Cameo Matrix Panel 3 WW Manuel utilisateur

Catégorie
Projecteurs
Taper
Manuel utilisateur
5
Das Produkt ist für den professionellen Einsatz im Bereich der Veranstaltungstechnik entwickelt worden und ist nicht für die Raumbeleuchtung in
Haushalten geeignet.
FR
MESURES PRÉVENTIVES
1. Veuillez lire attentivement ce manuel.
2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr.
3. Veuillez suivre toutes les instructions
4. Observez tous les messages d‘avertissement N‘enlevez pas de l‘appareil les étiquettes de sécurité ou autres informations.
5. N‘utilisez l‘appareil que pour des applications et de la façon appropriées.
6. Utilisez exclusivement des pieds et des dispositifs de fixation stables et adaptés lorsque l‘appareil est utilisé en installation fixe. Assurez-vous que les fi-
xations murales ont été montées correctement, et qu‘elles sont sécurisées. Vérifiez que l‘appareil est installé en toute sécurité, et qu‘il ne peut pas tomber.
7. Lors de l‘installation, observez les règlementations de sécurité en vigueur dans votre pays.
8. N‘installez et n‘utilisez pas l‘appareil à proximité de radiateurs, d‘accumulateurs de chaleur, de fours ou de toute autre source de chaleur. Vérifiez
que l‘appareil est installé de façon à bénéficier en permanence d‘un refroidissement efficace et qu‘il ne peut pas chauffer de façon excessive.
9. Ne placez aucune source de flamme sur l‘appareil – par exemple, une bougie allumée.
10. Ne bloquez pas les ouïes d‘aération.
11. Cet appareil a été exclusivement conçu pour une utilisation en intérieur. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité immédiate d‘eau (à moins qu‘il ne
s‘agisse d‘un appareil conçu pour une utilisation en extérieur – dans ce cas, respectez les instructions correspondantes ci après) Ne mettez pas
l‘appareil en contact avec des matériaux, des liquides ou des gaz inflammables.
13. Vérifiez qu‘aucun petit objet ne puisse tomber à l‘intérieur de l‘appareil.
14. N‘utilisez avec cet appareil que des accessoires recommandés et approuvés par le fabricant.
15. N‘ouvrez pas l‘appareil, et n‘essayez pas de le modifier.
16. Lors du branchement de l‘appareil, sécurisez le passage du câble secteur, afin d‘éviter tout dommage ou accident, par exemple quelqu‘un qui
trébuche sur le câble.
17. Lors du transport, vérifiez que l‘appareil ne peut tomber, ce qui pourrait provoquer des dommages matériels et/ou corporels.
18. Si votre appareil ne fonctionne plus correctement, que de l‘eau ou des objets ont pénétré à l‘intérieur, ou qu‘il a été endommagé de quelque
façon que ce soit, éteignez-le immédiatement et débranchez sa prise secteur (s‘il s‘agit d‘un appareil alimenté). Cet appareil ne doit être réparé que
par un personnel autorisé.
19. Pour le nettoyage de l‘appareil, utilisez un chiffon sec/
20. Observez toutes les réglementations en vigueur dans votre pays pour mettre l‘appareil au rebut. Lorsque vous jetez l‘emballage de l‘appareil,
veuillez séparer plastique, papier et carton.
21. Les films plastique doivent être mis hors de portée des enfants.
APPAREILS RELIÉS AU SECTEUR :
22. ATTENTION : Si le câble de l‘appareil est muni d‘un fil de terre, il doit être relié à une prise murale avec terre. Ne désactivez jamais la mise à la
terre d‘un appareil.
23. N‘allumez pas l‘appareil immédiatement s‘il a subi une grande différence de température ambiante (par exemple, lors du transport). L‘humidité
et la condensation pourraient l‘endommager. Ne mettez l‘appareil sous tension que lorsqu‘il est parvenu à la température de la pièce.
24. Avant de relier l‘appareil à la prise murale, vérifiez que la valeur et la fréquence de tension secteur sur laquelle il est réglé correspondent bien
à la valeur et à la fréquence de la tension secteur locale. Si l‘appareil possède un sélecteur de tension, ne le branchez sur la prise murale qu‘après
avoir vérifié que la valeur réglée correspond à la valeur effective de la tension secteur. Si la fiche du cordon secteur ou du bloc adaptateur livré avec
votre appareil ne correspond pas au format de votre prise murale, veuillez consulter un électricien.
25. Ne piétinez pas le câble secteur. Assurez-vous que le câble secteur n‘est pas trop pincé, notamment au niveau de l‘arrière de l‘appareil (ou de
son adaptateur secteur) et de la prise murale.
26. Lors du branchement de l‘appareil, vérifiez que l‘accès au câble secteur ou au bloc adaptateur reste facile. Sortez la fiche secteur de la prise murale
dès que vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant un certain temps, ou si vous désirez nettoyer l‘appareil. Pour ce faire, tirez toujours sur la fiche elle-même,
ou sur le bloc secteur lui-même ; ne tirez jamais sur le câble. Ne manipulez jamais le câble secteur ou l‘adaptateur secteur avec des mains mouillées.
27. N‘éteignez/rallumez pas l‘appareil rapidement plusieurs fois de suite : vosu risquez de réduire la longévité de ses composants internes.
28. CONSEIL IMPORTANT : Ne remplacez le fusible que par un fusible de même type et du même calibre. Si le fusible fond de façon répétée, veuillez
consulter un centre de réparations agréé.
