DeWalt D25415K Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

D25413, D25415, D25430
1 1/8" (30 mm) Heavy Duty Rotary Hammer
Marteau rotatif industriel, 30mm (1 1/8po)
Martillo rotativo para trabajos pesados de 30 mm (1 1/8”)
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
12
Français
Défi nitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour
chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter
une attention particulière à ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour
l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET
OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSEZ LE
NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire
le mode d’emploi de l’outil.
Avertissements de sécurité généraux
pour les outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect des
avertissements et des directives pourrait se solder par un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte
à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles
(sans fil).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un
milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière
ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en
faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon.
Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera
réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la
terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus
élevé si votre corps est mis à la terre.
13
Français
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que
l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de
relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer
un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil.
Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur
est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer
l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie
pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en
tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique
dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de
dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer
que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation
d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique
approprié à l’application. L’outil électrique approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur,
de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les
risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se
servir d’une rallonge convenant à cette application.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les
risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil
électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans
une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type
de disjoncteur réduit les risques de choc électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve
de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne
pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle.
Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection comme un masque antipoussière,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessures corporelles.
14
Français
Consignes de sécurité additionnelles
propres aux marteaux rotatifs industriels
Porter un dispositif de protection auditif. Le bruit en émanant
pourrait occasionner une perte de l’acuité auditive.
Utiliser la/les poignée(s) auxiliaire(s) si fournie(s) avec
l’outil. Une perte de contrôle de l’outil pourrait occasionner des
dommages corporels.
Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées prévues à
cet effet pendant toute utilisation où l’organe de coupe
pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés
ou son propre cordon. Tout contact de l’organe de coupe avec
un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées de
l’outil électrique sous tension et électrocutera l’utilisateur.
Utiliser des serre-joints ou tout autre moyen pour fixer et
immobiliser le matériau sur une surface stable. Tenir la pièce
à la main ou contre son corps offre une stabilité insuffisante qui
pourrait vous en faire perdre le contrôle.
Porter des lunettes de protection ou toute autre protection
oculaire. Le martelage pourrait faire voltiger des éclats. Des
particules volantes pourraient occasionner des dommages
oculaires permanents. Porter un masque anti-poussières ou
un appareil de protection des voies respiratoires pour toute
application productrice de poussières. Une protection auditive
peut s’avérer nécessaire pour la plupart des applications.
Maintenir systématiquement l’outil fermement. Ne pas
tenter d’utiliser cet outil sans le maintenir à deux mains.
Le fait d’utiliser cet outil à une main pourra vous en faire perdre le
contrôle. Traverser ou rencontrer des matériaux durs, comme les
armatures, peut aussi s’avérer dangereux.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du
bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage
ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil.
Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des
enfants et ne permettre à aucune personne n’étant
pas familière avec un outil électrique ou son mode
d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces
mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont
brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique.
En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique
avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
maîtriser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en tenant
compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que
celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outil électrique.
15
Français
Prendre des précautions à proximité des évents, car ils
cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou
cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de
calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est
petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple,
a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge
de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera
perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge
présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous
illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et
l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas
de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la
rallonge peut supporter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité (en
ampères)
volts Longueur totale de cordon
en mètres (pieds)
120 V 7,6
(25)
15,2
(50)
30,5
(100)
45,7
(150)
240 V 15,2
(50)
30,5
(100)
61,0
(200)
91,4
(300)
Supérieur à Inférieur à AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12
Non
recommandé
Ne pas faire fonctionner cet outil durant de longues
périodes. Les vibrations causées par la percussion du marteau
peuvent être nuisibles pour vos mains et vos bras. Utiliser des
gants pour amortir davantage les vibrations et limiter l’exposition à
l’outil par de fréquentes périodes de repos.
Ne pas remettre à neuf les mèches vous-même. La remise
à neuf du burin doit être réalisée par un spécialiste autorisé. Les
burins mal remis à neuf peuvent causer des blessures.
Porter des gants pour utiliser l’outil ou pour changer
les mèches. Les pièces métalliques accessibles de l’outil et
les mèches peuvent devenir extrêmement chaudes durant le
fonctionnement de l’outil. De petits morceaux de matériau qui se
détachent peuvent endommager les mains nues.
