Stokke TRIPP TRAPP NEWBORN SET Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
2 3
Extended Glider assembly.....................
User Guide...................................................
WARNINGS...................................................
Right of complaint and Extended
Warranty.......................................................
ﺪﺘﻤﳌﺍ ﻖﻟﺰﻨﳌﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ.................................
ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﻞﻴﻟﺩ.......................................
ﺕﺍﺮﻳﺬﲢ .............................................
ﺪﺘﻤﳌﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍﻭ ﻯﻮﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﻖﳊﺍ.................
Extended Glider assembly.....................
User Guide...................................................
WARNINGS...................................................
Right of complaint and Extended
Warranty.......................................................
Монтаж на удължения плъзгач..........
Ръководство за употреба....................
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ.................................
Право на рекламация и разширена
гаранция........................................................
Sklop za dodatne podloške...................
Vodič za korisnike.....................................
UPOZORENJA.............................................
Prava na reklamaciju i proširena
garancija .....................................................
5/6
24
28
61
5/6
24
29
62
5/7
24
30
63
5/8
24
32
65
5/8
24
33
66
5/9
24
34
67
5/9
24
35
68
Namestitev podaljšanega drsnega
nastavka.......................................................
Navodila za uporabo................................
OPOZORILA.................................................
Pravica do pritožbe in
podaljšana garancija...............................
Namontovanie predĺženého klzáka...
Užívateľská príručka.................................
UPOZORNENIA...........................................
Právo na reklamáciu a
predĺžená záruka.......................................
Uzun Destek Ayağının takılması..........
Kullanım kılavuzu......................................
UYARILAR.....................................................
Şikayet Hakkı ve Süresi
Uzatılmış Garanti.......................................
Встановлення подовженої панелі...
Посібник користувача..........................
ПОПЕРЕДЖЕННЯ......................................
Право на подання скарги і
Додаткова гарантія................................
Montáž rozšířené podložky...................
Uživatelská příručka.................................
VAROVÁNÍ....................................................
Právo na reklamaci a rozšířená
záruka...........................................................
Erweiterter Gleitersatz............................
Bedienungsanleitung..............................
WARNHINWEISE.........................................
Beschwerderecht und Erweiterte
Garantie........................................................
Udvidet glidemekanisme......................
Brugervejledning......................................
ADVARSLER.................................................
Klageret og Udvidet Garanti.................
Montaje del sistema
deslizante extendido...............................
Guía del usuario.........................................
ADVERTENCIAS..........................................
Derecho de reclamación
y garantía extendida................................
Liukujatkeen kokoonpano....................
Käyttöopas..................................................
VAROITUKSET.............................................
Valitusoikeus ja Laajennettu takuu....
Montage du patin extensible...............
Guide de l’utilisateur................................
AVERTISSEMENTS......................................
Droit de réclamation et extension
de garantie..................................................
Διάταξη εκτεταμένου πέλματος..........
Οδηγός χρήστη.........................................
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ...................................
Δικαίωμα υποβολής παραπόνων
και Επέκταση Εγγύησης..........................
Sklop produženog klizača.....................
Korisničke upute.......................................
UPOZORENJA.............................................
Reklamacija i produljeno jamstvo.....
Meghosszabbított csúszószerkezet.....
Használati útmutató................................
FIGYELMEZTETÉS......................................
Reklamációs jog és kiterjesztett
jótállás..............................................................
(Extended Glider) הקלחהה תוליסמ תבכרה.......
שמתשמל ךירדמ.................................................
תורהזא................................................................
תבחרומה תוירחאהו הנולתה תוכז
.....................
Montaggio dei pattini allungati..........
Manuale dell’utente.................................
AVVERTENZE...............................................
Diritto di reclamo e Garanzia Estesa..
Montage van Extended Glider.............
Gebruiksaanwijzing.................................
WAARSCHUWINGEN................................
Klachtrecht en aanvullende
garantie........................................................
Montering av forlengelsesskinne.......
Bruksanvisning...........................................
ADVARSLER.................................................
Klagerett og utvidet garanti.................
Montaż podstawki Extended Glider......
Podręcznik użytkownika........................
OSTRZEŻENIA.............................................
Prawo skargi i rozszerzona
gwarancja....................................................
Montagem do Deslizador Prolongado
Manual de instruções..............................
AVISOS...........................................................
Direito de reclamação
e Extensão de Garantia...........................
Ansamblu Extended Glider...................
Ghid de utilizare........................................
AVERTISMENTE..........................................
Dreptul de formulare a reclamaţiilor
şi garanţia extinsă.....................................
Montaža produženog klizača...............
Uputstvo za upotrebu.............................
UPOZORENJA.............................................
Pravo na žalbu i produžena
garancija.......................................................
Сборка удлиненных полозьев..........
Руководство по использованию......
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ.................................
Право предъявить претензию
и расширенная гарантия.....................
Montering av medförlängare...............
Monteringsanvisning..............................
VARNINGAR.................................................
Reklamationsrätt och
förlängd garanti........................................
5/10
24
36
69
5/10
24
37
70
5/11
24
38
71
5/11
24
39
72
5/12
22
40
73
5/12
24
41
74
5/13
24
42
75
5/14
24
43
76
5/14
24
44
77
5/15
24
45
78
5/15
24
46
79
5/16
24
47
80
5/16
24
48
81
5/17
24
49
82
5/17
24
50
83
5/18
24
51
84
5/19
24
52
85
5/20
24
53
86
5/20
24
54
87
5/21
24
55
88
5/21
24
56
89
5/22
24
57
90
5/22
24
58
91
5/23
24
59
92
5/23
24
60
93
UK
AE
BG
BS
CN Trad
CN Simpl
CZ
DE
DK
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IL
IT
JP
KR
NL
NO
PL
PT
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
AUS/NZ
12 13
Liukujatkeen kokoonpano
Tripp Trapp®-tuoleihin on kehitetty vaih-
dettava takaliukujatke (“Liukujatke”), joka
tekee tuolista tukevan ja estää sitä kallis-
tumasta taaksepäin. Käytä aina Tripp Trapp®
-liukujatketta, kun käytät tuolia Tripp Trapp®
Newborn Set™ -pakkauksen kanssa. Tripp
Trapp® -liukujatkeella on kaksi eri asentoa.