29. Pour séparer complètement l‘appareil du secteur, débranchez le cordon secteur ou l‘adaptateur de la prise murale.
30. Si votre appareil est muni d‘un connecteur secteur verrouillable (Volex), il faut d‘abord déverrouiller le mécanisme avant d‘enlever le cordon
secteur. Attention, lorsque vous retirez le câble secteur, à ne pas faire bouger l‘appareil, ce qui pourrait se traduire par un risque de chute, de blesser
quelqu‘un, ou tout autre dommage. Manipulez toujours le cordon secteur avec soin.
31. Débranchez la fiche secteur ou l‘adaptateur de la prise murale en cas d‘orage, ou si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une longue période.
32. L‘appareil ne doit pas être alimenté lors de son installation (cordon secteur non relié à la prise murale).
33. Poussière et autres dépôts à l‘intérieur de l‘appareil sont susceptibles de l‘endommager. Si les conditions environnementales sont difficiles
(présence de poussière, de nicotine, de gouttelettes d‘eau...), il est recommandé de le confier à un personnel spécialisé pour entretien et nettoyage
(non pris en charge par la garantie), afin d‘éviter toute surchauffe et défaillance.
34. Respectez une distance minimale de 0,5m par rapport à des matériaux inflammables.
ATTENTION :
Ne démontez jamais le couvercle de l‘appareil, vous risquez de recevoir un choc électrique. L‘appareil ne
renferme aucune pièce ni composant réparable ou remplaçable par l‘utilisateur. Ne confiez l‘entretien et la
réparation qu‘à un personnel qualifié.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral contenant un éclair terminé d‘une flèche avertit l‘utilisateur de la présence d‘une
tension dangereuse à l‘intérieur de l‘appareil, tension susceptible de provoquer un choc électrique.
11
INTRODUCTION / EINFÜHRUNG / INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN / WPROWADZENIE /
INTRODUZIONE
EN
Introduction
LED MATRIX PANEL 5X5 3 W WHITE
CLMP3WW
CONTROL FUNCTIONS
2-channel, 5-channel, 10-channel and 28-channel DMX control
Master / Slave mode
Standalone Function
FEATURES
Matrix Panel with 25 x 3 W warm white LEDs, Single Pixel Control, 4 DMX modes, DMX 512 control, Master/Slave operation, Standalone programs,
Music control via built-in microphone, screwable safety eyelet and mounting bracket included, 2 omega brackets included, integrated connection
system for the installation of an unlimited number of units in the horizontal plane and vertical installation of up to 5 units, operating voltage 100 - 240
V AC / 50 - 60 Hz, power consumption 100 W.
OPERATION
The Cameo MP3WW is a DMX 512 controllable LED Matrix Panel and can be operated as Standalone device, in Master/Slave mode and Music control.
DE
Einführung
LED MATRIX PANEL 5X5 3W WHITE
CLMP3WW
STEUERUNGSFUNKTIONEN
2-Kanal, 5-Kanal, 10-Kanal, 28-Kanal DMX-Steuerung
Master / Slave Betrieb
Standalone Funktion
EIGENSCHAFTEN
Matrix Panel mit 25 x 3W warmweißen LEDs, Single Pixel Kontrolle, 4 DMX-Modi, DMX-512 Steuerung, Master / Slave Betrieb, Standalone Programme,
Musiksteuerung über eingebautes Mikrofon, Safety Schrauböse und Schwenkbügel inklusive, 2 Omega-Montagebügel inklusive, integriertes Verbin-
dungssystem für die Montage einer unbegrenzten Anzahl von Elementen in horizontaler Ebene und für die vertikale Montage von bis zu 5 Elementen,
Betriebsspannung 100V - 240V AC / 50 - 60Hz, Leistungsaufnahme 100W.
BEDIENUNG
Der Cameo MP3WW ist ein DMX-512-steuerbarer LED Matrix Panel und läßt sich als Standalone-Gerät, im Master / Slave-Betrieb und per Musiksteu-
erung betreiben.
FR
Introduction
PANNEAU MATRICE 5x5 LED BLANCHES 3 W
CLMP3WW
FONCTIONS DE PILOTAGE
Pilotage DMX 2 canaux, 5 canaux, 10 canaux, 28 canaux
Mode Master / Slave
Fonction Standalone (mode autonome)
FONCTIONNALITÉS :
Panneau matrice LED, 25 LED blanc chaud puissance 3 W, contrôle Single Pixel, 4 modes DMX, pilotage DMX-512, modes Master/Slave, programmes
autonomes, pilotage par la musique via microphone intégré, œillet de sécurité intégré, livré avec lyre et 2 supports de montage en oméga, dispositif
de couplage intégré permettant d’assembler un nombre illimité d’éléments en longueur et de 5 éléments maximum en hauteur, tension d’alimentation
100 à 240 volts, 50/60 Hz, puissance consommée 100 W
UTILISATION
Le Cameo MP3WW est un panneau matrice LED pilotable DMX-512 ; il peut aussi s’utiliser en mode Master/Slave et se piloter par la musique.
ES
Introducción
PANEL DE MATRIZ DE LED BLANCOS 5X5 3 W
CLMP3WW
MODOS DE CONTROL
Control DMX de 2 canales, 5 canales, 10 canales y 28 canales
Modo Maestro/Esclavo
Modo Autónomo
13
CONNECTIONS, CONTROLS AND INDICATORS / ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE /
CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS / CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES /
PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
12
3
4
7
6
5
8
9
1
POWER IN
EN
Blue mains input socket for the power supply of the device. An appropriate power cord is included in the delivery.
DE
Blaue Netzeingangsbuchse für die Spannungsversorgung des Geräts. Ein geeignetes Netzkabel befindet sich im Lieferumfang.
FR
Embase secteur bleue, recevant la tension d’alimentation de l’appareil. Le câble secteur correspondant est livré.
ES
Conector eléctrico azul de entrada para alimentar el equipo. Se suministra con el cable eléctrico apropiado.
PL
Niebieskie wejściowe gniazdo zasilania sieciowego urządzenia. W zestawie znajduje się odpowiedni kabel sieciowy.
IT
Presa di ingresso azzurra per l’alimentazione elettrica del dispositivo. In dotazione viene fornito un cavo di rete idoneo.
2
POWER OUT
EN
White power output socket for supplying power to other CAMEO spotlights. Make sure that the total current consumption in amperes (A) of all
connected devices does not exceed the specified value on the device.
DE
Weiße Netzausgangsbuchse für die Netzversorgung weiterer CAMEO Scheinwerfer. Achten Sie darauf, dass die gesamte Stromaufnahme aller
angeschlossenen Geräte den auf dem Gerät in Ampere (A) angegebenen Wert nicht überschreitet.
FR
Embase de renvoi secteur blanche, pour alimentation d’autres produits CAMEO. Assurez-vous que la consommation totale de tous les appareils
connectés ne dépasse pas la valeur en Ampères (A) indiquée sur l’appareil.
ES
Conector eléctrico blanco de salida para alimentar otros equipos de CAMEO. Asegúrese de que el consumo total de todos los equipos
conectados no supere los amperios especificados del equipo.
PL
Białe wyjściowe gniazdo zasilania sieciowego służące do zasilania innych urządzeń firmy CAMEO. Należy upewnić się, że całkowity pobór mocy
wszystkich podłączonych urządzeń nie przekracza wartości podanej na urządzeniu w amperach (A).
IT
Presa di uscita bianca per l’alimentazione elettrica di altri fari CAMEO. Assicurarsi che il totale della potenza assorbita di tutti i dispositivi
collegati all’apparecchio non superi il valore indicato in ampere (A).
3
FUSE HOLDER / SICHERUNGSHALTER / PORTE-FUSIBLE / PORTAFUSIBLES / PODSTAWA BEZPIECZNIKA / PORTAFUSIBILI
EN
IMPORTANT INFORMATION: Always replace the fuse only with a fuse of the same type with the same rating (printed on the device). If the fuse
blows repeatedly, please contact an authorised service centre.
DE
WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie die Sicherung ausschließlich durch eine Sicherung des gleichen Typs und mit gleichen Werten entsprechend
des Aufdrucks auf dem Gerät! Sollte die Sicherung wiederholt auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
FR
PRÉCISION IMPORTANTE : Remplacez exclusivement le fusible par un fusible neuf du même format et du même calibre (valeurs indiquées sur
le panneau arrière de l’appareil). Si le fusible fond de façon répétée, veuillez consulter un centre de réparations agréé.
ES
NOTA IMPORTANTE: Sustituya el fusible únicamente por otro del mismo tipo y características serigrafiadas en el equipo. Si el fusible se
fundiera continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
PL
WAŻNA INFORMACJA: bezpiecznik należy wymieniać wyłącznie na bezpiecznik tego samego typu i o takich samych parametrach, zgodnie z
nadrukiem na urządzeniu. Jeżeli bezpiecznik stale się przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
IT
NOTA IMPORTANTE: sostituire il fusibile unicamente con un fusibile dello stesso tipo e avente gli stessi valori serigrafati sul dispositivo. Se il
fusibile continua a saltare, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
14
4
POWER
EN
On/Off Switch.
DE
Ein-/Ausschalter.
FR
Interrupteur marche / arrêt
ES
Interruptor de encendido/apagado.
PL
Włącznik/Wyłącznik
IT
Interruttore di accensione/spegnimento.
5
LED DISPLAY
EN
The four-digit LED display indicates the operating mode and other system information.
DE
Das vierstellige LED-Display zeigt die Betriebsart und weitere Systeminformationen an.
FR
Cet afficheur lumineux à quatre caractères LED indique le mode d’utilisation et les informations relatives au système.
ES
La pantalla LED de 4dígitos indica el modo de funcionamiento e información adicional del sistema.
PL
Czteroznakowy wyświetlacz LED pokazuje tryb pracy i inne informacje systemowe.
IT
Il display LED a quattro digiti mostra la modalità di funzionamento e altre informazioni di sistema.
6
CONTROL BUTTONS / BEDIENTASTEN / TOUCHES UTILISATEUR / BOTONES DE AJUSTE / PRZYCISKI OBSŁUGI / TASTI DI COMANDO
EN
MODE: Selecting the main menu items. To access a higher level in the menu structure. ENTER: Confirm program selection and value changes.
UP and DOWN: Selecting an operating mode and system settings, e.g. changing the microphone sensitivity and DMX address.
DE
MODE: Auswahl der Hauptmenüpunkte. In der Menüstruktur eine Ebene höher gelangen. ENTER: Bestätigen von Programmauswahl und
Wertänderungen. UP und DOWN: Auswahl einer Betriebsart und von Systemeinstellungen, z.B. ändern von Mikrofonempfindlichkeit und DMX-Adresse.
