Breitling Transocean Chronograph Unitime Mode d'emploi

Catégorie
Montres
Taper
Mode d'emploi
54
VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING
Un chronotre est un instrument horaire de haute pcision qui a passé
avec succès toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Officiel
Suisse des Chronotres), organisme neutre et indépendant qui teste indi -
viduellement chaque mouvement selon la prescription en vigueur.
L’épreuve de certification pour les chronotres-bracelets à oscillateur à
balancier-spiral, en vertu de la norme ISO 3159, consiste à observer chaque
mouvement durant 15 jours et 15 nuits, dans 5 positions et à 3 températures
différentes ( C, 23º C, 38º C). Pour obtenir le titre de chronomètre, les per-
formances d’un mouvement doivent répondre à 7 critères très stricts, dont un
écart de marche quotidien limité à4/+6 secondes.
Le terme de «chronomètre» ne doit pas être confondu avec celui de «chrono -
graphe», qui est une montre compliquée dotée d’un mécanisme additionnel
permettant de mesurer la durée d’un évènement. Un chronographe n’est
pas forment certifié chronomètre, mais tous les chronographes BREITLING
portent le titre très convoité de chronomètre.
MISE EN SERVICE
MISE A L’HEURE AU LIEU DE DOMICILE (HOME TIME)
1. Remonter la montre en effectuant environ 40 rota-
tions de couronne dan
s le sens horaire.
2. Tirer la couronne en position 2 et ajuster la date en
f
aisant tourner le disque des 24h en avant ou en arrière.
La date change à chaque tour complet du disque.
Lorsque la date correcte est atteinte, continuer la rota-
tion du disque des 24h jusqu’à ce que l’aiguille des
heures soit positione aux environs de 12h.
Tourner ensuite le disque des villes en avant
ou en arrière pour am
ener par la plus courte
rotation possible la ville de son domicile en
face de l’index 12H du cadran (exemple
Paris).
76
CHANGEMENT DE FUSEAU HORAIRE
Tirer la couronne en position 2 et faire tourner le disque
des villes en avant ou en arrière pour amener par la plus
courte rotation possible la ville du nouveau fuseau horai-
re en face de l’index 12H du cadran. Si cette correction est
faite en arrière et en passant par minuit, amener le disque
des 24h jusqu’à 17h avant de positionner la ville en face
de l’index 12H du cad
ran.
Simultanément le disque des 24h et l’aiguille des heures
tourneront pour que l’indication de l’heure du nouveau
fuseau horaire soit correcte. L’aiguille de secondes et
celle des minutes continuent de tourner normalement et
si un chronométrage est en cours, il ne sera pas perturbé.
Sur l’exemple ci-contre, le fuseau horaire est maintenant
sur New York il est toujours indiqué 2h15 à Paris et
20h15 à
New York, mais le 18, car nous sommes revenus
au jour précédent.
Lors d’un voyage traversant la ligne de changement de
date – par exemple en partant d’Anchorage (GMT-9)
pour aller à Tokyo (GMT+9) – il faut faire tourner le
disque en passant par Londres (GMT), afin de ne pas
modifier la date.
3. Tirer la couronne en position 3, la montre s’arrête
pour pouvoir faire une mise à l’heure à la seconde.
Faire tourner les aiguilles en avant ou en arrière
pour ajuster l’heure et la minute en tenant compte
de l’indication du disque des 24h et en veillant à ne
pas passer par minuit pour éviter que la date saute.
Sur l’exemple ci-contre, il est 2h15 et non pas 14h15
à Paris. Simultanément, l’affichage mo
ntre qu’il est
20h15 à New York, 11h15 à Sydney, etc.
4. Repousser la couronne en position 1.
98
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
I. M
ESURE DUN TEMPS COURT UNIQUE
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono -
graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en
secondes.
2. Arter la mesure en appuyant à nouveau sur le
poussoir A. La mesure s’effectue en heures (comp-
teur 1), minutes (compteur 2), en secondes et
1
/
4
de
seconde (aiguille 3).
3. Remettre le chronographe àro en appuyant sur le
poussoir B.
II. M
ESURE DUN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono -
graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en
secondes.
2. Pour interrompre la mesure, appuyer à nouveau sur
le poussoir A. Pour reprendre la mesure du temps,
appuyer sur le poussoir A. Il est ainsi possible de
cumuler plusieurs temps courts.
3. La remise à ro s’effectue en appuyant sur le pous-
soir B, une f
ois la mesure finale arrêtée.