Aseta liukujatke aina taka-asentoon, kun
Tripp Trapp® Newborn Set™ on yhdistetty
Tripp Trapp® -tuoliin.
Katso lisätietoja korkean Tripp Trapp® -tuolin
käyttöoppaasta:
Taaksepäin kallistumisen estämiseksi Tripp
Trapp® -tuolissa on kaksi muovista liukujaa
jalkojen alla. Niiden avulla tuolia liu´utetaan
taaksepäin ja palautetaan pystyasentoon
nostamalla tuolin etuosaa ylöspäin. Jotta
liukujat toimisivat aiotulla tavalla, tuolin
on oltava lattiapinnalla, joka ei estä tuolin
liukumista taaksepäin. Tämä tarkoittaa, että
pinnan on oltava tasainen, vakaa ja riittävän
kova.
Pehmeät tai pitkillä irtonaisilla hapsuilla
varustetut matot, joihin tuoli voi upota,
eivät ole sopiva alusta Tripp Trapp® -tuolille.
Epätasaiset lattiat, kuten jotkin laattalattiat,
voivat myös olla sopimattomia Tripp Trapp®
-tuolillesi. Liukujat ja lattia on pidettävä
puhtaana.
Tripp Trapp® -liukujatkeen kokoonpano:
1. Laita Tripp Trapp® -tuoli ylösalaisin
pöydälle. Suojaa pöydän pinta palalla
pahvia.
2. Poista alkuperäinen lyhyt liukuja ja
hävitä se. Tätä liukujaa ei voida enää
käyttää. Lyhyet vaihtoliukujat (liuku-
jatkeiden käytön jälkeistä aikaa varten)
ovat mukana liukujapakkauksessa.
3. Laita messinkipidin kuvassa esitetyllä
tavalla. Varmista sen olevan tasan Tripp
Trapp® -jalan alapinnan kanssa.
HUOMAA! Jos laitat messinkipitimen
väärään reikään, liukujatke ei toimi
tarkoitetulla tavalla.
4. Liitä Tripp Trapp® -liukujatke taka-asen-
nossa Tripp Trapp® -tuoliin. Ulosvedetty
taka-asento varmistaa liukujan parhaan
toiminnan.
5. Kun et enää tarvitse liukujatkeen
ulosvedetyn asennon lisäturvallisuutta,
laita se etuasentoon, tai vaihda liuku-
jatkeet pakkauksessa mukana oleviin
lyhyisiin liukujiin.
VAROITUS: ÄLÄ KOSKAAN käytä Tripp
Trapp® -tuolia ilman mitään liukujia.
VAROITUS: ÄLÄ KOSKAAN anna lapsesi
leikkTripp Trapp® -tuolin ympärillä, jos
se ei ole käyttöasennossa. Älä anna lapsesi
koskaan leikkiä ilman valvontaa Tripp Trapp®
-tuolin ympärillä.
Montage du patin extensible
Pour améliorer davantage la stabilité arrière
de la chaise Tripp Trapp®, un patin arrière
plus long amovible (« Patin extensible ») a
été mis au point. Nous vous recommandons
de toujours utiliser le patin extensible Tripp
Trapp® si vous employez la chaise avec le
siège Tripp Trapp® Newborn Set™. Le patin
extensible Tripp Trapp® a deux positions
diérentes. Nous vous recommandons de
toujours utiliser ce patin en position arrière
lorsque Tripp Trapp® Newborn Set™ est
combiné avec la chaise Tripp Trapp®.
Veuillez également vous reporter à la sec-
tion Avertissement du Guide Utilisateur de
la chaise haute :
Pour éviter de faire basculer Tripp Trapp®
vers l’arrière, des patins en plastique ont
été installés en dessous des pieds. Grâce à
ces patins, la chaise glisse vers l’arrière et
revient en position droite lorsque ses pieds
avant se soulèvent du sol. Pour veiller à ce
que les patins fonctionnent normalement,
la chaise doit être placée sur une surface qui
ne l’empêche pas de glisser vers l’arrière. La
surface doit donc être plane, stable et d’une
certaine dureté. Les moquettes et tapis
souples de haute laine ou à franges, dans
lesquels la chaise haute peut s’enfoncer, ne
conviennent pas à la chaise Tripp Trapp®.
Les surfaces irrégulières comme certains
sols carrelés peuvent également ne pas
convenir à l’emploi de la chaise Tripp Trapp®.
Les patins et le sol doivent rester propres.
Montage du patin extensible
Tripp Trapp® :
1. Retourner la chaise Tripp Trapp® tête
en bas sur une table. Protéger préala-
blement la table avec un carton.
2. Retirer le patin court arrière d’origine
et le jeter. Il ne sera plus jamais utilis-
able. Des patins courts de rechange
(pour un usage postérieur à la période
d’utilisation du patin extensible) sont
compris dans l’assortiment de patins
fourni.
3. Placer l’insert en laiton dans le trou
indiqué sur l’illustration. S’assurer quil
est au même niveau que le dessous du
pied de Tripp Trapp®.
ATTENTION ! Si l’insert en laiton est
placé dans le mauvais trou, le patin
extensible ne fonctionnera pas cor-
rectement.
