Miller SPOOLMATIC 15A Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Procédés
Description
MIG
Torche/dévidoir
OM-1213/fre 137 531AB
2007−01
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Spoolmatic 15A
et 30A
R
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − À LIRE AVANT UTILISATION 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Signification des symboles 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Autres symboles relatifs à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien de l’appareil. 3 . . . . . . . . . . .
1-4. Principales normes de sécurité 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Information sur les champs électromagnétiques 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DEFINITIONS 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Plaque signalétique pour les produits CE 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Symboles et définitions 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − INSTALLATION 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Spécifications 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Retrait du couvercle 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Mise en place de la bobine de fil et enfilage du fil de soudage 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Boîte métallique pivotante 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Connexion à la commande de soudage 24 volts 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Connexion à la commande de soudage 115 volts 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Installation de l’alimentation de gaz 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Réglage du galet d’entraînement et de la pression du frein de la bobine 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Commandes 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Gaz protecteur 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − MAINTENANCE & DETECTION DES PANNES 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Maintenance de routine 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Remplacement du tube-contact de la torche 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Remplacement de la gaine du col de cygne 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Maintenance de l’ensemble d’alimentation du fil de la torche 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Remplacement du guide d’entrée de la boîte métallique 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Réinstallation de la boîte métallique de la bobine 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Remplacement du diffuseur 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Dépannage 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − LISTE DES PIECES 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − LISTE DES PIECES − CONSOMABLES INCLUSE 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
dec_wire_fre6/05
Déclaration de conformité pour les
produits de la Communauté
européenne (CE)
Ces renseignements sont fournis pour les appareils homologués pour la CE (voir
l’étiquette signalétique fixée à l’appareil).
REMARQUE
Fabricant: Contact Européen
Miller Electric Mfg. Co. Mr. Danilo Fedolfi,
1635 W. Spencer St. Directeur général
Appleton, WI 54914 USA ITW WELDING PRODUCTS ITALY S.r.l.
Téléphone: (920) 734-9821 Via Privata Iseo 6/E
20098 San Giuliano
Milan, Italie
Téléphone : 39(02)98290-1
Télécopie : 39(02)98290203
La signature du contact Européen:
Déclare que le produit:: Spoolmatic® 15A and 30A
est conforme aux directives et normes suivantes:
Directives
Directive concernant la basse tension: 73/23/EEC
Directives concernant la compatibilité électromagnétique: 89/336/EEC
Directives concernant les machines: 98/37/EEC, 91/368/EEC, 92/31/EEC, 133/04, 93/68/EEC
Normes
Equipement de soudage à l’arc, partie 5 : Devidoirs IEC 60974-5 Ed. 1
Matériel de soudage à l’arc électrique Partie I0: Compatibilité électromagnétique (CEM) Critères :
IEC 60974-10, Août 2002
Matériel de soudage à l’arc électrique Partie I : Sources de courant de soudage: IEC 60974-1 Ed. 2.1
Degrés de protection procurés par les enveloppes (code IP) : IEC 60529 Ed. 2.1
Coordination de l’isolation des matériels incoporés dans les systèmes basse tension:
Partie 1: Principes, prescriptions et essai: IEC 60664-1 : Ed. 1.1
Le dossier technique du produit est maintenu par l’unité de production reponsable dans les locaux de fabrication.
OM-1213 Page 1
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som _3/05
Y Avertissement : se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes.
1-1. Symboles utilisés
Symbole graphique d’avertissement ! Attention ! Cette pro-
cédure comporte des risques possibles ! Les dangers éven-
tuels sont représentés par les symboles graphiques joints.
Y Indique un message de sécurité particulier
. Signifie NOTE ; n’est pas relatif à la sécurité.
Ce groupe de symboles signifie Avertissement ! Attention ! Risques
d’ÉLECTROCUTION, ORGANES MOBILES et PARTIES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions afférentes
ci-dessous concernant les mesures à prendre pour supprimer
les dangers.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Y Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel
pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en
matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un
sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies
dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et
observer toutes les normes de sécurité.