Ne jamais déposer l’outil tant que la mèche ne s’est pas
complètement arrêtée. Les mèches mobiles peuvent provoquer
des blessures.
Ne pas frapper sur les mèches coincées avec un marteau
pour les déloger. Des fragments de métal ou des copeaux de
matériau peuvent se déloger et causer des blessures.
Les burins légèrement usés peuvent être réaffûtés par le
meulage.
Tenir éloigné le cordon d’alimentation de la mèche rotative.
Ne pas enrouler le cordon autour de toute partie du corps.
Un cordon d’alimentation enroulé autour d’une mèche rotative
risque de causer des blessures corporelles et une perte de
maîtrise de l’outil.
Ne pas surchauffer la mèche (décoloration) durant le
meulage d’un nouveau tranchant. Les burins mal usés
demandent à être de nouveau forgés. Ne pas durcir ni ne faire
revenir les burins.
16
Français
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre
de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et
permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un
appareil de protection des voies respiratoires homologué par le
NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au
visage et au corps.
AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive individuelle
adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines
conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce
produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ................... volts A ............. ampères
Hz ................. hertz W ............watts
min ............... minutes
..........courant alternatif
............ courant continu ..........courant alternatif
................. classe I fabrication ...............ou continu
..................... (mis à la terre)
n
o ...........vitesse à vide
................. fabrication classe II n .............vitesse nominale
..................... (double isolation) ...........borne de terre
…/min .......... par minute
............symbole
IPM ............... impacts par minute
...............d’avertissement
BPM ............. battements par sfpm .......pieds linéaires
..................... minute ...............par minute (plpm)
SPM (FPM) ... fréquence r/min .......tours par minute
..................... par minute
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes
de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de
protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe
doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses
ou autres outils de construction peuvent produire des poussières
contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien
pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres
produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement
chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à
laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces
produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel
de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les poussières
provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute
autre activité de construction. Porter des vêtements de
protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du
corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la
bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiques dangereux.
17
Français
J
H
FIG. 1
A
B
C
E
D
F
G
I
AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de
retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des
réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription
de la plaque signalétique.Une diminution de tension de plus de 10 %
provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les outils
D
EWALT sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier
l’alimentation électrique.
DESCRIPTION (Fig. 1)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun
de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou
matériels.
A. Gâchette
B. Poignée principale
C. Poignée latérale
D. Tige de profondeur
(D25413 et D25415
seulement)
E. Bouton de dégagement de la
tige de profondeur
F. Mandrin
G. Cadran de sélection de
mode
H. Bouton sélecteur de mode
I. Levier d’inversion
(D25413 et D25415
seulement)
J. Amortisseurs de poignée
USAGE PRÉVU
Ces marteaux burineurs et rotatifs industriels ont été conçus pour le
perçage et le ciselage professionnel du béton.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
Ces marteaux rotatifs industriels sont des outils électriques de
professionnels. NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une
supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
18
Français
La gâchette à vitesse variable (A) permet de contrôler la vitesse.
Plus on appuie sur la gâchette, plus la vitesse du marteau rotatif est
grande.
REMARQUE: utiliser une vitesse réduite pour commencer un trou
sans pointeau, pour percer le métal, les plastiques ou la céramique,
ou enfoncer des vis. Les vitesses élevées sont recommandées pour
percer le bois et les panneaux d’aggloméré, et pour utiliser des
accessoires abrasifs ou de polissage.
Sélecteur de mode (Fig.3)
AVIS : pour prévenir tout dommage
matériel, attendre l’arrêt complet
de l’outil avant d’activer le bouton
sélecteur de mode.
MODE PERÇAGE SEULEMENT
Pour utiliser le mode perçage seulement,
appuyez sur le bouton sélecteur de
mode (H) puis tournez le cadran de
sélection de mode (G) jusqu’à ce que
la flèche jaune pointe sur le symbole
correspondant, comme illustré. Utilisez
le mode perçage seulement pour le bois, le métal et les plastiques.
MODE MARTELAGE-PERFORAGE
Pour utiliser le mode martelage-perforage, appuyez sur le bouton
sélecteur de mode (H) puis tournez le cadran de sélection de mode
(G) jusqu’à ce que la flèche jaune pointe sur le symbole correspondant,
comme illustré. Utilisez ce mode pour percer la maçonnerie.
MODE PERCUSSION SEULEMENT
Pour du ciselage léger, appuyez sur le bouton sélecteur de mode
(H) puis tournez le cadran de sélection de mode (G) jusqu’à ce que
la flèche jaune pointe sur le symbole correspondant, comme illustré.
G
H
FIG. 3
Poignée latérale (Fig. 2)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
risque de dommages corporels, utiliser
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil avec sa
poignée latérale installée correctement et
solidement arrimée. Tout manquement à
cette directive pourrait faire que la poignée
latérale glisse pendant l’utilisation de l’outil
et entraîner la perte du contrôle de celui-ci.
Maintenir l’outil fermement à deux mains
pour un contrôle maximum.
Ce marteau rotatif est équipé d’origine d’une
poignée latérale. La poignée latérale (C) peut
être installée pour pouvoir servir à un droitier
ou à un gaucher.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE
LATÉRALE
1. Desserrez la poignée latérale (C) en la
faisant tourner vers la gauche.
2. Faites tourner la poignée latérale sur la position désirée.
3. Resserrez la poignée latérale en la faisant tourner vers la droite.
POUR CHANGER DE CÔTÉ
Pour les droitiers: insérez le dispositif de fixation de la poignée
latérale sur le mandrin, avec la poignée à gauche.
Pour les gauchers: insérez le dispositif de fixation de la poignée
latérale sur le mandrin, avec la poignée à droite.
Gâchette (Fig.1)
Pour démarrer le marteau rotatif, appuyez sur la gâchette (A). Pour
arrêter le marteau rotatif, relâchez la gâchette.
FIG. 2
C
I
19
Français
Installation et retrait des accessoires
SDS Plus
MD
(Fig.1)
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Utiliser
SYSTÉMATIQUEMENT des gants pour changer mèche ou foret.
Les parties métalliques accessibles de l’outil et des mèches/forets
pourraient s’avérer brûlantes lors de l’utilisation. De petits débris de
matériau pourraient aussi blesser les mains nues.
AVERTISSEMENT : ne pas essayer de resserrer ou desserrer
les mèches (ou tout autre accessoire) en agrippant la partie avant du
mandrin tout en mettant l’outil en marche. Cela pourrait endommager
le mandrin et poser des risques de dommages corporels.
Pour insérer une mèche, insérez la tige de mèche sur environ 19mm
(3/4 po), 22 mm (7/8 po) maximum, dans le mandrin. Poussez et
faites tourner la mèche jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. La
mèche sera maintenue fermement.
Pour libérer un foret, tirez le mandrin (F) vers l’arrière puis retirez le
foret.
UTILISATION
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de
retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des
réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Position correcte des mains (Fig.6)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, utiliser SYSTÉMATIQUEMENT la position correcte
des mains illustrée en figure6.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, maintenir SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement
pour anticiper toute réaction soudaine de l’outil
REMARQUE: la flèche jaune sur le cadran de sélection de mode
DOIT constamment être alignée sur l’un des symboles. Il n’existe
aucune position d’utilisation entre les symboles.
E-Clutch et Voyant (Fig.4)
(D25415 SEULEMENT)
l’E-clutch offre à l’utilisateur un surcroît
de confort et de sécurité au travers
d’une technologie intégrée anti-rotation
capable de détecter si l’utilisateur perd
le contrôle du marteau. En cas de
détection de grippage, le couple et la
vitesse sont réduits instantanément.
Cette fonctionnalité prévient toute
rotation inopportune de l’outil,
réduisant ainsi les risques de blessures au poignet.
Le voyant DEL rouge (J) s’allumera lorsque l’embrayage
électronique sera activé en tout mode, excepté celui de burinage.
Mandrin SDS auto-serrant (Fig.5)
(D25415 SEULEMENT)
Le mandrin SDS peut être facilement
retiré en tournant la bague (K) sur
la position déverrouillée qui libère le
mandrin.
Le mandrin SDS peut être facilement
installé en insérant le mandrin dans
la broche de l’outil puis en tournant
la bague en position verrouillée. Le
mandrin émettra un clic lorsqu’il sera
installé correctement.
J
FIG. 4
K
FIG. 5
20
Français
FIG. 7
E
D
Levier d’inversion (Fig.8)
(D25413 ET D25415 SEULEMENT)
Le levier d’inversion (H) est utilisé pour inverser la direction du marteau
rotatif pour retirer des attaches ou des forets coincés en mode
perçage seulement.
AVERTISSEMENT: se protéger de tout retour de couple au
moment d’inverser un foret/burin coincé.
Pour inverser le marteau rotatif, arrêtez-le et positionnez le levier
d’inversion (H) sur la droite.
Pour mettre le levier en marche avant, arrêtez le marteau rotatif puis
poussez le levier d’inversion (H) sur la gauche.
H
FIG. 8
La position correcte des mains requiert une main sur la poignée
latérale (C), et l’autre sur la poignée principale (D).
FIG. 6
D
C
Tige de profondeur (Fig.7)
(D25413 ET D25415 SEULEMENT)
POUR RÉGLER LA TIGE DE PROFONDEUR
1. Maintenez appuyé le bouton de dégagement de la tige de
profondeur (E) sur la poignée latérale.
2. Déplacez la tige de profondeur (D) de façon à ce que la distance
entre le bout de la tige et l’embout du foret soit égale à la
profondeur de perçage désirée.
3. Relâchez le bouton pour verrouiller la tige en position. Lorsque
la tige de profondeur est utilisée pour le perçage, arrêtez l’outil
lorsque le bout de la tige entre en contact avec la surface du
matériau.
21
Français
FAIRE DÉMARRER LA PERCEUSE BLOQUÉE, CELA POURRAIT
L’ENDOMMAGER.
7. Afin de minimiser l’étouffement du moteur ou le défoncement de
la pièce, réduire la pression et faire avancer plus doucement le
foret vers la fin de sa course.
8. Laisser le moteur en marche lorsqu’on retire le foret d’un trou afin
d’éviter qu’il se coince.
9. Il n’est pas nécessaire de pratiquer un creux de guidage avec
les perceuses à régulateur de vitesse. Utiliser plutôt une basse
vitesse pour commencer le trou, puis accélérer en enfonçant
plus profondément l’interrupteur à détente lorsque le foret est
suffisamment inséré dans la pièce.
PERÇAGE DANS LE MÉTAL
Commencer à percer à basse vitesse et augmenter jusqu’à la pleine
puissance tout en exerçant une pression ferme sur l’outil. Une
production uniforme de copeaux métalliques à débit moyen indique
un perçage convenable. Utiliser de l’huile de coupe pour percer dans
les métaux, sauf la fonte et le laiton qui se percent à sec.
REMARQUE: Il peut être plus facile de percer de gros trous dans
l’acier [7,6 mm à 13 mm (5/16" à 1/2")] lorsqu’on perce un trou de
guidage [3,8 mm to 5 mm (5/32" to 3/16")] au préalable.
PERÇAGE DANS LE BOIS
Commencer à percer à basse vitesse et augmenter jusqu’à la pleine
puissance tout en exerçant une pression ferme sur l’outil. Les forets
hélicoïdaux à métal peuvent servir à percer le bois, mais il faut les
retirer souvent du trou pour chasser les copeaux et rognures des
goujures afin d’éviter qu’ils ne surchauffent. Pour percer de gros
trous, utiliser les forets àbois d’une perceuse électrique. Adosser les
matériaux friables à un bloc de bois quelconque.
Perçage
(D25413 ET D25415 SEULEMENT)
1. Toujours débrancher l’outil lorsqu’on en change les forets ou les
accessoires.
2. N’utiliser que des forets bien affûtés. Pour le BOIS : utiliser les
vitesses basses et des forets hélicoïdaux, àlangue d’aspic, de
tarière ou des emporte-pièce; pour le MÉTAL:utiliser les vitesses
basses et des forets hélicoïdaux en acier de coupe rapide ou des
emporte-pièce; pour la MAÇONNERIE (brique, ciment et béton,
etc.): forets au carbure pour le perçage à percussion. Utiliser les
vitesses basses pour les forets de plus de 9,5 mm de diamètre.
3. Veiller à ce que la pièce à percer soit solidement retenue ou
fixée en place. Afin d’éviter les avaries aux matériaux minces, les
adosser à un bloc de bois épais.
4. Toujours exercer la pression en ligne directe avec le foret. N’user
que de la force qu’il faut pour que le foret continue de percer;
éviter de trop forcer, ce qui pourrait faire caler le moteur ou dévier
le foret.
5. Saisir fermement la perceuse afin de contrer l’effet de torsion de
l’outil en marche.