4. Fixer le patin extensible Tripp Trapp® à
la chaise haute, en position arrière. La
position arrière assure une fonctionnal-
ité d’extension maximale du patin.
5. Quand la sécurité supplémentaire que
procure la position arrière du patin
extensible nest plus nécessaire, ajuster
le patin en position avant maximale ou
le remplacer par un patin arrière court
inclus dans l’assortiment fourni.
AVERTISSEMENT : Ne JAMAIS utiliser la
chaise Tripp Trapp® sans aucun patin.
AVERTISSEMENT : Ne JAMAIS laisser
l’enfant jouer autour de la chaise Tripp
Trapp® si celle-ci nest pas dans la position
d’utilisation voulue et ne JAMAIS laisser
l’enfant sans surveillance.
Διάταξη εκτεταμένου πέλματος
Για να αυξήσουμε τη σταθερότητα του
Tripp Trapp® προς τα πίσω, σχεδιάσαμε ένα
αντικαθιστώμενο, εκτεταμένο πίσω πέλμα
(“Εκτεταμένο Πέλμα”) για το καρεκλάκι
Tripp Trapp®. Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε
το Εκτεταμένο Πέλμα Tripp Trapp® μόνο
εφόσον χρησιμοποιείτε το καρεκλάκι με το
Tripp Trapp® Newborn Set™. Το Εκτεταμένο
Πέλμα Tripp Trapp® έχει δύο διαφορετικές
θέσεις. Θα πρέπει να το χρησιμοποιείτε
πάντα έχοντας ρυθμίσει το Εκτεταμένο
Πέλμα βρίσκεται στην πίσω θέση όταν
χρησιμοποιείτε το Tripp Trapp® Newborn
Set™ σε συνδυασμό με το καρεκλάκι Tripp
Trapp®.
Συμβουλευτείτε την ενότητα σχετικά με τις
προειδοποιήσεις στο Εγχειρίδιο χρήσης για
το καρεκλάκι φαγητού Tripp Trapp®:
Για να μην γέρνει το καρεκλάκι Tripp
Trapp® προς τα πίσω, διαθέτει πλαστικά
πτυσσόμενα πέλματα κάτω από τα
ποδαράκια του. Η λειτουργία τους είναι να
βοηθούν το καρεκλάκι να γλιστρά προς τα
πίσω και να επιστρέφουν σε όρθια θέση
όταν το σηκώνετε από το δάπεδο προς τα
μπροστά. Προκειμένου να εξασφαλίσετε
ότι τα πτυσσόμενα πέλματα λειτουργούν
σωστά θα πρέπει να τοποθετείτε το
καρεκλάκι σε μία επιφάνεια που να μην το
εμποδίζει να γλιστρά προς τα πίσω. Αυτό
σημαίνει ότι η επιφάνεια θα πρέπει να
είναι επίπεδη, σταθερή και λίγο τραχιά. Οι
μοκέτες και τα χαλάκια που είναι μαλακά
ή έχουν μακρύ και χαλαρό τελείωμα στο
οποίο μπορεί να βυθιστεί το καρεκλάκι
αποτελούν ακατάλληλη επιφάνεια για
το καρεκλάκι Tripp Trapp®. Τα ανώμαλα
δάπεδα, όπως είναι για παράδειγμα
ορισμένα πλακάκια, αποτελούν επίσης
ακατάλληλη επιφάνεια για το καρεκλάκι
Tripp Trapp®. Θα πρέπει να διατηρείτε
καθαρά τα πτυσσόμενα πέλματα και το
δάπεδο.
Διάταξη Εκτεταμένου πέλματος Tripp
Trapp®:
1. Τοποθετήστε ανάποδα το καρεκλάκι
Tripp Trapp® πάνω σε ένα τραπέζι.
Τοποθετήστε από κάτω ένα κομμάτι
χαρτόνι για να προστατεύσετε την
επιφάνεια του τραπεζιού.
2. Αφαιρέστε το αρχικό, κοντό
πτυσσόμενο πέλμα και πετάξτε το.
Δεν θα σας χρησιμεύσει άλλο. Το σετ
περιλαμβάνει κοντά, ανταλλακτικά
πέλματα (για την περίοδο που
ακολουθεί εκείνη των Εκτεταμένων
Πτυσσόμενων Πελμάτων).
3. Τοποθετήστε το χάλκινο ένθετο στην
οπή που περιγράφεται στην εικόνα.
Βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται σε μια
ευθεία με την κάτω πλευρά του ποδιού
του Tripp Trapp®.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Εάν τοποθετήσετε το
χάλκινο ένθετο σε λάθος οπή, το
Εκτεταμένο Πτυσσόμενο Πέλμα δεν θα
λειτουργήσει σωστά.
4. Προσαρτήστε το Εκτεταμένο
Πτυσσόμενο Πέλμα Tripp Trapp® στο
καρεκλάκι Tripp Trapp® στην πίσω
θέση. Η πίσω θέση εξασφαλίζει τη
μέγιστη έκταση του πτυσσόμενου
πέλματος.
5. Όταν δεν χρειάζεστε πια την πρόσθετη
ασφάλεια που παρέχει η πίσω θέση του
Εκτεταμένου Πτυσσόμενου Πέλματος,
θα πρέπει είτε να το ρυθμίσετε στην
πρώτιστη θέση ή να αντικαταστήστε
το Εκτεταμένο Πτυσσόμενο Πέλμα με
το κοντό πίσω πτυσσόμενο πέλμα, που
περιλαμβάνεται στο σετ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε
ΠΟΤΕ το καρεκλάκι Tripp Trapp® χωρίς
κάποιο πτυσσόμενο πέλμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε ΠΟΤΕ το
παιδί σας να παίζει κοντά στο καρεκλάκι εάν
δεν βρίσκεται σε θέση προς χρήση και μην
αφήνετε ποτέ το παιδί σας να παίζει κοντά
σε αυτό χωρίς να το επιβλέπετε.
FI
FR
GR
40 41
Tripp Trapp® Newborn Set™ sopii Tripp
Trapp® -tuoleihin, jotka on valmistettu
toukokuun 2003 jälkeen. Tämän
päivämäärän jälkeen valmistetuissa
korkeissa tuoleissa on sarjanumero, alkaen
numerolla 3, 4 tai 5, joka on painettu yhden
jalan alapintaan. Jos sarjanumero alkaa
numerolla 0, 1 tai 2 Tripp Trapp® Newborn
Set™ ei sovi tuoliin.
TÄRKEÄÄ!
SÄILYTÄ TULEVAA TARVETTA
VARTEN.
VAROITUKSET
VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ TÄTÄ TUOTETTA,
ENNEN KUIN OLET LUKENUT HUOLELLISESTI
JA YMMÄRTÄNYT TÄMÄN YTTÖOPPAAN.
VAROITUS: ÄLÄ YTÄ TÄTÄ TUOTETTA
ENNEN HUOLELLISTA TRIPP TRAPP® -TUOLIN
YTTÖOHJEISIIN PEREHTYMISTÄ.
YTTÖOHJEET LÖYTYVÄT MYÖS OSOIT-
TEESTA WWW.STOKKE.COM
VAROITUS: ÄLÄ KOSKAAN JÄTÄ LASTA
ILMAN VALVONTAA.
VAROITUS: ÄLÄ JÄTÄ LASTA ILMAN
VALVONTAA.
VAROITUS: PYSYTTELE LAPSESI LÄHETTY-
VILLÄ KÄYTTÄESSÄSI TRIPP TRAPP® NEW-
BORN SET™ -PAKKAUSTA.
VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ KORKEAA TUOLIA,
JOS KAIKKIA OSIA EI OLE ASENNETTU JA
SÄÄDETTY OIKEIN.
VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ TAAKSEPÄIN
KALLISTUVAA KEHTOA, ENNEN KUIN LAPSESI
KYKENEE ISTUMAAN ILMAN APUA.
VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ KORKEAA TUOLIA
(TRIPP TRAPP®) ILMAN TAAKSEPÄIN
KALLISTUVAA KEHTOA ENNENKUIN LAPSI
KYKENEE ISTUMAAN ILMAN APUA.
VAROITUS: TÄTÄ TAAKSEPÄIN KALLISTUVAA
KEHTOA EI OLE TARKOITETTU PITKÄAIKAI-
SEEN NUKKUMISEEN.
VAROITUS: TAAKSEPÄIN KALLISTUVAN
KEHDON KÄYTTÄMINEN KORKEILLA
PINNOILLA ESIM. PÖYDÄLLÄ ON VAARAL-
LISTA.
VAROITUS:YTÄ AINA VALJAITA JA
VARMISTA, ETTÄ NE OVAT OIKEIN PAIKOIL-
LAAN.
VAROITUS: ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ LELUT-
ANKOA TAAKSEPÄIN KALLISTUVAN KEHDON
KANTAMISEEN.
VAROITUS: ÄLÄ KOSKAAN RIPUSTA
LELUTANKOON MITÄÄN, MIKÄ VOI VAHIN-
GOITTAA LASTASI.
VAROITUS: LELUTANKO ON TARKOITETTU
VAIN PEHMEILLE, KORKEINTAAN 100
GRAMMAA PAINAVILLE LELUILLE.
VAROITUS: OLE TIETOINEN AVOTULEN, JA
MUIDEN LÄMMÖNLÄHTEIDEN, KUTEN
SÄHKÖ- JA KAASULÄMMITTIMIEN, VAAR-
OISTA KORKEAN TUOLIN LÄHEISYYDESSÄ.
VAROITUS: ASETA TUOLI AINA YL-
HÄÄLTÄPÄIN TOISEEN TAI ALEMPAAN
URAAN, KUN KÄYTÄT TRIPP TRAPP®
NEWBORN SET™ -PAKKAUSTA TRIPP TRAPP®
-TUOLISSA.
VAROITUS: OLE TIETOINEN SIITÄ RISKISTÄ,,
ETTÄ LAPSI VOI TYÖNTÄÄ JALKANSA
ESINEITÄ VASTEN (ESIM. PÖYTÄ, SEINÄ,
KEITTIÖTASO), JA KAATAA SITEN TRIPP
TRAPP® -TUOLIN.
VAROITUS: OLE TIETOINEN SIITÄ RISKISTÄ,
ETTÄ LAPSI VOI TYÖNTÄÄ JALKANSA VASTEN
LATTIAA JA KALLISTAA SITEN KEHTOA
TAAKSEPÄIN. TÄMÄ SAATTAA OLLA
VAARALLISTA, JOS LATTIALLA ON ASKELMIA,
LATTIA ON PORRASTETTU TAI EPÄTASAINEN
TAI MIKÄLI LÄHELLÄ ON PORTAIKKO.
VAROITUS: OLE TIETOINEN SIITÄ RISKISTÄ,
ETTÄ KALLISTETTU KEHTO VOI KAATUA
TAAKSEPÄIN TAI SIVULLE SILLOIN, KUN
KEHTO ASETETAAN KALTEVALLE PINNALLE.
Lisätietoja
Tripp Trapp® Newborn Set™ on tarkoitettu 0
- n. 6 kuukauden ikäisille lapsille. Kallistuva
kehto on tarkoitettu korkeintaan 9 kg
painavalle lapselle.
Keinuva kehto ei korvaa varsinaista kehto tai
sänkyä. Anna lapsen nukkua sopivassa
kehdossa tai sängyssä.
Älä käytä keinuvaa kehtoa, jos jokin sen osa
on rikki tai puuttuu. Älä liitä keinuvaa kehtoa
Tripp Trapp® -tuoliin, jos jokin tuolin osa on
rikki tai puuttuu.
Älä käytä muita kuin Stokken hyväksymiä
lisätarvikkeita tai vaihto-osia.
Kun lapsesi voi istua ilman apua, vaihda
Tripp Trapp® Baby Set™ -pakkauksee
Pesuohjeet
Irrota ennen Tripp Trapp® Newborn Set™
-päällysteen pesua pehmuste takana
olevasta taskusta ja sulje kaikki tarranauhat.
Pese erikseen hellävaraisesti korkeintaan 40°
C:een lämpötilassa. Pese Tripp Trapp®
Newborn Set™ -valjaat erikseen kylmässä
vedessä ja sitten korkeintaan 40 °C:een
lämpötilassa. ÄLÄ valkaise, kuivapese, käytä
ilmakuivaajaa tai silitysrautaa mihinkään
osaan. Muoviosat pestään kostealla liinalla.
ÄLÄ käytä mitään aggressiivisia pesuainet-
uotteita; ne voivat vahingoittaa Tripp Trapp®
Newborn Set™ -rakennemateriaaleja.
Tripp Trapp® Newborn Set™ convient aux
chaises Tripp Trapp® fabriquées après mai
2003. Les chaises hautes fabriquées après
cette date ont un numéro de série qui
commence par 3, 4 ou 5 et qui se trouve
sous l’un des pieds. Si le numéro de série
commence par 0, 1 ou 2, Tripp Trapp®
Newborn Set™ ne conviendra pas à la
chaise
IMPORTANT !
CONSERVER LE PRÉSENT
MANUEL D’UTILISATION POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT: NE PAS UTILISER CE
PRODUIT SANS AVOIR BIEN LU ET COMPRIS
SON GUIDE UTILISATEUR.
AVERTISSEMENT: N’UTILISEZ PAS CE
PRODUIT TANT QUE VOUS N’AVEZ PAS
ENTIÈREMENT LU ET COMPRIS LE GUIDE
D’UTILISATION DE LA CHAISE TRIPP TRAPP®.
LES GUIDES D’UTILISATION SONT ÉGALE-
MENT DISPONIBLES SUR LE SITE
WWW.STOKKE.COM
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS SANS SURVEILLANCE.
AVERTISSEMENT: NE PAS LAISSER LES
ENFANTS SANS SURVEILLANCE.
AVERTISSEMENT: TOUJOURS SE TENIR À
PORTÉE DE BRAS DE L’ENFANT PENDANT
L’UTILISATION DE TRIPP TRAPP® NEWBORN
SET™.
AVERTISSEMENT: NE PAS UTILISER CE
PRODUIT SI TOUTES SES COMPOSANTES NE
SONT PAS BIEN INSTALLÉES ET AJUSTÉES.
AVERTISSEMENT: NE PAS UTILISER LE
TRANSAT SI L’ENFANT PEUT DÉJÀ S’ASSEOIR
SANS AIDE.
AVERTISSEMENT: NE PAS UTILISER LA
CHAISE HAUTE (TRIPP TRAPP®) SANS
TRANSAT TANT QUE L’ENFANT NE PEUT PAS
S’ASSEOIR SANS AIDE.
AVERTISSEMENT: CE TRANSAT N’A PAS ÉTÉ
FABRIQUÉ POUR ÊTRE UTILISÉ PENDANT DE
LONGUES PÉRIODES DE SOMMEIL.
AVERTISSEMENT: IL EST DANGEREUX
D’UTILISER LE TRANSAT SUR UNE SURFACE
ÉLEVÉE TELLE QU’UNE TABLE.
AVERTISSEMENT: TOUJOURS UTILISER LE
SYSTÈME DE RETENUE, ET VEILLER À CE QUE
LE HARNAIS SOIT CORRECTEMENT AJUSTÉ.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS UTILISER LA
BARRE À JOUET POUR PORTER LE TRANSAT.
AVERTISSEMENT: ÉVITER D’ACCROCHER
TOUT OBJET SUSCEPTIBLE DE BLESSER LE
BÉBÉ SUR LA BARRE À JOUET.
AVERTISSEMENT: LA BARRE À JOUET A ÉTÉ
CONÇUE UNIQUEMENT POUR DES JOUETS
EN MATIÈRE SOUPLE DE MOINS DE 100
GRAMMES.
AVERTISSEMENT: FAIRE ATTENTION AU
RISQUE POSÉ PAR LA PRÉSENCE D’UNE
FLAMME NON PROTÉGÉE ET DE TOUTE
AUTRE SOURCE DE FORTE CHALEUR TOUT
AUTOUR DE LA CHAISE HAUTE.
AVERTISSEMENT: TOUJOURS PLACER
LASSISE DANS LA DEUXIÈME RAINURE À
PARTIR DU HAUT OU DU BAS, LORSQUE LE
TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ EST UTILISÉ
SUR LA CHAISE TRIPP TRAPP®.
AVERTISSEMENT: UN ENFANT PEUT
PRENDRE APPUI AVEC SES PIEDS SUR DES
OBJETS (PAR EX. : TABLE, MUR, PLAN DE
TRAVAIL DE CUISINE), CE QUI RISQUE DE
FAIRE BASCULER LA CHAISE TRIPP TRAPP®.