Y Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonction-
ner, entretenir et réparer cet appareil.
Y Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les per-
sonnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine
sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche.
Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis
à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans
trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des
tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à
couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zo-
nes humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si
le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère né-
cessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est
équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions
suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on
porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que
sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à ge-
noux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser
les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC
à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode)
ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des
situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante
est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder
à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de
sécurité).
D Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement
selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales,
provinciales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer
que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne
de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une
prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur
de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il
n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu
peut entraîner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante
ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre
ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en
même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à
ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en
place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-métal
avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la
soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact
avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à
une même borne de sortie de soudage.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur quand on a coupé
l’alimentation.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indi-
quées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereuse pour la santé.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
D Ne pas mettre sa tête au-dessus des vapeurs. Ne pas respirer ces va-
peurs.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de
l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approu-
vé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et
les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les
revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en
portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un sur-
veillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de
soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provo-
quant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de
respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dé-
graissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de
l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz haute-
ment toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier gal-
vanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait
été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé et en
portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les
métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxi-
ques en cas de soudage.
OM-1213 Page 2
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provo-
quer des brûlures dans les yeux et sur la peau.
Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
LES RAYONS D’ARC peuvent entraî-
ner des brûlures aux yeux et à la peau.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants ap-
proprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI
Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous vo-
tre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et
les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes
et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection
d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peuvent
provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de
l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles,
une explosion, une surchauffe ou un incendie. Avant de commencer
le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de
danger.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité, les recouvrir soi-
gneusement avec des protections homologuées.
D Ne pas souder dans un endroit où des étincelles peuvent tomber sur
des substances inflammables.
D Se protéger, ainsi que toute autre personne travaillant sur les lieux,
contre les étincelles et le métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Afin d’éliminer tout risque de feu, être vigilant et garder toujours un
extincteur à la portée de main.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des
réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été prépa-
rés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de
sécurité).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue
distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des
risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites
gelées.
D En cas de non-utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection exempts d’huile tels que des
gants en cuir, une veste résistante, des pantalons sans revers, des
bottes et un casque.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de ses poches
telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Suivre les consignes de OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et de NFPA 51B
pour travaux de soudage et prévoir un détecteur d’incendie et un ex-
tincteur à proximité.
DES PARTICULES VOLANTES
peuvent blesser les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la
pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage
génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de
refroidissement des soudures, elles risquent
de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas
de non-utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confi-
nés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
D Ne pas toucher des parties chaudes à mains
nues.
D Prévoir une période de refroidissement avant
d’utiliser le pistolet ou la torche.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recom-
mandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais
pour éviter les brûlures.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D Porteurs de stimulateur cardiaque, rester
à distance.
D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doi-
vent d’abord consulter leur médecin avant de
s’approcher des opérations de soudage à l’arc,
de gougeage ou de soudage par points.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est endomma-
gée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de
gaz font normalement partie du procédé de soudage,
les manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessi-
ve, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du lai-
tier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support sta-
tionnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tom-
ber ou de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifi-
que ; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lors-
que la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ulté-
rieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suf-
fisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteil-
les.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécuri-
té.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
OM-1213 Page 3
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLO-
SION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de
produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assu-
rer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
L’EMPLOI EXCESSIF peut SUR-
CHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ;
respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES
peuvent endommager les circuits
imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistati-
ques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes PC.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en enga-
geant le fil de soudage.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Seules des personnes qualifiées sont autorisées à enlever les
portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection
pour l’entretien.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire le manuel d’utilisation avant d’utiliser ou
d’intervenir sur l’appareil.