1110
PARTICULARITÉS
BOUSSOLE SOLAIRE
Votre chronomètre B
REITLING peut être utili comme boussole solaire, per-
mettant ainsi determiner la direction nord-sud. Pour les gions qui ont
instauré l’heure d’été, il convient de retrancher une heure lors de l’orientation
de la montre.
Utilisation dans l’hémisphère nord
Orienter avec précision l’aiguille des heures en direction
du soleil. Par rapport au cadran
de la montre, le point
situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h indi que
le sud, le nord se trouvant à l’opposé.
Utilisation dans l’hémisphère sud
Orienter avec précision l’index situé à 12h sur le cadran en
direction du soleil. Par rapport au cadran de la montre,
le point situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h
indique le nord, le sud se trouvant à l’opposé.
S
N
MAINTENANCE
Votre chronomètre BREITLING est un instrument sophistiqué fonctionnant en
permanence et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très
restreint, une multitude de composants contribuent à en assurer toutes les
fonctions. Leur action mécanique engendre une usure inéluctable, que
l’entretien, par un renouvellement de la lubrification ainsi que par le rem-
placement des composants u
sagés, permet de maîtriser. Comme tout ins-
trument de mesure de précision, votre montre doit faire l’objet d’une main-
tenance riodique pour fonctionner au mieux de son potentiel: il est
recommande procéder à ce service tous les deux ans, alors que la pério-
dicité de la révision de votre montre est de l’ordre de cinq ans. Votre
concessionnaire agréé B
REITLING prendra volontiers celle-ci en charge.
L’ÉTANCITÉ
Le mouvement de votre chronomètre est protégé par un boîtier complexe
muni de joints qui assurent son étanchéité. Sous l’influence de divers agents
extérieurs transpiration, eau chlorée ou salée, cosmétiques, parfums ou
poussière, ces joints se dégradent progressivement et doivent être guliè-
rement remplacés. En cas d’utilisation intensive en milieu aquatique, il est
recommandé de pro
der à un service de maintenance chaque année. Pour
1312
une utilisation occasionnelle en milieu aquatique, cette opération s’effec-
tuera tous les deux ans. Par ailleurs, il est recommande procéder chaque
année à un contrôle d’étanchéité, qui ne prend que quelques minutes,
auprès de votre concessionnaire agréé B
REITLING.
Les modèles B
REITLING sont étanches à différents degrés. Le niveau d’étan-
chéité, exprimé en mètres, est une norme qui n’indique pas une profondeur
absolue d’immersion. La couronne et les poussoirs ne doivent en aucun cas
être actionnés sous l’eau ou lorsque la montre est mouillée. Le tableau ci-
dessous indique les conditions dans lesquelles votre montre peut raisonna-
blement être utilisée en fonction de son degré d’étanchéité:
CONSEILS UTILES
Les bracelets B
REITLING en cuir ritable sont manufacturés avec les maté-
riaux les plus raffinés et constituent un produit de haute qualité. Comme
tous les objets en peau naturelle (souliers, gants, etc.), leur durée de vie
varie sensiblement en fonction des conditions du porter. En particulier,
l’eau, les cosmétiques et la transpiration accélèrent le processus de vieillis-
sement. Un bracelet B
REITLING métallique ou synthétique est donc mieux
adapté aux activités impliquant un contact fréquent avec l’eau ou l’humidité.
Les boîtiers et bracelets métalliques BREITLING sont conçus à partir des meil -
leurs alliages et garantissent robustesse et confort au porter. Un nettoyage
régulier par rinçage et brossage à l’eau claire permet de conserver la brillance
de votre montre. Cette opération est vivement recommandée après chaque
immersion dans l’eau salée ou chlorée. Pour les montres munies d’
un brace let
en cuir, procéder de la même façon, mais en évitant de mouiller celui-ci.
À ÉVITER
Comme tout objet de valeur, les chronomètres B
REITLING méritent un soin
particulier. Ainsi, il convient de les protéger des chocs et coups à des objets
durs, de ne pas les exposer à des produits chimiques, solvants ou gaz dange-
reux ni aux champs magnétiques. En outre, votre chronomètre B
REITLING est
conçu pour fonctionner idéalement dans une plage de température comprise
entre 0°C et 50°C.
P
ACTIVITÉS DEGRÉ D’ÉTANCHÉITÉ
3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+
Eclaboussements
Douche, natation, sports nautiques de surface
Ski nautique, plongeons, snorkeling
Plongée sous-marine
✔✔
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Breitling Transocean Chronograph Unitime Mode d'emploi

Catégorie
Montres
Taper
Mode d'emploi