FR
MODE : Sélection de l’élément de menu principal Permet de remonter d’un niveau dans la structure hiérarchique du menu. ENTER : Cette
touche sert à valider le choix des programmes et les modifications de valeurs. UP et DOWN : Choix d’un mode de fonctionnement et modification de
paramètres système – par exemple, réglage de la sensibilité du microphone ou d’une adresse de départ DMX.
ES
MODE: permite acceder al menú principal. Pulse este botón para ir al nivel anterior del menú. ENTER: permite confirmar la selección de
programa y los cambios realizados. UP y DOWN: permiten seleccionar un modo de funcionamiento y opciones de ajuste del sistema, como la
sensibilidad del micrófono o la dirección DMX.
PL
MODE: wybór pozycji menu głównego. Przejście w strukturze menu o jeden poziom wyżej. ENTER: potwierdzenie wyboru programu i zmiany
wartości. UP i DOWN: wybór trybu pracy i ustawień systemu, np. zmiana czułości mikrofonu i adresu DMX.
IT
MODE: selezione delle voci del menu principale. Consente di accedere a un livello superiore della struttura menu. ENTER: consente di
confermare la selezione del programma e delle modifiche dei valori. UP e DOWN: selezione di una modalità di funzionamento e delle impostazioni di
sistema, quali la sensibilità del microfono e l’indirizzo DMX.
7
MIC
EN
Microphone for music control mode.
DE
Mikrofon für die Betriebsart Musiksteuerung.
FR
Microphone intégré pour pilotage par la musique
ES
Micrófono para el control por sonido.
PL
Mikrofon do trybu pracy Sterowanie muzyką.
IT
Microfono per la modalità di funzionamento Controllo tramite musica.
8
DMX IN
EN
3-pin male XLR socket for connection of a DMX controller (e.g. DMX console).
DE
Männliche 3-Pol XLR-Buchse zum Anschließen eines DMX-Kontrollgeräts (z.B. DMX-Pult).
FR
Embase XLR 3 points mâle, pour branchement d’un contrôleur DMX (par exemple, pupitre DMX).
ES
XLR macho de 3pines para conectar un equipo de control DMX (como una mesa DMX).
PL
3-stykowe, męskie gniazdo XLR do podłączenia urządzenia sterującego DMX (np. pulpitu DMX).
IT
Presa XLR maschio a 3poli per il collegamento di un apparecchio di controllo DMX (ad esempio mixer DMX).
9
DMX OUT
EN
3-pin female XLR socket for looping through the DMX control signal.
DE
Weibliche 3-Pol XLR-Buchse zum Weiterleiten des DMX-Steuersignals.
FR
Embase XLR 3 points femelle pour renvoi du signal DMX entrant.
ES
XLR hembra de 3 pines para reenviar la señal de control DMX.
19
FR
Quelques secondes après allumage, le panneau matrice est prêt à fonctionner, et se replace dans le mode d’utilisation dans lequel il se trouvait
lors de l’extinction.
RÉGLAGE DE L’ADRESSE DE DÉPART DMX
Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «Addr» apparaisse dans l’afficheur. Appuyez alors sur ENTER ; lorsque les 4
chiffres clignotent dans l’affichage, vous pouvez modifier le mode DMX avec les touches UP et DOWN (A001 - A512). Pour valider, appuyez sur la
touche ENTER. Pour piloter de façon synchrone plusieurs panneaux matrices de modèle identique via un contrôleur DMX (par exemple, pupitre DMX),
réglez-les tous sur une adresse DMX identique et sur le même mode de fonctionnement DMX, puis reliez-les avec des câbles DMX.
UP/DOWN
-> ENTER
<- MODE
-> ENTER ->
RÉGLAGE DU MODE DMX
Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «ChAn» apparaisse dans l’afficheur. Appuyez sur ENTER, puis choisissez à
présent avec les touches UP/DOWN le mode de fonctionnement DMX désiré (2Ch, 5Ch, 10Ch, 28Ch). Pour valider, appuyez sur la touche ENTER. Vous
trouverez des tableaux spécifiant l’assignation de canaux des différents modes DMX dans les pages suivantes de ce Manuel Utilisateur.
UP/DOWN-> ENTER ->
-> ENTER
<- MODE
MODE SLAVE
Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «SLAV» apparaisse dans l’afficheur. Reliez l’appareil Master et l’appareil Slave
(de référence identique) avec un câble DMX, et activez l’un des modes autonomes sur l’appareil Master. Dès lors, l’appareil esclave (Slave) suit
l’appareil maître (Master).
MODE PILOTAGE PAR LA MUSIQUE
Ce mode de fonctionnement permet de piloter le panneau matrice par le microphone intégré (impulsions dans le grave). Vous pouvez régler à volonté
la sensibilité du microphone intégré. Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «SoUn» apparaisse dans l’afficheur, et
appuyez sur ENTER. Sélectionnez avec les touches UP et DOWN l’élément de menu «on/oFF», validez par ENTER, puis sélectionnez, avec les touches
UP et DOWN, «on» pour l’activation ou «oFF» pour la désactivation du pilotage par la musique. Validez par ENTER. Sélectionnez à présent l’élément
de menu de réglage de la valeur de sensibilité, avec les touches UP et DOWN, validez avec ENTER, puis réglez la valeur de sensibilité désirée avec
les touches UP et DOWN (Se01 = sensibilité minimale, Se99 = sensibilité maximale). Validez votre choix en appuyant sur la touche ENTER.