D Utiliser uniquement des pièces de rechange
Miller/Hobart.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (HF) risque de provoquer
des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (HF) peut
provoquer des interférences avec les équipe-
ments de radio-navigation et de communica-
tion, les services de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’instal-
lation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électri-
cien qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement
l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une
distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire
les interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique peut gêner le
fonctionnement d’appareils électroniques
comme des ordinateurs et des robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de
soudage soit compatible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipe-
ment électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précéden-
tes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplé-
mentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de
câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protec-
teurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Y Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont
l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations
congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et
de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants)
Y Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent du
plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des can-
cers et des malformations congénitales ou autres problèmes de
procréation. Se laver les mains après manipulation.
Pour les moteurs à essence :
Y Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits
chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers et des malformations congénitales ou autres pro-
blèmes de procréation.
Pour les moteurs diesel :
Y Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de leurs
composants sont reconnus par l’État de Californie comme
provoquant des cancers et des malformations congénitales ou au-
tres problèmes de procréation.
OM-1213 Page 4
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site In-
ternet : www.global.ihs.com).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cut-
ting of Containers and Piping, American Welding Society Standard AWS
F4.1 de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site
Internet : www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection
Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA
02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway, Suite
1004, Arlington, VA 22202-4102 (téléphone : 703-412-0900, site Internet
: www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, CSA Standard W117.2, de
Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 Rexdale
Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3 (téléphone :
800-463-6727 ou à Toronto 416-747-4044, site Internet :
www.csa-international.org).
Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection,
ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute, 11 West
42nd Street, New York, NY 10036-8002 (téléphone : 212-642-4900, site
Internet : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association, P.O.
Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone :
617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and
Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superinten-
dent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a 10
bureaux régionaux−−le téléphone de la région 5, Chicago, est
312-353-2220, site Internet : www.osha.gov).
1-6. Information EMF
Considérations sur le soudage et les effets de basse fréquence et des
champs magnétiques et électriques.
Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de souda-
ge, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore un
certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir examiné
plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de recherche
de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Research Council a
conclu : « L’accumulation de preuves, suivant le jugement du comité, n’a
pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et champs élec-
triques à haute fréquence représente un risque à la santé humaine ».
Toutefois, des études sont toujours en cours et les preuves continuent à
être examinées. En attendant que les conclusions finales de la recherche
soient établies, il vous serait souhaitable de réduire votre exposition aux
champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
Pour réduire les champs magnétiques sur le poste de travail, appliquer
les procédures suivantes :
1. Maintenir les câbles ensemble en les tordant ou en les enveloppant.
2. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de
votre corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de
vous.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la sou-
dure.
En ce qui concerne les stimulateurs cardiaques
Les porteurs de stimulateur cardiaque doivent consulter leur médecin
avant de souder ou d’approcher des opérations de soudage. Si le méde-
cin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
OM-1213 Page 5
SECTION 2 − DEFINITIONS
2-1. Plaque signalétique pour les produits CE
S-180 481
Voir la Section 4-1.
MILLER ELECTRIC MFG. CO., APPLETON, WI USA
U
1
= 30V I
1
= 1A
IP 23
U
2
= 100V I
2
= 200A X 100%
S-180 481
2-2. Symboles et définitions
Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
REMARQUE
U
1
Tension primaire
V
Volts
I
1
Courant primaire
A
Ampères
IP
Degré de
protection U
2
Tension de charge
normale I
2
Courant de
soudage nominal X
Facteur de marche
Pour cent
OM-1213 Page 6
SECTION 3 − INSTALLATION
Torche dévidoir
3-1. Spécifications
Diamètres du fil
Alimentation
de fil appro-
ximative
Méthode
de
refroidis-
sement
Taille maxi-
male de la
bobine
Circuit de
soudage
nominal
IP
nominal
Dimensions
hors tout
Poids
Fil d’aluminium de
0,6 à 1,6 mm
Fil solide ou fourré
de 0,6 à 1,1 mm
1,7 à 22,2 mpm
Refroidis-
sement
par air
102 mm de
diamètre
100 volts,
200 ampères,
100% facteur
de marche en
utilisant
l’argon
comme gaz
de protection
IP 23
Longueur :
390 mm
Largeur : 64 mm
Hauteur : 273 mm
Torche seule :
1,3 kg
15A Model:
Torche avec
câble : 4,1 kg
30A Model:
Torche avec
câble : 6,4 kg
REMARQUE
Consulter le manuel d’utilisation Commande de soudage ou Poste de soudage
lors de l’installation de la torche. Si le tube-contact, la gaine et la rainure du galet
d’entraînement ne correspondent pas à la taille et au type de fil, se reporter à la
Section 5 pour changer les pièces nécessaires. Pour les autres tubes-contact
disponibles, se reporter à la Liste des pièces.
3-2. Retrait du couvercle
1 Bossage triangulaire du couvercle
supérieur
Pour ouvrir le couvercle, pousser le bos-
sage triangulaire vers le haut. Le couv-
ercle est articulé à la poignée.
Pour ouvrir complètement le couvercle,
le relever jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
. Si on relève trop le couvercle, il se
dissocie de la poignée. Si cela se
produit, le reposer.
Pour refermer le couvercle, le pousser
vers le bas jusqu’à sa position initiale.
1
150 882-G
OM-1213 Page 7
3-3. Mise en place de la bobine de fil et enfilage du fil de soudage
1 Couvercle
2 Boîte métallique
3 Couvercle de la boîte
métallique
4 Vis à oreilles (couvercle de la
boîte métallique)
Desserrer la vis à oreilles et retirer
le couvercle.
5 Bobine de fil
Relâcher le fil de la bobine, couper
la partie tordue et tirer 150 mm de fil
de la bobine.
6 Système de galets de
pression
Soulever le levier et ouvrir l’en-
semble de galets de pression.
7 Guide d’entrée de la boîte
métallique
8 Rainure du galet
d’entraînement
Pour les fils de taille inférieure ou
égale à 0,9 mm, utiliser la petite rai-
nure, pour ceux de 1,2 et 1,6 mm,
utiliser la grande rainure.
9 Tube-contact
Enfiler le fil dans le guide d’entrée
de la boîte métallique, le long de la
rainure du galet d’entraînement et
faire dépasser de l’extrémité du
tube-contact.
Placer la bobine de sorte que le fil
de soudage se dévide du bas.
10 Ecrou à oreilles du frein de la
bobine
Si nécessaire, tourner légèrement
l’écrou à oreilles dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre
pour installer la bobine.
11 Vis à oreilles (rotation de la
boîte métallique)
Desserrer la vis à oreilles pour faire
pivoter la boîte métallique (voir
Section 3-4).
Fermer et fixer l’ensemble de galet
de pression.
Replacer le couvercle et le couv-
ercle de la boîte métallique.
Outils nécessaires :
9
1
2
10
3
4
5
6
7
8
11
150 436-F
3-4. Boîte métallique pivotante
150 433-A
1 Boîte métallique
Desserrer la vis à oreilles de rota-
tion de la boîte métallique (voir Sec-
tion 3-3). Déplacer la boîte vers la
position souhaitée. Resserrer la
vis.
1
Vue arrière
OM-1213 Page 8
3-5. Connexion à la commande de soudage 24 volts
1 Tuyau de gaz
Brancher le raccord au régula-
teur/débitmètre (voir Section 3-7).
2 Commande de soudage
24 volts
3 Cordon de commande de la
gâchette
Insérer la fiche dans la prise et
serrer l’épaulement fileté.
4 Câble de soudage
Brancher à la borne plus (+) de
sortie du poste de soudage con-
formément au manuel d’utilisation
correspondant.
Outils nécessaires :
1−1/8, 5/8 pouce
1
2
3
4
150 917-G
3-6. Connexion à la commande de soudage 115 volts
1 Commande de soudage
115 volts
2 Tuyau de gaz
Brancher au régulateur/débitmètre.
3 Cordon de commande de la
gâchette
Insérer la fiche dans la prise et serrer
l’épaulement fileté.
4 Câble de soudage
5 Borne plus (+) de sortie sur
commande
Brancher le câble de soudage à la
borne plus (+) de sortie de la com-
mande de soudage.
Réinstaller le capot de la commande
de soudage.
Outils nécessaires :
1−1/8, 5/8 pouce
5
6
3
Capot du côté gauche retiré
1
2
3
4
Ref. 149 549-A / 149 966-J
OM-1213 Page 9
3-7. Installation de l’alimentation de gaz
ssb3.1* 5/94 − 158 697-A
Enchaîner la bouteille de gaz au
mécanisme de roulement, au mur,
ou à tout autre support stationnaire
pour empêcher la bouteille de tom-
ber et de casser le robinet.
1 Capuchon
2 Robinet de la bouteille
Enlever la capuchon, se placer sur
le côté du robinet, et ouvrir le robi-
net légèrement. Le débit du gaz
laisse échapper la poussière et la
saleté du robinet. Fermer le robinet.
3 Bouteille
4 Régulateur/débitmètre
Installer pour que la face soit verti-
cale.
5 Branchement du tuyau de gaz
Le raccord a un filetage droit de
5/8-18.
6 Réglage du débit
Le débit type est de 0,56 m
3
/min
(mètres cubes par minute). Vérifier
le débit recommandé par le fabri-
cant.
Vérifier que le réglage du débit est
fermé lors de l’ouverture de la bou-
teille pour éviter d’endommager le
débitmètre.
7 Adaptateur de CO
2
8 Joint torique
Monter l’adaptateur avec un joint to-
rique entre le régulateur/débitmètre
et la bouteille de CO
2
.
Outils nécessaires :
CO
2
7 8
3
1
2
4
5
6
1
2
3
Gaz Argon
OU
1−1/8, 5/8 pouce
OM-1213 Page 10
3-8. Réglage du galet d’entraînement et de la pression du frein de la bobine
1 Couvercle
2 Couvercle de la boîte
métallique
3 Vis à oreilles
Desserrer la vis à oreilles et retirer
le couvercle.
4 Bobine
Couper le fil de soudage au niveau
du tube-contact. Rembobiner le fil
et le fixer.
5 Ecrou à oreilles du frein de la
bobine
Saisir la bobine d’une main et la
faire tourner en réglant l’écrou à
oreilles du frein de la bobine. Lors-
qu’une légère force est nécessaire
pour faire tourner la bobine, la ten-
sion est réglée. Ne pas trop serrer.
Remettre le couvercle de la boîte
métallique. Enfiler le fil de soudage
(voir Section 3-3).
6 Ecrou à oreilles de tension du
galet d’entraînement
Mettre l’unité en marche et vérifier
la pression du galet d’entraînement
en provoquant l’alimentation de fil
contre une planche de bois ou une
surface en béton ; l’alimentation du
fil doit être régulière et ne pas gliss-
er.
Régler l’écrou à oreilles de tension
du galet d’entraînement si nécess-
aire. Ne pas trop serrer.
Eteindre l’unité. Remettre le couv-
ercle en place.
Outils nécessaires :
Réglage de la pression
BOIS
1
2
5
3
4
6
Ref. 151 112-F / 147 741-F
OM-1213 Page 11
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT
4-1. Commandes
1 Gâchette
Appuyer sur la gâchette pour activ-
er le contacteur de source de sou-
dage (si applicable), ouvrir le débit
de gaz protecteur et commencer
l’enfilage du fil.
Pour le pré-débit et le post-débit de
gaz de protection, appuyer légère-
ment sur la gâchette avant et après
le soudage.