AVERTISSEMENT: la perceuse peut caler si on la force et causer
une torsion. S’attendre systématiquement à un blocage. Maintenez
fermement la perceuse à deux mains pour contrôler toute torsion et
éviter tout risque de dommages corporels.
6. LA PERCEUSE S’ÉTOUFFE habituellement lorsqu’elle est
surchargée ou utilisée de façon inappropriée. RELÂCHER
IMMÉDIATEMENT L’INTERRUPTEUR À DÉTENTE, retirer le
foret du matériau et déterminer la cause du blocage. ÉVITER
DE METTRE EN MARCHE ET HORS CIRCUIT L’OUTIL À
L’AIDE DE L’INTERRUPTEUR À DÉTENTE DANS LE BUT DE
22
Français
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT :pour réduire tout risque de dommages
corporels, arrêter et débrancher l’appareil du secteur avant
d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout réglage ou
pour faire toute réparation. Tout démarrage accidentel comporte
des risques de dommages corporels.
Balais de moteur
DEWALT utilise un système de pointe de balais qui immobilisent
automatiquement la perceuse lorsque les balais sont usés. Cela
protège le moteur de tout dommage sérieux. Des modules de balai
sont disponibles dans les centres de service agréés D
EWALT. Utiliser
systématiquement des pièces de rechange d’origine.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des
évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois
par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours
porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors
du nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres
produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques
de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux
de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide
pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un
liquide.
PERÇAGE DANS LA MAÇONNERIE
Lorsqu’on perce de la maçonnerie, utiliser des forets à pointe de
carbure conçus pour le perçage à percussion et s’assurer qu’ils sont
bien affûtés. Exercer une pression constante et ferme sur l’outil afin
d’en optimiser le rendement. Une production uniforme de poussière
à débit moyen indique un perçage convenable.
MARTELAGE-PERFORAGE
1. Pour perforer, appliquez juste assez de force sur le marteau
pour l’empêcher de rebondir excessivement ou sortir du trou.
Un excès de force ralentira la vitesse de perçage, entraînera
surchauffe et réduira le rendement.
2. Maintenez l’outil bien droit avec la mèche à angle droit avec le
travail en cours. Ne pas exercer de pression latérale sur la mèche
lors du perçage car cela encrasserait la mèche et ralentirait la
vitesse de perforation.
3. Pendant la perforation de trous profonds, si la vitesse du marteau
venait à diminuer, retirez la mèche partiellement du trou alors que
l’outil est toujours en marche pour aider l’expulsion des débris.
4. Pour la maçonnerie, utilisez des mèches au carbure ou à
maçonnerie. Un jet fluide et régulier de débris indiquera une
vitesse adéquate.
Burinage et ciselage (Fig.1)
1. Réglez le sélecteur de mode (G) sur la position marteau
seulement.
2. Insérez le burin approprié et faites le tourner manuellement pour
le verrouiller.
3. Ajustez la poignée latérale (C) comme nécessaire.
4. Assurez-vous que le burin est en contact avec la surface à
travailler avant d’appuyer sur la gâchette.
5. Relâchez systématiquement et complètement la gâchette une
fois le travail terminé et avant de débrancher l’outil.
23
Français
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous
permettra de vous prévaloir du service de réparations sous
garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le
produit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée
par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de
propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie
d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra
de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de
l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de
la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un
défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à
compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les
pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie,
visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1
800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires
et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées
par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à
l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant
d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par
notre :
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux
offerts par D
EWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation
pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,
utiliser exclusivement les accessoires D
EWALT recommandés avec
le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément
au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant
l’achat d’un accessoire, communiquer avec D
EWALT Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D
EWALT) ou visiter notre site
Web : www.dewalt.com.
CAPACITÉS MAXIMALES RECOMMANDÉES
Capacité maximale Béton 28,5mm (1-1/8po)
R/min 0-820 (à vide)
FORET, perçage du métal 13mm (1/2po)
Bois, alésage plat 28,5mm (1-1/8po)
Capacité optimale Béton 13 à 25mm (1/2à 1po)
BPM à vide 0-4700
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation
en usine D
EWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou
par d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de
rechange identiques.
24
Français
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours
d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période
d’un an à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que
ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse
D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les
90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits
vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les
informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour
les informations relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
EWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

DeWalt D25415K Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues