver
de lespace pour lexpansion. Vérifier
quotidiennement le niveau du
carburant avec le moteur froid avant de
le démarrer chaque jour.
Huile
Contrôler lhuile en mettant lunité sur
une surface plane. Si le niveau dhuile
nest pas au niveau supérieur de la
jauge, ajouter de lhuile (voir l’étiquette
dentretien).
. Pour améliorer le démarrage par
temps froid :
Conservez la batterie en bonne
condition. Gardez la batterie dans
une zone chaude mais pas sur une
surface en béton.
Employez de lhuile de viscosité
correcte pour temps froid.
Plein
Essence
Plein
OM4407 Page 15
4-5. Mise en service de la batterie sèche
Enlever la batterie du poste.
1 Protection des yeux verres
de sécurité ou masque de
soudage.
2 gants en caoutchouc
3 Bouchons de ventilation
4 Électrolyte dacide sulfurique
(densité 1,265)
5 Ouverture de remplissage
Verser de l’électrolyte dans le fond
de chaque cellule (maximum).
Y Ne pas verser trop de liquide
dans les cellules de la
batterie.
Attendre dix minutes, puis vérifier le
niveau de l’électrolyte. Si
nécessaire, ajouter de l’électrolyte
pour atteindre le niveau correct.
Remettre en place les bouchons de
ventilation.
6 Chargeur de batterie
Y Lire et respecter toutes les
instructions fournies avec le
chargeur de batterie.
Charger la batterie à 30 ampères
pendant 12 minutes, ou à
5 ampères pendant 30 minutes.
Débrancher les câbles du
chargeur, puis installer la batterie.
. Lorsque le niveau de l’électro-
lyte est bas, procéder à
lappoint des cellules
exclusivement avec de leau
distillée.
3
Outils nécessaires :
1
2
4
6
30 A pendant 12 minutes
5 A pendant 30 minutes
OU
+
5
drybatt1 1/98 S-0886
Lunettes
Gants en caoutchouc
OM4407 Page 16
4-6. Branchement de la batterie
Ref. 800 394-C / Ref. 206 422 / Ref. S-0756-D
+
1/2 pouce
Y Brancher le câble ()
en dernier
Outils nécessaires :
4-7. Montage du tuyau d’échappement
801 681 / Ref. 206 422
Y Arrêter le moteur et le laisser
refroidir.
Y Un retour de flamme du
moteur peut provoquer de
graves brûlures ou dautres
blessures. Ne pas diriger le
tuyau d’échappement vers
larmoire de commande. Ne
pas rester près de la sortie du
tuyau d’échappement.
. Orienter le tuyau d’échappement
dans la direction voulue, mais
toujours à lopposé du panneau
avant et du roulage.
Outils nécessaires :
1/2 pouce
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Miller Trailblazer 301 G Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à