2 Réglage de la vitesse de fil
Utiliser la commande pour régler la
vitesse de fil. Les nombres qui se
trouvent au niveau de l’ouverture
ne correspondent pas à une vitesse
et servent uniquement de référ-
ence.
3 Emplacement de la plaque
signalétique
1
2
3
Ref. 147 741-F
4-2. Gaz protecteur
1 Bouteille gaz protection
2 Robinet
3 Gâchette de la torche
Ouvrir le robinet sur la bouteille
juste avant le soudage.
La gâchette de la torche active et
désactive la sortie de soudage et le
débit de gaz. Pour le pré-débit et le
post-débit de gaz de protection, ap-
puyer légèrement sur la gâchette
avant et après le soudage.
Fermer le robinet sur la bouteille
après le soudage.
1
2
3
sb5.1* 6/92 − S-0621-C / Ref. 147 741-F
OM-1213 Page 12
SECTION 5 − MAINTENANCE & DETECTION DES PANNES
5-1. Maintenance de routine
Y Débrancher l’alimenta-
tion avant d’effectuer
des travaux d’entretien.
. Augmenter la fréquence des
travaux d’entretien dans des
conditions de service sévères.
3 Mois
Remplacer des
étiquettes
endommagées
ou illisibles
Remplacer le
tuyau de gaz
s’il est
endommagé
Nettoyer et
serrer les
bornes de
soudage
Réparer ou remplacer
les câbles et les cordons
endommagés
6 Mois
Souffler ou
aspirer
l’intérieur
Nettoyer les galets
d’entraînement
5-2. Remplacement du tube-contact de la torche
Enlever la buse.
1 Buse
2 FasTip
Dévisser FasTip.
Monter un nouveau FasTip.
2
1
Ref. 150 437-A
OM-1213 Page 13
5-3. Remplacement de la gaine du col de cygne
La gaine standard accepte les fils
de diamètre 0,8 (0.030”) à 1,6mm
(1/16”).
1 Couvercle
2Vis
3 Bride de fixation
Desserrer la vis de la bride et la re-
tirer.
4 Tube-contact
Retirer le col de cygne de la torche.
5 Gaine
Extraire la gaine du col de cygne.
Insérer un nouvel gaine dans le col
de cygne et réinstaller le col de
cygne dans la torche.
. Il est possible de devoir tourner
la gaine pour pouvoir l’insérer.
5/32 po
Outils nécessaires :
4
5
1
2
3
4
Ref. 803 551-C
OM-1213 Page 14
5-4. Maintenance de l’ensemble d’alimentation du fil de la torche
Embobiner le fil sur la bobine.
1 Vis de réglage
2 Lame de reprise du courant
Cette lame permet d’éviter le ré-
treintaux arcs de soudage dans
le tube-contact. Cette lame peut
être retirée pour isoler le galet d’en-
traînement. (Si la lame est retirée, il
est recommandé d’utiliser un
diamètre de tube-contact plus petit.
Voir les options dans la liste des
pièces.) Graisser légèrement le
dessus de la lame avant de la re-
placer.
3 Galet d’entraînement
Utiliser une brosse métallique pour
nettoyer le galet d’entraînement. In-
staller le galet d’entraînement avec
la rainure souhaitée vers le bas et
tourner le galet d’entraînement afin
qu’une vis de serrage soit en vis à
vis avec le côté plat de l’arbre.
4 Roulement
Utiliser une brosse métallique pour
nettoyer le roulement. Aligner la rai-
nure du galet d’entraînement avec
la rainure du roulement et l’ouver-
ture de la gaine. Serrer les vis de
serrage.
Enfiler le fil de soudage dans la
torche (voir Section 3-3). Fermer et
fixer l’ensemble de galet de pres-
sion. Régler la pression des galets
d’entraînement si nécessaire (voir
Section 3-8). Remettre le couv-
ercle.
Outils nécessaires :
5/16 po
3
1
2
4
Ref. 149 967-H / Ref. 800 945-A
OM-1213 Page 15
5-5. Remplacement du guide d’entrée de la boîte métallique
1 Couvercle
2 Système de galets de pression
Couper le fil de soudage à l’endroit où
il rentre dans le mécanisme des galets
de pression.
3 Buse
Faire sortir le fil de la buse.
4 Vis à oreilles
5 Couvercle de la boîte métallique
Desserrer la vis à oreilles et retirer le
couvercle.
6 Bobine de fil
7 Ecrou à oreilles du frein de la
bobine
Desserrer l’écrou à oreilles, rétracter
le fil sur la bobine, le fixer puis retirer
la bobine.
8 Guide d’entrée de la boîte
métallique
Tourner dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre pour le retirer. In-
staller le nouveau guide.
Remettre la bobine en place et enfiler
le fil de soudage (voir Section 3-3).
Fermer l’ensemble de galet de pres-
sion. Régler la pression du frein de la
bobine et des galets d’entraînement si
nécessaire (voir Section 3-8).
Remettre les couvercles en place.
Outils nécessaires :
1
2
4
5
6
7
8
3
Ref. 150 436-D / Ref. 149 967-H
5-6. Réinstallation de la boîte métallique de la bobine
1 Couvercle
2 Système de galets de
pression
Couper le fil de soudage à l’endroit
où il rentre dans le mécanisme des
galets de pression.
3 Buse
Faire sortir le fil de la buse.
4 Vis à oreilles (rotation de la
boîte métallique)
Faire faire trois tours complets à la
vis à oreilles dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
5 Boîte métallique de la bobine
Retirer comme le montre la figure.
Enfoncer complètement la nouvelle
boîte métallique dans le boîtier
d’entraînement du fil. Serrer la vis à
oreilles.
Remettre la bobine en place et enfil-
er le fil de soudage (voir Section
3-3).
Fermer l’ensemble de galet de
pression. Régler la pression du
frein de la bobine et des galets d’en-
traînement si nécessaire (voir Sec-
tion 3-8).
Remettre les couvercles en place.
Outils nécessaires :
Ref. 149 967-H
1
3
5
2
4
OM-1213 Page 16
5-7. Remplacement du diffuseur
Ref. 800 434-C
Arrêter l’alimentation.
1 Buse
Retirer comme le montre la figure.
2 FasTip
Retirer, voir la Section 5-2.
3 Diffuseur
Retirer et remplacer le diffuseur.
3/8 po
Outils nécessaires :
1
2
3
5-8. Dépannage
Cause Remède
Pas de sortie de soudage, la torche/le
dévidoir ne fonctionnent pas.
Fixer la fiche de commande de soudage dans la prise 115 volts AC (voir Manuel d’utilisation, Commande
de soudage).
Activer l’interrupteur de mise sous tension de la source de soudage (voir Manuel d’utilisation, Source de
soudage).
Puissance de soudage irrégulière. Serrer et nettoyer tous les branchements.
En appuyant sur la gâchette de la torche/
du dévidoir, la commande de soudage
ne s’active pas. Le fil de soudage n’est
pas sous tension, le gaz protecteur ne
s’écoule pas.
Fixer la fiche du cordon de la gâchette de la torche/du dévidoir dans la prise 10 broches de la commande
de soudage (voir Sections 3-5 et 3-6).
Le fil avance, le gaz protecteur s’écoule,
mais le fil de soudage n’est pas sous ten-
sion
Fixer les fils conducteurs du câble de commande dans la commande de soudage (voir Manuel d’utilisa-
tion, Commande de soudage).
sion.
Voir la section Détection des Pannes dans le manuel d’utilisation de la source de courant de soudage.
Alimentation erratique du fil. Vérifier et ajuster la pression du galet d’entraînement (voir Section 3-8).
Nettoyer ou remplacer les galets d’entraînement (voir Section 5-4).
Réduire la pression du frein de la bobine (voir Section 3-8).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Miller SPOOLMATIC 15A Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à