UP/DOWN-> ENTER ->
-> ENTER ->
<- MODE
UP/DOWN
-> ENTER
<- MODE
-> ENTER ->
<- MODE
UP/DOWN
-> ENTER
<- MODE
CONFIGURATION EN MIROIR
Cette fonction permet de faire apparaître en miroir sur le panneau matrice LED des caractères, des chiffres et des symboles (inversion horizontale,
verticale, ou horizontale et verticale). Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «Inve» apparaisse dans l’afficheur, et
appuyez sur ENTER. Sélectionnez alors l’option désirée à l’aide des touches UP/DOWN, puis validez par ENTER.
UP/DOWN-> ENTER ->
-> ENTER
<- MODE
Fonction miroir
désactivée
inversion
horizontale
inversion
verticale
inversion horizontale
et verticale
20
PARAMÈTRES SYSTÈME ET INFORMATIONS SYSTÈME
Pour appeler les paramètres système et lire les informations système, appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «Sett»
apparaisse dans l’afficheur. Validez en appuyant sur la touche ENTER. Avec les touches UP et DOWN, sélectionnez l’un des points de menus suivants
:
-> ENTER ->
<- MODE
UP/DOWN
-> ENTER
<- MODE
-> ENTER ->
<- MODE
UP/DOWN
La visualisation de l'afficheur est inversée à
180° (pour montage physique à l'envers)
-> ENTER
<- MODE
-> ENTER ->
<- MODE
UP/DOWN
on = Affichage LED actif en permanence
off = L'affichage LED s'éteint de lui-même au bout de 60
secondes d'inactivité
-> ENTER ->
<- MODE
UP/DOWN
Cet élément de menu permet de déterminer
quel mode de fonctionnement activer
lorsque, en mode DMX, le signal DMX est
interrompu.
-> ENTER
<- MODE
La dernière com-
mande DMX reçue
est maintenue
Blackout Commande par la
musique
-> ENTER ->
<- MODE
UP/DOWN
Réglage de la
courbe de Dimmer
Courbe de Dimmer
linéaire
L'intensité lumineu
-
se croît de façon
linéaire avec les
valeurs DMX.
Courbe de Dimmer
exponentielle
L'intensité
lumineuse croît
lentement pour les
valeurs DMX basses,
puis beaucoup plus
rapidement pour
les valeurs DMX
élevées.
Courbe de Dimmer
logarithmique
L'intensité
lumineuse croît
rapidement pour les
valeurs DMX basses,
puis beaucoup plus
lentement pour
les valeurs DMX
élevées.
-> ENTER
<- MODE
Courbe en S
L'intensité
lumineuse croît
lentement pour les
valeurs DMX basses
et élevées, et plus
rapidement pour
les valeurs DMX
moyennes.
-> ENTER
<- MODE
-> ENTER ->
<- MODE
UP/DOWN
Réaction Dimmer Le projecteur réagit
de façon très directe
et instantanée aux
variations de valeurs
DMX.
Le projecteur se
comporte comme
un projecteur à
lampe halogène,
avec des variations
de luminosité
progressives.
-> ENTER ->
<- MODE
Visualisation du numéro
de version de logiciel.
-> ENTER ->
<- MODE
Affichage de la température de
l'appareil, en °C
-> ENTER ->
<- MODE
Affichage de la durée totale de fonction-
nement en heures
-> ENTER ->
<- MODE
Test LED
Test de fonctionnement
de toutes les LED, de
1 à 25
L'afficheur clignote pen
-
dant le test. Pour mettre
fin au test, appuyez sur
MODE ou ENTER.
37
DMX-512
Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la
communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des
données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous
forme d'un flux série, renvoyé d'un appareil au suivant via des connecteurs XLR repérés "DMX IN" et
"DMX OUT". Le nombre total d'appareils ainsi connectés ne doit pas dépasser 32. Le dernier appareil
de la chaîne doit posséder une résistance de terminaison (Terminator).
PROTOCOLE DMX
Il s'agit d'un langage universel, permettant d'interconnecter des appareils DMX de type différents,
de marques différentes, et de tous les piloter depuis un contrôleur DMX central. Pour un transport
optimal des données, il est recommandé d'utiliser les câbles les plus courts possibles pour
interconnecter les appareils. L'ordre dans lequel les différents appareils sont connectés au sein d'un
réseau DMS n'a aucune influence sur l'adressage. Autrement dit, vous pouvez placer l'appareil possédant l'adresse DMX 1 où vous le désirez
dans la chaîne DMX : au début, à la fin, au milieu... Si un appareil s'est vu affecter l'adresse DMX 1, le contrôleur "sait" qu'il doit lui envoyer
toutes les données destinées à l'adresse 1, quelle que soit la position dudit appareil dans la chaîne DMX.
CONNEXION EN SÉRIE DE PLUSIEURS PROJECTEURS
1. Reliez la fiche XLR mâle (3 ou 5 points) du câble DMX à la sortie DMX (embase XLR femelle) du premier appareil DMX (par exemple, un
contrôleur DMX).
2. Reliez le connecteur XLR femelle du câble DMX relié au premier projecteur à l'entrée DMX (connecteur XLR mâle) de l'appareil DMX
suivant. Reliez la sortie DMX de cet appareil, selon le même méthode, à l'entrée DMX de l'appareil DMX suivant, et ainsi de suite. Veillez à ce
que tous les appareils DMX soient reliés en série, et n'oubliez pas que les liaisons ne peuvent être partagées sans utiliser de splitter actif. Ne
pas dépasser le nombre maximal d'appareils par chaîne DMX, soit 32.
Vous trouverez un choix complet de câbles compatibles DMX dans les gammes Adam Hall 3 STAR, 4 STAR et 5 STAR.
Si vous fabriquez vous-mêmes vos câbles, respectez les modalités de câblage DMX. En particulier : Ne reliez jamais le blindage du câble à la masse
du connecteur, et vérifiez bien qu'en aucun cas le blindage du câble n'entre en contact avec le corps du connecteur XLR. Si le blindage entre en
contact avec la masse, cela peut provoquer des courts-circuits et des défaillances système.
Assignation des contacts
Câble DMX avec connecteurs XLR 3 points : Câble DMX avec connecteurs XLR 5 points (les points 4 et 5 ne sont pas câblés):
Pour éviter tout dysfonctionnement, le dernier appareil d'une chaîne DMX doit être équipé d'une résistance de terminaison (120 Ohms, 1/4 Watt).
Connecteur XLR 3 points avec résistance de terminaison : K3DMXT3
Connecteur XLR 5 points avec résistance de terminaison : K3DMXT5
Assignation des contacts
Connecteur XLR 3 points Connecteur XLR 5 points
Pour utiliser des appareils DMX munis de connecteurs 3 points avec des appareils DMX munis de connecteurs 5 points, il faut utiliser un adaptateur.
Assignation des contacts
Adaptateur XLR 5 points mâle vers XLR 3 points femelle K3DGF0020
Les points 4 et 5 ne sont pas connectés.
Assignation des contacts
Adaptateur XLR 3 points mâle vers XLR 5 points femelle K3DHM0020
Les points 4 et 5 ne sont pas connectés.
Shield
2
3
1
2
3
1
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Shield
2
3
1
1
2
3
4
5
FR
42
Drehen Sie nun die Verbindungshaken mit Hilfe des Sechskant-Werkzeugs gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag nach links (ca. 3/4 Um-
drehung), damit der Verbindungshaken den Verbindungsbolzen fest umschließt. Sichern Sie jedes Element mit einem geeigneten Sicherungsseil
an seiner Sicherungsöse (Sicherungsseil nicht im Lieferumfang enthalten). Zum Lösen der Verbindung bringen Sie die Verbindungshaken in die
Ausgangsposition (Drehung nach rechts bis zum Anschlag). Wichtiger Hinweis: Überkopfmontage darf nur von dafür ausgebildetem Personal durch-
geführt werden.
FR
Le montage d’un panneau matrice sur une structure métallique ou une barre s’effectue par l’intermédiaire d’une lyre (Figure A) ou de deux
supports de montage en oméga (Figure B). Le panneau matrice est livré avec sa lyre et deux supports de montage en oméga, ainsi qu’un jeu de
boulons et de rondelles en U, sans oublier les outils correspondants (clé 6 pans 5 mm et 6 mm). Dans tous les cas, assurez-vous que les supports
(ou la lyre) sont bien fixés au panneau matrice, et utilisez pour le montage une pince spéciale pour structure (non livrée), et sécurisez l’appareil
contre tout risque de chute en passant une élingue de sécurité dans son œillet de sécurité (situé à l’arrière du panneau ; élingue de sécurité non
livrée). Précision importante : Le montage en hauteur doit être exclusivement effectué par du personnel spécialement formé.
Le panneau matrice est équipé d’un dispositif de couplage intégré, permettant d’assembler un nombre illimité d’éléments en longueur et un
maximum de 5 éléments en hauteur. Pour le montage de plusieurs panneaux matrices ainsi agrégés sur une structure métallique, il faut prévoir
obligatoirement deux supports de montage en oméga sur l’élément le plus haut. Le montage d’un groupe de panneaux matrices sur une structure
verticale n’est pas acceptable, pour des raisons mécaniques.
Chaque élément est muni, sur deux côtés, de crochets de liaison, et sur les deux autres, d’encoches de liaison. Pour assurer une liaison sûre entre
deux éléments, il faut “sortir” le crochet de liaison (Figure C) avec la clé six pans 5 mm livrée (tourner vers la droite jusqu’au déclic). Disposez alors
les deux panneaux matrices de façon à ce que les crochets de liaison de l’un (Figure C) correspondent exactement aux encoches de liaison de l’autre
(Figure D).
Faites alors tourner le crochet de liaison, avec la clé six pans, en sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à déclic vers la gauche (environ 3/4
de tour), de façon à ce que le crochet de liaison s’engage dans l’encoche. Sécurisez chaque élément en passant une élingue de sécurité (non livrée)
dans son œillet de sécurité. Pour détacher la liaison, il faut faire passer le crochet de liaison en position sortie (tourner vers la droite, jusqu’au déclic).
Précision importante : Le montage en hauteur doit être exclusivement effectué par du personnel spécialement formé.
ES
Para montar un panel individual en una estructura de truss, utilice el soporte en U (figuraA) o los dos soportes de montaje en omega (figuraB).
Con el equipo se suministran el soporte en U y los dos soportes de montaje en omega, así como un conjunto de tornillos y arandelas, junto con las
herramientas correspondientes (una llave Allen de 5mm y otra de 6mm). En ambos casos, para un acoplamiento seguro del panel, utilice unas
abrazaderas adecuadas para el montaje (no suministradas) y con el fin de evitar cualquier riesgo de caída, asegure el equipo introduciendo un cable
de seguridad apropiado (no suministrado) a través de la argolla de seguridad que se encuentra en el panel posterior. Nota importante: El montaje
suspendido sólo puede realizarse por personal experimentado.
El panel dispone de un sistema de acoplamiento integrado que permite ensamblar un número ilimitado de paneles en horizontal y un máximo de
5paneles en vertical. Para montar en un truss un grupo de paneles así ensamblados, deberán utilizarse obligatoriamente dos soportes de montaje
en omega en cada panel de la fila superior. Por razones mecánicas, no está permitido montar un grupo de paneles en un truss vertical.
Dos de los lados de un panel están equipados con 2ganchos y los otros dos lados llevan 2 bulones. Para realizar un acoplamiento seguro entre dos
paneles, utilice la llave Allen de 5mm suministrada para colocar el gancho (figuraC) dentro de su ranura (girar hacia la derecha hasta que alcance
el tope). Junte los paneles de manera que las dos ranuras del gancho (figuraC) de uno de los paneles y las dos ranuras del bulón (figuraD) del otro
panel queden exactamente enfrentadas.
A continuación, utilizando la llave Allen, gire el gancho en sentido antihorario hasta que alcance el tope (aprox. 3/4 de giro) y se quede firmemente
enganchado al bulón. Asegure cada panel introduciendo un cable de seguridad apropiado (no suministrado) a través de la argolla integrada. Para
desacoplar los paneles, vuelva a poner el gancho en su posición original (gírelo hacia la derecha hasta que alcance el tope). Nota importante: El
montaje suspendido sólo puede realizarse por personal experimentado.
PL
Do montażu pojedynczego urządzenia na trawersie służy uchwyt wahadłowy (Rys. A) lub dwa pałąki montażowe Omega (Rys. B). Uchwyt
wahadłowy, dwa pałąki montażowe Omega, śruby ustalające, podkładki i dedykowane narzędzia (1 x wkrętak imbusowy 5 mm i 1 x wkrętak
imbusowy 6 mm) znajdują się w zestawie. Niezależnie od wybranego sposobu montażu upewnić się, że urządzenie jest stabilnie zamocowane. W
tym celu zastosować dedykowane zaciski montażowe do trawersu (nie znajdują się w zestawie) i zabezpieczyć urządzenie przed upadkiem za
pomocą odpowiedniej liny zabezpieczającej, którą przewleka się przez uchwyt bezpieczeństwa (lina zabezpieczająca nie znajduje się w zestawie,
uchwyt bezpieczeństwa z tyłu urządzenia). Ważna informacja: montaż nad głową może być wykonywany wyłącznie przez odpowiednio przeszkolony
personel.
Reflektor został wyposażony w zintegrowany system połączeniowy służący do instalacji nieograniczonej liczby paneli w płaszczyźnie poziomej/do
5 paneli w pionie. Aby móc przeprowadzić montaż powstałej w ten sposób grupy reflektorów na trawersie, należy obowiązkowo zastosować dwa
pałąki montażowe Omega na każde urządzenie znajdujące się najwyżej. Montaż grupy reflektorów na trawersie poprowadzonym pionowo nie jest
dozwolony ze względów mechanicznych.
Na dwóch bokach każdego urządzenia znajdują się po 2 haki połączeniowe, a na dwóch pozostałych bokach po 2 bolce połączeniowe. W celu
prawidłowego połączenia dwóch elementów haki połączeniowe (Rys. C) należy przestawić w pozycję wsuniętą za pomocą dołączonego wkrętaka
imbusowego 5 mm, który wsuwa się do obudowy i obraca do oporu w prawo. Zbliżyć do siebie elementy, które mają zostać połączone, w taki
sposób, aby wgłębienia obu haków połączeniowych (Rys. C) jednego elementu i wgłębienia obu bolców połączeniowych (Rys. D) drugiego elementu
ustawione zostały dokładnie na przeciw siebie.
45
Stromversorgungsanschluss: blaue Netzeingangsbuchse
weiße Netzausgangsbuchse
Betriebsspannung: 100V - 240V AC / 50 - 60Hz
Leistungsaufnahme: 100W
Beleuchtungsstärke (@ 1m): 6100 lx
Sicherung: F5A / 250V
Betriebstemperatur: 10°C - 40°C
Relative Luftfeuchtigkeit: <85%, nicht kondensierend
Gehäusematerial: Metall
Gehäusefarbe: schwarz
Gehäusekühlung: Konvektion
Abmessungen (B x H x T, ohne Bügel): 580 x 580 x 67mm
Gewicht (ohne Bügel): 8 kg
Weitere Eigenschaften: verstellbarer Schwenkbügel inklusive, 2 Omega-Montagebügel,
Sicherungsöse,
integriertes Verbindungssystem für die Montage einer unbegrenzten An-
zahl von Elementen in horizontaler Ebene und für die vertikale Montage
von bis zu 5 Elementen
FR
Référence Modèle : CLMP3WW
Type de Produit : PANNEAU MATRICE LED
Type : Matrice 5 x 5
Spectre de Couleurs : Blanc chaud
Nombre de LED : 25
Type de LED : 3 W, Single
Fréquence de Rafraîchissement : 3400 Hz
Angle de Départ : 40°
Entrée DMX : XLR 3 points mâle
Sortie DMX : XLR 3 points femelle
Modes DMX : 2 canaux, 5 canaux, 10 canaux, 28 canaux
Fonctions DMX : Master Dimmer, Dimmer Fine, Programmes automatiques, Pilotage par
la musique, Stroboscope
Fonctions en Mode Autonome : Pilotage par la musique, modes Master/Slave
Pilotage DMX512
Contrôles : touches Mode, Enter, Up, Down
Indicateurs : Afficheur 4 caractères LED
Connecteurs Secteur : Embase d'entrée bleue
Embase de renvoi blanche
Tension Secteur : 110 - 240 Volts, 50/60 Hz
Consommation Électrique : 100 W
Éclairement lumineux (à 1 m) : 6100 lux
Fusible : F5A / 250V
Température d'utilisation : 10°C - 40°C
Taux d'hygrométrie relative : < 85%, sans condensation
Matériau Boîtier : métal
Couleur Boîtier : noir
Refroidissement : par convexion
Dimensions (L x H x P, sans support) : 580 x 580 x 67 mm
Masse (sans lyre) : 8 kg
Divers : Livré avec lyre de support et 2 supports de montage en oméga, œillet
de sécurité,
dispositif de liaison intégré pour le montage d'un nombre illimité d'élé-
ments en longueur, montage en hauteur de 5 éléments au maximum.
48
MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS /
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE
EN
MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY
You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufactur-
ersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach /
Email: [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0. To enquire about the current declaration of conformity, please contact [email protected].
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
(Valid in the European Union and other European countries with a differentiated waste collection system) This symbol on the product, or on its
documents indicates that the device may not be treated as household waste. This is to avoid environmental damage or personal injury due
to uncontrolled waste disposal. Please dispose of this product separately from other waste and have it recycled to promote sustainable economic
activity. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details on where
and how they can recycle this item in an environmentally friendly manner. Business users should contact their supplier and check the terms and
conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial waste for disposal.
DE
HERSTELLERGARANTIE & HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
Unsere aktuellen Garantiebedingungen und Haftungsbeschränkung finden Sie unter: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/
manufacturersdeclarations.pdf. Im Service Fall wenden Sie sich bitte an Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / E-Mail Info@
adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. Die aktuelle Konformitätserklärung können Sie unter [email protected] anfragen.
KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
(Gültig in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit Mülltrennung) Dieses Symbol auf dem Produkt oder dazugehörigen
Dokumenten weist darauf hin, dass das Gerät am Ende der Produktlebenszeit nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden
darf, um Umwelt- oder Personenschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden. Bitte entsorgen Sie dieses Produkt getrennt von
anderen Abfällen und führen es zur Förderung nachhaltiger Wirtschaftskreisläufe dem Recycling zu. Als Privatkunde erhalten Sie Informationen zu
umweltfreundlichen Entsorgungsmöglichkeiten über den Händler, bei dem das Produkt erwor¬ben wurde, oder über die entsprechenden regionalen
Behörden. Als gewerblicher Nutzer kontaktieren Sie bitte Ihren Lieferanten und prüfen die ggf. vertraglich vereinbarten Konditionen zur Entsorgung
der Geräte. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderen gewerblichen Abfällen entsorgt werden.
FR
GARANTIE FABRICANT & LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Nos conditions actuelles de garantie et de limitation de responsabilité sont disponibles à l‘adresse suivante : http://www.adamhall.com/media/shop/
downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. Pour les réparations, veuillez contacter Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9,
61267 Neu Anspach / E-Mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0. Vous pouvez nous demander la déclaration de conformité actuelle à
l’adresse [email protected].
TRI ET MISE AUX DÉCHETS CORRECTE DE CE PRODUIT
(Applicable dans l‘Union Européenne et les autres pays européens pratiquant le tri des déchets) La présence de ce symbole sur le produit ou
sur la documentation correspondante indique qu‘en fin de vie, le produit ne doit pas être jeté avec les déchets normaux, afin d‘éviter tout
dommage à l‘environnement ou aux personnes consécutive à une élimination non contrôlée des déchets. Séparez-le des autres types de déchets et
recyclez-le, afin de promouvoir la réutilisation durable des ressources naturelles. Nous conseillons aux utilisateurs non professionnels de contacter le
revendeur chez qui ils ont acheté le produit, ou un représentant gouvernemental local, pour plus de détails sur le lieu de collecte et la façon de
recycler cet appareil dans le meilleur respect de l‘environnement possible.. Nous invitons les utilisateurs professionnels à contacter leur fournisseur
et à vérifier les termes et conditions de leur contrat d‘achat. Ce produit ne doit pas être mélangé à d‘autres déchets commerciaux lors de la collecte.
ES
GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufac-
turersdeclarations.pdf. En caso de necesitar servicio técnico, póngase en contacto con Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach (Alemania);
correo electrónico [email protected]; +49 (0)6081 / 9419-0. Puede solicitar la declaración de conformidad enviando un mensaje a [email protected].
ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO
(Aplicable en la Unión Europea y en los países europeos que dispongan de un sistema de recogida selectiva) El símbolo que aparece sobre el
producto o en la documentación adjunta indica que al final de la vida útil del equipo, no deberá desecharlo con los demás residuos
domésticos, con el fin de evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana debidos al vertido incontrolado de desechos.
La recogida selectiva ayuda a su posterior reciclaje y fomenta la reutilización sostenible de los componentes de este equipo. Si es un particular,
póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió este producto, o con el ayuntamiento, para informarse sobre el reciclaje adecuado de este
equipo. Si es una empresa, póngase en contacto con su proveedor para informarse sobre los términos y condiciones de su contrato de compra-
venta. Este producto no debe mezclarse con otros residuos industriales.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Cameo Matrix Panel 3 WW Manuel utilisateur

Catégorie
Projecteurs
Taper
Manuel utilisateur