AVERTISSEMENT: UN ENFANT PEUT
PRENDRE APPUI AVEC SES PIEDS SUR LE SOL
ET RENVERSER LE BERCEAU INCLINÉ
CELA PEUT ÊTRE DANGEREUX SI LE SOL
COMPORTE DES MARCHES, OU S’IL
PRÉSENTE DIFFÉRENTS NIVEAUX, S’IL EST
INÉGAL OU S’IL SE TROUVE À PROXIMITÉ
D’UN ESCALIER.
AVERTISSEMENT: SI LE BERCEAU INCLINÉ
EST PLACÉ SUR UN SOL EN PENTE, IL PEUT
BASCULER VERS LARRIÈRE OU SUR LES
CÔTÉS.
Informations complémentaires
Tripp Trapp® Newborn Set™ a été fabriqué
pour porter les enfants de 0 à 6 mois
environ. Le poids maximal de l’enfant pour
lequel le transat a été conçu est de 9 kg.
Ce transat ne remplace ni un berceau, ni un
lit. Pour faire dormir le bébé, le mettre dans
un berceau ou un lit approprié.
Ne pas utiliser le transat si l’une de ses
composantes est endommagée ou
manquante. Ne pas xer le transat sur la
chaise Tripp Trapp® si l’une des com-
posantes de la chaise est endommagée ou
manquante.
Ne pas utiliser d’accessoires ni de pièces de
rechange autres que ceux approuvés par
Stokke.
Passer au Tripp Trapp® Baby Set™ dès que le
bébé peut s’asseoir sans aide.
Consignes de nettoyage
Avant de procéder au lavage du revêtement
du Tripp Trapp® Newborn Set™, enlever le
coussin de la poche arrière et fermer tous
les velcros. Laver séparément, doucement,
et à une température maximale de 40° C.
Laver séparément le harnais du Tripp Trapp®
Newborn Set™ à une température de 40° C.
NE PAS utiliser de leau de Javel, laver à sec,
sécher en machine ni repasser l’une des
parties. Les surfaces en plastique doivent
être nettoyées avec un linge humide.
N’UTILISER AUCUN produit de nettoyage
agressif. Dans le cas contraire, vous courez le
risque d’endommager les matériaux dans
lequel le Tripp Trapp® Newborn Set™ a été
fabriqué.
FI FR
74 75
Δικαίωμα υποβολής
παραπόνων και Επέκταση
Εγγύησης
Ισχύει για όλες τις χώρες σχετικά με το TRIPP
TRAPP® Newborn Set™, εφεξής καλούμενο
ως το προϊόν
ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΠΑΡΑΠΟΝΩΝ
Ο πελάτης διατηρεί το δικαίωμα να
υποβάλει παράπονα σύμφωνα με την
εκάστοτε ισχύουσα νομοθεσία προστασίας
του καταναλωτή, η οποία ενδέχεται να
διαφέρει από χώρα σε χώρα.
Σε γενικές γραμμές, η STOKKE AS δεν
εκχωρεί κανένα επιπλέον δικαίωμα πέραν
αυτών που προβλέπονται από την εκάστοτε
ισχύουσα νομοθεσία, αν και γίνεται
αναφορά στην «Επέκταση Εγγύησης» , η
οποία περιγράφεται παρακάτω. Τα
δικαιώματα του πελάτη όπως αυτά
απορρέουν από την εκάστοτε ισχύουσα
νομοθεσία προστασίας του καταναλωτή
είναι επιπρόσθετα αυτών που παρέχονται
από την «Επέκταση Εγγύησης» και δεν
επηρεάζονται από αυτά.
“ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ STOKKE
Πάραυτα, η STOKKE AS, Håhjem, N-6260
Skodje, Νορβηγία, παρέχει μια «Επέκταση
Εγγύησης» στους πελάτες που εγγράφουν
το προϊόν τους στη Βάση Δεδομένων
Εγγυήσεών μας. Η εγγραφή μπορεί να γίνει
μέσω της ιστοσελίδας μας www.stokke.
com/guarantee. Εναλλακτικά, μπορείτε να
συμπληρώσετε και να υποβάλετε ένα
έντυπο εγγύησης, το οποίο βρίσκεται
ένθετο στο εγχειρίδιο οδηγιών που
συνοδεύει το προϊόν. Μετά την εγγραφή, θα
εκδοθεί ένα πιστοποιητικό εγγύησης και θα
σταλεί στον πελάτη σε ηλεκτρονική μορφή
(ηλεκτρονικό ταχυδρομείο) ή μέσω
ταχυδρομείου.
Η εγγραφή στη Βάση Δεδομένων
Εγγυήσεων παρέχει στον ιδιοκτήτη το
δικαίωμα «Επέκτασης Εγγύησης» ως εξής:
3 χρόνια εγγύηση για οποιοδήποτε
κατασκευαστικό ελάττωμα του
προϊόντος.
Η «Επέκταση Εγγύησης» ισχύει, επίσης, αν το
προϊόν ελήφθη ως δώρο ή αν αγοράστηκε
μεταχειρισμένο. Συνεπώς, η «Επέκταση
Εγγύησης» μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
οποιονδήποτε , ο οποίος είναι ο ιδιοκτήτης
του προϊόντος οποιαδήποτε δεδομένη
στιγμή, εντός της περιόδου εγγύησης, και
υπό την προϋπόθεση προσκόμισης του
πιστοποιητικού εγγύησης από τον ιδιοκτήτη.
Η «Επέκταση Εγγύησης» STOKKE διέπεται
από τις εξής προϋποθέσεις:
Κανονική χρήση.
Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί μόνο
για το σκοπό για τον οποίο
προορίζεται.
Το προϊόν δέχεται τακτική συντήρηση,
όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο
συντήρησης /οδηγιών χρήσης.
Σε περίπτωση χρήσης της «Επέκτασης
Εγγύησης», πρέπει να προσκομιστεί το
πιστοποιητικό εγγύησης μαζί με
τηνπρωτότυπη απόδειξη αγοράς όπου
αναγράφεται η ημερομηνία. Αυτό
ισχύει και
για τον δεύτερο ή επόμενο ιδιοκτήτη.
Το προϊόν βρίσκεται στην αρχική
τουκατάσταση, δεδομένου ότι τα
μόναεξαρτήματα που
χρησιμοποιήθηκαν έχουν
προμηθευτεί από τη STOKKE και
προορίζονταιγια χρήση στο, ή μαζί με
το, προϊόν.
Ο αύξων αριθμός του προϊόντος δεν
έχει καταστραφεί ή αφαιρεθεί.
Η «Επέκταση Εγγύησης» STOKKE δεν
καλύπτει:
Προβλήματα που προκαλούνται
απόφυσιολογική εξέλιξη των
εξαρτημάτων που αποτελούν το
προϊόν (π.χ. αλλαγές στο χρώμα,
καθώς και φυσιολογική φθορά).
Προβλήματα που προκαλούνται από
μικρές διαφορές στα υλικά (π.χ.
διαφορές χρώματος μεταξύ των
εξαρτημάτων).
Προβλήματα που προκαλούνται από
ακραία επίδραση εξωτερικών
παραγόντων όπως ο ήλιος / το φως, η
θερμοκρασία, η υγρασία, η
περιβαλλοντική ρύπανση, κλπ.
Φθορές που οφείλονται σε ατυχήματα/
αναποδιές-όπως είναι για παράδειγμα
η πτώση από ύψος. Το ίδιο ισχύει και
στις περιπτώσεις όπου το προϊόν έχει
υποστεί υπερβολική πίεση, όπως
συμβαίνει για παράδειγμα στην
περίπτωση όπου τοποθετείται
υπερβολικό βάρος σε αυτό.
Φθορά που έχει υποστεί το προϊόν από
εξωτερικές επιδράσεις, για παράδειγμα
όταν το προϊόν μεταφέρεται ως
αποσκευή.
Αποθετική ζημία, για παράδειγμα ζημία
που επιφέρεται σε άλλα άτομα και / ή
οποιαδήποτε άλλα αντικείμενα.
Αν το προϊόν έχει εξοπλιστεί με
αξεσουάρ, τα οποία δεν είναι της
εταιρείας Stokke, η «Επέκταση
Εγγύησης» παύει να ισχύει.
Η «Επέκταση Εγγύησης» δεν ισχύει για
αξεσουάρ που αγοράστηκαν ή
δόθηκαν μαζί με το προϊόν ή σε
μεταγενέστερη ημερομηνία.
Η STOKKE στα πλαίσια της «Επέκτασης
Εγγύησης» αναλαμβάνει:
Να αντικαταστήσει ή αν αυτό
προτιμά η STOKKE να επισκευάσει το
ελαττωματικό
εξάρτημα, ή το προϊόν στο σύνολό του
(αν είναι απαραίτητο), δεδομένου ότι
το προϊόν παραδίδεται σε ένα από τα
σημεία πώλησής του.
Να καλύψει τα φυσιολογικά έξοδα
μεταφοράς οποιουδήποτε
εξαρτήματος / προϊόντος από
τη STOKKE στο σημείο πώλησης από
όπουαγοράστηκε το προϊόν. Η
εγγύηση δεν καλύπτει τα έξοδα
μεταφοράς του αγοραστή.
Διατηρεί το δικαίωμα να
αντικαταστήσει, τη στιγμή που γίνεται
χρήση της εγγύησης, τα ελαττωματικά
μέρη με εξαρτήματα που έχουν
περίπου το ίδιο σχέδιο.
Διατηρεί το δικαίωμα να παραδώσει
ένα προϊόν αντικατάστασης σε
περιπτώσεις που το σχετικό προϊόν δεν
κατασκευάζεται πλέον κατά τη στιγμή
που γίνεται χρήση της εγγύησης. Το
εν λόγω προϊόν οφείλει να είναι
αντίστοιχης ποιότητας και αξίας.
Πώς να κάνετε χρήση της «Επέκτασης
Εγγύησης»:
Σε γενικές γραμμές, όλα τα αιτήματα που
αφορούν την «Επέκταση Εγγύησης» πρέπει
να υποβάλλονται στο σημείο πώλησης από
όπου αγοράστηκε το προϊόν. Μια τέτοια
αίτηση πρέπει να υποβάλλεται το
συντομότερο δυνατό μετά τον εντοπισμό
του ελαττώματος και πρέπει να συνοδεύεται
από το πιστοποιητικό εγγύησης και την
πρωτότυπη απόδειξη αγοράς.
Τεκμήρια / αποδείξεις που επιβεβαιώνουν
το κατασκευαστικό ελάττωμα πρέπει να
παρουσιάζονται κανονικά με την
προσκόμιση του προϊόντος στο σημείο
πώλησης, ή με οποιοδήποτε άλλο τρόπο
παρουσίασης στον υπεύθυνο του σημείου
πώλησης ή σε αντιπρόσωπο πωλήσεων της
STOKKE για επιθεώρηση.
Το ελάττωμα θα αποκατασταθεί σύμφωνα
με τα ως άνω προβλεπόμενα, αν ο
υπεύθυνος του σημείου πώλησης ή ο
αντιπρόσωπος πωλήσεων της STOKKE κρίνει
ότι η φθορά προκλήθηκε από
κατασκευαστικό ελάττωμα.
Droit de réclamation et exten-
sion de garantie
Applicables dans le monde entier pour
TRIPP TRAPP® Newborn Set™, ci-après
dénommée le produit.
DROIT DE RÉCLAMATION
Le client bénécie d’un droit de réclama-
tion, conformément à la législation sur la
protection des consommateurs applicable à
un moment donné, cette législation étant
susceptible de varier d’un pays à l’autre.
D’un point de vue général, STOKKE AS
n’accorde aucun droit supplémentaire en
plus de ceux qui sont établis par la
législation applicable à un moment donné,
même si une référence est faite à
«l’extension de garantie» décrite ci-dessous.
Les droits du client au titre de la législation
sur la protection des consommateurs
applicable à un moment donné viennent
s’ajouter à ceux de «l’extension de garantie»,
qui nont aucune inuence sur ces derniers.
«EXTENSION DE GARANTIE» STOKKE
Cependant, STOKKE AS, Håhjem, N-6260
Skodje, Norvège, accorde une «extension de
garantie» aux clients qui enregistrent leur
produit dans notre base de données
Garantie. Cet enregistrement peut être
eectué via notre page web www.stokke.
com/guarantee. Il est également possible
de remplir et d’envoyer le bon de garantie
qui est inséré dans le manuel d’instructions
accompagnant le produit. Une fois
l’enregistrement eectué, un certicat de
garantie sera émis et envoyé au client par
voie électronique (e-mail) ou par courrier
ordinaire.
Lenregistrement dans la base de données
Garantie accorde au propriétaire une
«extension de garantie» comme suit :
Garantie de 3 ans contre tout défaut
de fabrication du produit.
«Lextension de garantie» s’applique
également si le produit a été reçu en
cadeau ou a été acheté d’occasion. Par
conséquent, «l’extension de garantie» peut
être invoquée par le propriétaire du produit
à un moment donné, quel qu’il soit, au
cours de la période de garantie et sous
réserve de la présentation du certicat de
garantie par le propriétaire.
«Lextension de garantie» STOKKE dépend
des conditions suivantes :
Utilisation normale.
Le produit n’a été utilisé que dans le
cadre de l’usage qui lui est prévu.
Le produit a bénécié d’un entretien
ordinaire, tel que décrit dans le manuel
d’entretien/d’instructions.
Lorsque «l’extension de garantie» est
invoquée, le certicat de garantie doit
être présenté, ainsi que la preuve
d’achat d’origine datée. Ceci s’applique
également au propriétaire secondaire
ou ultérieur.
Le produit doit apparaître dans son
état d’origine, à condition que les
seules pièces utilisées aient été
fournies par STOKKE et soient prévues
pour une utilisation sur, ou avec, le
produit. Toute déviation des présentes
nécessite l’accord écrit préalable de
STOKKE.
Le numéro de série du produit n’a pas
été détruit ni retiré.
«Lextension de garantie» STOKKE ne
couvre pas :
Les problèmes causés par l’évolution
normale des pièces composant le
produit (ex. changements de colora-
tion et usure).
Les problèmes causés par des
variations mineures au niveau des
matériaux (ex. diérences de couleur
entre les pièces).
Les problèmes causés par l’inuence
extrêmede facteurs extérieurs tels que
le soleil/la lumière, la température,
l’humidité, la pollution environnemen-
tale, etc.
Dommage occasionné par des
accidents, tels que des chutes en
hauteur. Il en va de même lorsque le
produit a reçu une charge supérieure à
la normale.
Les dommages inigés au produit par
une inuence extérieure, par exemple
lorsque le produit est transporté en
tant que bagage.
Les dommages indirects, par exemple
les dommages inigés par des
personnes et/ou d’autres objets.
Si le produit a été équipé d’accessoires
qui nont pas été fournis par Stokke,
«l’extension de garantie» prend n.
«Lextension de garantie» ne s’applique
pas aux accessoires qui ont été achetés
ou fournis en même temps que le
produit, ou à une date ultérieure.
Dans le cadre de «l’extension de garantie»,
STOKKE :
Remplacera ou, si STOKKE préfère,
réparera la pièce défectueuse, ou le
produit dans son intégralité (si
nécessaire), à condition que le
produit soit amené chez un revendeur.
Couvrira les frais de transport normaux
relatifs à toute pièce ou tout produit
STOKKE de rechange au prot du
revendeur auprès duquel le produit a
été acheté. Aucun frais de transport
de la part de l’acheteur nest couvert
aux termes de la garantie.
Se réservera le droit de remplacer, au
moment de l’invocation de la garantie,
les pièces défectueuses par des pièces
d’une conception sensiblement
similaire.
Se réservera le droit de fournir un
produit de rechange dans le cas où le
produit ne serait plus fabriqué au
moment de l’invocation de la garantie.
Ledit produit de rechange devra être
d’une qualité et d’une valeur équiv-
lentes.
Comment invoquer «l’extension de
garantie» :
En général, toutes les demandes relatives à
«l’extension de garantie» seront eectuées
auprès du revendeur chez qui le produit a
été acheté. Une telle demande devra être
eectuée dès que possible après la
découverte du défaut, et sera accompagnée
du certicat de garantie, ainsi que de la
preuve d’achat d’origine.
Toute documentation/preuve conrmant le
défaut de fabrication sera présentée en
amenant généralement le produit chez le
revendeur, ou en le présentant autrement
au revendeur ou à un représentant
commercial de STOKKE en vue d’un
contrôle.
Le défaut sera résolu conformément aux
dispositions mentionnées ci-dessus si le
revendeur ou un représentant commercial
de STOKKE détermine que les dommages
ont été provoqués par un défaut de
fabrication.
FR GR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Stokke TRIPP TRAPP NEWBORN SET Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire