Seiko 35R4 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
4R35 / 4R36 / 4R37 / 4R38 / 4R39 / 4R71 / 4R72 JSY4RCC2-A2206
4R35 / 4R36 / 4R37 / 4R38 / 4R39 / 4R71 / 4R72
INSTRUCTIONSMONTRE MÉCANIQUE
Merci infiniment d’avoir choisi une montre SEIKO.
Pour garantir le bon fonctionnement de votre montre
SEIKO, nous vous invitons à lire attentivement les
instructions de ce mode d’emploi avant de l’utiliser.
Gardez-le à portée de main pour pouvoir le consulter en temps opportun.
* Le réglage de la longueur du bracelet métallique est assuré par le détaillant
chez qui la montre a été achetée. Si vous ne pouvez pas faire réparer votre
montre par le détaillant chez qui vous l’avez achetée parce que vous l’avez
reçue en cadeau ou parce que vous avez déménagé dans un endroit éloigné,
veuillez contacter le Centre de service client. Vous pouvez également vous
adresser à un autre détaillant, qui vous facturera ce service s’il accepte de
l’assurer.
* Si votre montre est livrée avec un film de protection contre les rayures,
n’oubliez pas de l’enlever avant d’utiliser la montre. Sinon, l’accumulation de
souillures, de transpiration, de poussière ou d’humidité sous le film peut
entraîner la formation de rouille.
FR 1
SOMMAIRE
1 UTILISATION
Précautions de manipulation ........................... 4
Caractéristiques de la montre mécanique
(remontage manuel, remontage automatique)
........ 8
Nom et fonction des pièces ............................. 9
Couronne ...................................................... 14
Comment remonter le ressort principal .......... 16
Comment régler l’heure et la date (4R35) ...... 18
Ajustement de la date à la fin du mois ........ 21
Comment régler l’heure, la date et le jour de la
semaine (4R36)
............................................. 22
Ajustement de la date à la fin du mois ........ 25
Comment régler l’heure, aiguille de 24 heures
et date (4R37)
................................................ 26
Ajustement de la date à la fin du mois ........ 29
Comment régler l’heure (4R38 / 4R71 / 4R72)
... 30
Comment régler l’heure et l’aiguille de
24 heures (4R39) .......................................... 31
Utilisation de la fonction d’heure mondiale
simplifiée (uniquement pour les modèles dotés
de la fonction d’heure mondiale simplifiée)
... 32
Comment utiliser la boussole (uniquement
pour les modèles intégrant la lunette de
boussole (bag))
........................................... 34
Comment utiliser la lunette de boussole
(bag) .......................................................... 34
Codes de signal d’évacuation d’urgence
(uniquement pour les modèles avec codes de
signal d’évacuation d’urgence) ...................... 36
FR 2
2 COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE
VOTRE MONTRE
Entretien quotidien ........................................ 38
Performance et type ...................................... 39
Lumibrite ....................................................... 40
Performance d'étanchéité ............................. 41
Résistance magnétique ................................. 42
Bracelet ......................................................... 44
Comment utiliser un fermoir à boucle déployante
pour bracelet en cuir (fermoirs spéciaux)
.......... 47
Comment utiliser un fermoir à réglage facile
..... 53
Service après-vente ...................................... 56
Précision des montres mécaniques ............... 58
Dépannage .................................................... 60
Caractéristiques ............................................ 62
FR 3
Précautions de manipulation
b AVERTISSEMENT
Veuillez noter que d’importants dégâts tels que des blessures graves peuvent survenir si les
consignes de sécurité suivantes ne sont pas strictement respectées.
Cessez immédiatement de porter la montre dans les cas suivants :
Si le boîtier ou le bracelet de la montre subit une corrosion, etc.
Si les ardillons du bracelet sont saillants.
* Consultez immédiatement le détaillant chez qui la montre a été achetée ou le Centre de service client.
Gardez la montre et ses pièces hors de portée des bébés et des enfants.
Prenez les précautions nécessaires pour éviter qu’un bébé ou un enfant n’avale accidentellement
une pièce.
Si un bébé ou un enfant avale la pile ou une pièce, consultez immédiatement un médecin car cela
peut mettre la santé du bébé ou de l’enfant en danger.
FR 4
1
UTILISATION
b MISE EN GARDE
Veuillez noter qu’il existe un risque de blessures légères ou de dommages matériels si les
consignes de sécurité suivantes ne sont pas strictement respectées.
Évitez de porter ou de conserver la montre dans les endroits ci-après :
Endroits où sont vaporisés des agents volatiles (produits cosmétiques tels que des dissolvants,
insecticides, solvants pour peintures, etc.)
Endroits où la température chute en dessous
de 5 °C ou s’élève au-dessus de 35 °C
pendant une longue période
Endroits où il y a un champ magnétique
puissant ou de l’électricité statique
Endroits où il y a de fortes vibrations
Endroits très humides
Endroits poussiéreux
Si vous remarquez des signes d’allergie ou d’irritation cutanée
Cessez immédiatement de porter la montre et consultez un spécialiste (dermatologue ou allergologue).
Autres mises en garde
Pour ajuster la longueur du bracelet métallique, des connaissances et une expertise spécialisées
sont requises. Dans ce cas, contactez le revendeur chez qui la montre a été achetée. Si vous
essayez vous-même d’ajuster le bracelet métallique, vous risquez de vous blesser à la main et
aux doigts, ou de perdre des parties du bracelet.
N’essayez pas de démonter la montre ni de la modifier.
La montre doit être conservée hors de portée des bébés et des enfants. Prenez les précautions
nécessaires pour éviter tout risque de blessure, de rougeurs ou de démangeaisons d’origine
allergique qui pourraient survenir au contact de la montre.
Si votre montre est de type gousset ou pendentif, sa chaînette ou gourmette peut endommager
vos vêtements ou érafler votre main, votre cou ou d’autres parties du corps.
FR 5
1
UTILISATION
b AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser la montre pour la plongée sous-marine ou la plongée à
saturation.
Divers contrôles renforcés effectués lors de simulations d’environnement
hostiles (très souvent requis pour les montres conçus pour la plongée sous-
marine ou la plongée à saturation) n’ont pas été menés sur la montre étanche
avec afficheur de pression barométrique. N’utiliser pour la plongée, que les
montres conçues pour la plongée.
b MISE EN GARDE
Ne passez pas la montre directement sous le robinet d’eau courante.
La pression de l’eau du robinet est suffisante pour diminuer les performances
d’étanchéité d’une montre étanche conçue pour la vie quotidienne.
FR 6
1
UTILISATION
b MISE EN GARDE
Veuillez noter qu’il existe un risque de blessures légères ou de dommages matériels si les
consignes de sécurité suivantes ne sont pas strictement respectées.
Ne tournez pas et ne tirez pas la couronne lorsque la montre est mouillée.
De l’eau peut s’infiltrer dans la montre.
* Si la surface intérieure du verre est embuée ou que des gouttes d’eau apparaissent à
l’intérieur de la montre, cela signifie que son étanchéité est amoindrie. Consultez
immédiatement le détaillant chez qui la montre a été achetée ou le Centre de service
client.
Essuyez rapidement les traces d’humidité, de transpiration et les
souillures sur la montre.
Soyez conscient du risque que les performances d’étanchéité d’une montre
étanche puissent diminuer en raison de la détérioration de l’adhésif sur le verre
ou le joint, ou du développement de la rouille sur l’acier inoxydable.
Retirez la montre avant de prendre un bain ou d’entrer dans un sauna.
La vapeur, le savon ou certains composants d’une source chaude peuvent
accélérer la dégradation de la performance d’étanchéité de la montre.
FR 7
1
UTILISATION
Caractéristiques de la montre mécanique
(remontage manuel, remontage automatique)
Il s’agit d’une montre mécanique alimentée par un ressort.
Pour l’utiliser à l’état arrêté, tournez la couronne de 20 tours à la main pour remonter le ressort avant de
démarrer la montre.
Bien que la précision des montres à quartz se mesure en différences sur plusieurs mois ou années, elle
est mesurée en différences par jour dans les montres mécaniques (c’est-à-dire la quantité que la montre
accélère ou ralentit en une seule journée).
De plus, les montres mécaniques sont affectées de manière subtile par les conditions dans lesquelles
elles sont utilisées (par exemple, durée d’usage, température, mouvement du bras, quantité de blessure,
etc.) ; ainsi, le montant de l’erreur n’est pas constant.
Lorsqu’elle est affectée par un fort magnétisme extérieur, la montre mécanique peut perdre/gagner du
temps temporairement. Les composants de la montre peuvent se magnétiser en fonction de l’ampleur
de l’effet. Dans un tel cas, contactez le détaillant chez qui la montre a été achetée, car elle doit être
réparée et, notamment, démagnétisée.
FR 8
1
UTILISATION
Nom et fonction des pièces
■ 4R35
1Aiguille des minutes
2Aiguille des heures
3Aiguille des secondes
4Date
5Couronne
Position normale (non verrouillée) :
Remontez la montre (remontage manuel)
Position du premier clic : Réglage de la date
Position du second clic : Réglage de l’heure
* La position et l’aspect de l’afficheur peuvent varier en fonction du modèle de montre.
1
4
5
2
3
FR 9
1
UTILISATION
■ 4R36
1Aiguille des minutes
2Aiguille des heures
3Aiguille des secondes
4Date et jour de la semaine
5Couronne
Position normale (non verrouillée) :
Remontez la montre (remontage manuel)
Position du premier clic : Réglage de la date
et du jour de la semaine
Position du second clic : Réglage de l’heure
* La position et l’aspect de l’afficheur peuvent varier en fonction du modèle de montre.
1
4
5
2
3
FR 10
1
UTILISATION
■ 4R37
1L’aiguille de 24 heures
2Aiguille des heures
3Aiguille des secondes
4Aiguille des minutes
5Date
6Couronne
Position normale (non verrouillée) :
Remontez la montre (remontage manuel)
Position du premier clic : Réglage de la date
Position du second clic : Réglage de l’heure
* La position et l’aspect de l’afficheur peuvent varier en fonction du modèle de montre.
1
5
4
6
2
3
FR 11
1
UTILISATION
4R38 / 4R71 / 4R72
1Aiguille des minutes
2Aiguille des heures
3Aiguille des secondes
4Couronne
Position normale (non verrouillée) :
Remontez la montre (remontage manuel)
Position du premier clic : Réglage de l’heure
* La position et l’aspect de l’afficheur peuvent varier en fonction du modèle de montre.
1
4
2
3
FR 12
1
UTILISATION
■ 4R39
1L’aiguille de 24 heures
2Aiguille des heures
3Aiguille des secondes
4Aiguille des minutes
5Couronne
Position normale (non verrouillée) :
Remontez la montre (remontage manuel)
Position du premier clic : Réglage de l’heure
* La position et l’aspect de l’afficheur peuvent varier en fonction du modèle de montre.
14
5
2
3
FR 13
1
UTILISATION
Couronne
Il y a deux types de couronnes, la couronne normale et la couronne vissée.
Veuillez vérifier le type de la couronne de votre montre.
En poussant la
couronne vers
le boitier,
tournez-la dans
le sens indiqué
par la flèche.
La
couronne
tourne.
La
couronne
ne tourne
pas.
Couronne normale
Tirez la couronne et maniez-la.
Couronne vissée
Déverrouillez la couronne avant
de l’utiliser. Après avoir actionné la
couronne, verrouillez-la.
Dévisser la vis Tournez tout
en appuyant
sur la
couronne.
* En verrouillant la couronne lorsque vous la vissez, une couronne vissée peut éviter un dysfonctionnement et
augmenter l’étanchéité de la montre.
* Veillez à ne pas forcer le vissage de la couronne, car cela peut endommager les cannelures de la montre.
FR 14
1
UTILISATION
FR 15
1
UTILISATION
Comment remonter le ressort principal
Il s’agit d’une montre mécanique automatique à remontage manuel.
Lorsque la montre est portée au poignet, le ressort principal se remonte automatiquement par le
mouvement normal du poignet. La montre peut également être remontée en tournant la couronne.
Pour mettre la montre en marche une fois qu’elle s’est complètement arrêtée, remontez-la en tournant
la couronne ou en la faisant osciller d’un côté à l’autre jusqu’à ce que l’aiguille des secondes commence
à bouger. Ensuite, réglez l’heure et la date avant de mettre la montre au poignet. Pour remonter la montre,
tournez lentement la couronne dans le sens des aiguilles de la montre. La montre ne peut pas être
remontée en tournant la couronne dans le sens antihoraire. De cette façon, la montre peut être remontée
complètement. En outre tourner davantage la couronne ne brisera pas le ressort.
* Pour la montre avec couronne vissée, veuillez déverrouiller la couronne avant l’utilisation et assurez-vous de la
verrouiller après l’utilisation.
Une fois que la montre est complètement remontée, elle fonctionne pendant environ 41 heures.
FR 16
1
UTILISATION
* Si la montre est utilisée sans être complètement remontée, elle risque d’avancer ou de retarder. Pour éviter cela,
portez la montre plus de 10 heures par jour. Si la montre est utilisée sans être portée au poignet, assurez-vous de
la remonter complètement chaque jour à une heure précise.
* Si vous utilisez une montre qui s’est arrêtée avec le ressort principal déroulé, tourner la couronne pour enrouler le
ressort ne fera pas démarrer la montre immédiatement. C’est parce que le couple (force) du ressort principal est
faible en début de remontage en raison des caractéristiques des montres mécaniques. L’aiguille des secondes
commence à se déplacer lorsqu’un certain couple est atteint après que le ressort principal a été remonté.
Cependant, faire osciller la montre d’un côté à l’autre pour la faire tourner de force peut faire démarrer la montre
plus tôt.
FR 17
1
UTILISATION
Comment régler l’heure et la date (4R35)
La montre est dotée d’une fonction de date et est conçue de telle sorte que la date change toutes
les 24 heures.
La date change vers minuit. Si le matin/après-midi n’est pas réglé correctement, la date va changer
à midi.
bMISE EN GARDE
Ne définissez pas la date entre 21 heures et 1 heure du matin.
La modification de la date pendant cette période peut entraîner des problèmes tels que
la date ne pouvant pas être modifiée le lendemain.
FR 18
1
UTILISATION
Tirez la couronne au premier
clic
2La date peut être réglée en tournant la couronne.
Tournez-la jusqu’à ce que la date du jour précédent apparaisse.
Ex.) Pour que la date affichée soit « 6 », réglez la valeur sur « 5 ».
Tournez la couronne dans le sens antihoraire pour régler la date.
1Tirez la couronne au premier
clic.
* Pour les modèles possédant les
couronnes vissées, veuillez déverrouiller
la couronne avant de la manipuler.
FR 19
1
UTILISATION
4Repoussez la couronne en position normale en fonction d’un signal horaire.
L’aiguille des secondes commence immédiatement à bouger.
* Le service de signal téléphonique est utile pour régler l’aiguille des secondes avec précision.
* Pour les modèles possédant les couronnes vissées, veuillez déverrouiller la couronne après l’avoir
manipulée.
bMISE EN GARDE
Le mécanisme des montres mécaniques est différent de celui des montres à quartz.
Lorsque vous réglez l’heure, assurez-vous de revenir un peu en arrière par l’aiguille des
minutes, puis avancez-la jusqu’à l’heure exacte.
3Tirez la couronne jusqu’au second clic, puis
réglez l’heure.
Tirez la couronne au second clic lorsque l’aiguille des
secondes pointe vers la position 12 heures ; l’aiguille des
secondes s’arrête.
Tournez la couronne pour faire avancer les aiguilles
jusqu’à ce que la date change au jour suivant. L’heure est
maintenant réglée pour la période de matinée. Avancez les
aiguilles pour régler la bonne heure.
FR 20
1
UTILISATION
Ajustement de la date à la fin du mois
Il est nécessaire d’ajuster la date à la fin de février et des mois de 30 jours.
Ex.) Pour ajuster la date dans la période de matinée le premier jour d’un mois suivant un mois de
30 jours
La montre affiche « 31 » au lieu de « 1 ». Tirez la couronne au premier clic.
Tournez la couronne dans le sens antihoraire pour régler la date sur « 1 », puis repoussez la couronne en
position normale.
* Pour les modèles possédant les couronnes vissées, veuillez déverrouiller la couronne après l’avoir manipulée.
Tirez la couronne au premier
clic
bMISE EN GARDE
Évitez de modifier la date lorsque la montre fonctionne entre 21 heures et 1 heure du
matin. Cela pourrait causer des dérèglements.
FR 21
1
UTILISATION
Comment régler l’heure, la date et le jour de la
semaine (4R36)
La montre est dotée d’une fonction de date et de jour de la semaine est conçue de telle sorte que
la date et le jour de la semaine changent toutes les 24 heures.
La date change vers minuit, et le jour de la semaine change vers 4 heures du matin. Si le matin/
après-midi n’est pas réglé correctement, la date va changer à midi et le jour de la semaine
changera vers 4 heures du soir.
bMISE EN GARDE
Ne définissez pas la date ou le jour de la semaine entre 21 heures et 4 heures du matin.
La modification de la date ou du jour de la semaine pendant cette période peut entraîner
des problèmes tels que la date ou le jour de la semaine ne pouvant pas être modifiée le
lendemain ou peut entraîner des dommages.
FR 22
1
UTILISATION
Tirez la couronne au premier
clic
2La date et le jour de la semaine peuvent être réglés en tournant la couronne.
Tournez-la jusqu’à ce que la date/le jour de la semaine précédent(s) apparaisse.
Ex.) Pour que la date affichée soit « 6 », réglez la valeur sur « 5 ».
Réglez le jour de la
semaine
Réglez la date
1Tirez la couronne au premier
clic.
* Pour les modèles possédant les
couronnes vissées, veuillez déverrouiller
la couronne avant de la manipuler.
Tournez la couronne dans le sens
antihoraire pour régler la date, puis dans
le sens horaire pour régler le jour de la
semaine.
Pour les modèles avec affichages
bilingues du jour de la semaine,
sélectionnez la langue de votre choix
pendant le réglage du jour de la
semaine.
FR 23
1
UTILISATION
4Repoussez la couronne en position normale en fonction d’un signal horaire.
L’aiguille des secondes commence immédiatement à bouger.
* Le service de signal téléphonique est utile pour régler l’aiguille des secondes avec précision.
* Pour les modèles possédant les couronnes vissées, veuillez déverrouiller la couronne après l’avoir
manipulée.
bMISE EN GARDE
Le mécanisme des montres mécaniques est différent de celui des montres à quartz.
Lorsque vous réglez l’heure, assurez-vous de revenir un peu en arrière par l’aiguille des
minutes, puis avancez-la jusqu’à l’heure exacte.
3Tirez la couronne jusqu’au second clic, puis
réglez l’heure.
Tirez la couronne au second clic lorsque l’aiguille des
secondes pointe vers la position 12 heures ; l’aiguille des
secondes s’arrête.
Tournez la couronne pour faire avancer les aiguilles
jusqu’à ce que la date change au jour suivant. L’heure est
maintenant réglée pour la période de matinée. Avancez les
aiguilles pour régler la bonne heure.
FR 24
1
UTILISATION
Ajustement de la date à la fin du mois
Il est nécessaire d’ajuster la date à la fin de février et des mois de 30 jours.
Ex.) Pour ajuster la date dans la période de matinée le premier jour d’un mois suivant un mois de
30 jours
La montre affiche « 31 » au lieu de « 1 ». Tirez la couronne au premier clic.
Tournez la couronne dans le sens antihoraire pour régler la date sur « 1 », puis repoussez la couronne en
position normale.
* Pour les modèles possédant les couronnes vissées, veuillez déverrouiller la couronne après l’avoir manipulée.
Tirez la couronne au premier
clic
bMISE EN GARDE
Évitez de modifier la date lorsque la montre fonctionne entre 21 heures et 4 heures
du matin. Cela pourrait causer des dérèglements.
FR 25
1
UTILISATION
Comment régler l’heure, aiguille de 24 heures et date
(4R37)
La montre est dotée d’une fonction de date et est conçue de telle sorte que la date change toutes
les 24 heures.
Elle est également dotée d’une aiguille de 24 heures qui permet de vérifier si l’heure affichée est
le matin (AM) ou le soir (PM).
La date change vers minuit. Par conséquent, si AM/PM n’est pas correctement indiqué, la date
changera à midi. Assurez-vous que les périodes AM/PM sont bien indiquées à l’aide de l’aiguille
de 24 heures.
bMISE EN GARDE
Ne définissez pas la date entre 21 heures et 1 heure du matin.
La modification de la date pendant cette période peut entraîner des problèmes tels que
la date ne pouvant pas être modifiée le lendemain.
FR 26
1
UTILISATION
Tirez la couronne au premier
clic
2Tournez la couronne pour régler la bonne date.
Tournez la couronne dans le sens antihoraire pour régler la date.
1Tirez la couronne au premier
clic.
* Pour les modèles possédant les
couronnes vissées, veuillez déverrouiller
la couronne avant de la manipuler.
FR 27
1
UTILISATION
4Repoussez la couronne en position normale en fonction d’un signal horaire.
L’aiguille des secondes commence immédiatement à bouger.
* Le service de signal téléphonique est utile pour régler l’aiguille des secondes avec précision.
* Pour les modèles possédant les couronnes vissées, veuillez déverrouiller la couronne après l’avoir
manipulée.
bMISE EN GARDE
Le mécanisme des montres mécaniques est différent de celui des montres à quartz.
Lorsque vous réglez l’heure, assurez-vous de revenir un peu en arrière par l’aiguille des
minutes, puis avancez-la jusqu’à l’heure exacte.
3Tirez la couronne jusqu’au second clic, puis
réglez l’heure.
Tirez la couronne au second clic lorsque l’aiguille des
secondes pointe vers la position 12 heures ; l’aiguille des
secondes s’arrête.
Tournez la couronne pour régler l’heure exacte. Comme
l’aiguille des heures et l’aiguille de 24 heures se déplacent
ensemble, vérifiez le réglage AM/PM avec l’aiguille de
24 heures lorsque vous réglez l’heure actuelle.
FR 28
1
UTILISATION
Ajustement de la date à la fin du mois
Il est nécessaire d’ajuster la date à la fin de février et des mois de 30 jours.
Ex.) Pour ajuster la date dans la période de matinée le premier jour d’un mois suivant un mois de
30 jours
La montre affiche « 31 » au lieu de « 1 ». Tirez la couronne au premier clic.
Tournez la couronne dans le sens antihoraire pour régler la date sur « 1 », puis repoussez la couronne en
position normale.
* Pour les modèles possédant les couronnes vissées, veuillez déverrouiller la couronne après l’avoir manipulée.
Tirez la couronne au premier
clic
bMISE EN GARDE
Évitez de modifier la date lorsque la montre fonctionne entre 21 heures et 1 heure du
matin. Cela pourrait causer des dérèglements.
FR 29
1
UTILISATION
Comment régler l’heure (4R38 / 4R71 / 4R72)
Tirez la couronne au premier
clic
2Repoussez la couronne en position normale en fonction d’un signal horaire.
L’aiguille des secondes commence immédiatement à bouger.
* Le service de signal téléphonique est utile pour régler l’aiguille des secondes avec précision.
* Pour les modèles possédant les couronnes vissées, veuillez déverrouiller la couronne après l’avoir
manipulée.
bMISE EN GARDE
Le mécanisme des montres mécaniques est différent de celui des montres à quartz.
Lorsque vous réglez l’heure, assurez-vous de revenir un peu en arrière par l’aiguille des
minutes, puis avancez-la jusqu’à l’heure exacte.
1Tirez la couronne jusqu’au premier clic,
puis réglez l’heure.
* Pour les modèles possédant les couronnes vissées,
veuillez déverrouiller la couronne avant de la
manipuler.
Tirez la couronne au premier clic lorsque l’aiguille
des secondes pointe vers la position 12 heures;
l’aiguille des secondes s’arrête.
Tournez la couronne afin d’avancer les aiguilles
pour régler le temps exacte.
FR 30
1
UTILISATION
Comment régler l’heure et l’aiguille de 24 heures (4R39)
Tirez la couronne au premier
clic
2
Repoussez la couronne en position normale en fonction d’un signal horaire.
L’aiguille des secondes commence immédiatement à bouger.
* Le service de signal téléphonique est utile pour régler l’aiguille des secondes avec précision.
* Pour les modèles possédant les couronnes vissées, veuillez déverrouiller la couronne après l’avoir manipulée.
bMISE EN GARDE
Le mécanisme des montres mécaniques est différent de celui des montres à quartz. Lorsque vous
réglez l’heure, assurez-vous de revenir un peu en arrière par l’aiguille des minutes, puis avancez-
la jusqu’à l’heure exacte.
1
Tirez la couronne jusqu’au premier clic, puis
réglez l’heure.
*
Pour les modèles possédant les couronnes vissées,
veuillez déverrouiller la couronne avant de la manipuler.
Tirez la couronne au premier clic lorsque l’aiguille des
secondes pointe vers la position 12 heures; l’aiguille des
secondes s’arrête.
Tournez la couronne pour régler l’heure exacte. Comme
l’aiguille des heures et l’aiguille de 24 heures se déplacent
ensemble, vérifiez le réglage AM/PM avec l’aiguille de
24 heures lorsque vous réglez l’heure actuelle.
FR 31
1
UTILISATION
Utilisation de la fonction d’heure mondiale
simplifiée (uniquement pour les modèles dotés de
la fonction d’heure mondiale simplifiée)
En utilisant les noms des principales villes du monde figurant sur la lunette rotative et l’affichage
24 heures sur les cadrans, il est possible de lire l’heure approximative dans chaque ville.
Il ne s’agit que d’une fonction simplifiée de l’heure mondiale, qui ne doit pas être utilisée lorsque la
précision est essentielle.
Exemple : lorsque vous êtes à Tokyo et que vous souhaitez connaître l’heure à Paris
1Vérifiez l’heure actuelle à Tokyo. (Dans ce cas, il est 14:00 [2:00 p.m.]).
2Réglez la lunette rotative pour l’aligner « TOKYO » avec l’indicateur 14.
3Vérifiez l’alignement de l’heure « PARIS » sur la lunette rotative.
(Dans ce cas, elle s’aligne sur 6, et il est donc 6:00 à Paris).
Vous pouvez procéder de la même façon pour lire l’heure dans d’autres villes.
Par exemple, vous pouvez lire 21:00 (9:00 p.m.) à Los Angeles.
FR 32
1
UTILISATION
Étape 1
Étape 2
Étape 3
Heure à Los Angeles
FR 33
1
UTILISATION
Comment utiliser la boussole (uniquement pour les
modèles intégrant la lunette de boussole (bag))
Veuillez utiliser la boussole dans les endroits où le soleil est visible ou son emplacement est connu.
Si l’heure d’été est en vigueur dans votre région, assurez-vous de régler votre montre une heure en retard sur l’heure
actuelle avant d’utiliser la boussole rotative.
* La boussole est conçue pour fournir seulement une indication approximative des directions et elle ne doit pas être utilisée où
l’exactitude est nécessaires.
Comment utiliser la lunette de boussole (bag)
Dans l’hémisphère septentrional
* Dans les régions tropicales (au sud du tropique du cancer),
la boussole peut ne pas fonctionner correctement à
certaines périodes de l’année.
1
Tout en maintenant le cadran de la montre à
plat, dirigez l’aiguille des heures vers le soleil.
2
Réglez le « S » (Sud) de la lunette de boussole
rotative (bag) au point central de l’arc entre
le repère de 12 heures et l’échelle de temps
indiquée par l’aiguille des heures.
Les marques de direction sur la boussole rotative
indiquent les directions correspondantes.
* Dans le cas d’un bag, il peut avoir une couronne et
caetera pour l’opération.
Aiguille des heures
Repère de 12 heures
Soleil
Est
Ouest
Sud
Nord
FR 34
1
UTILISATION
Dans l’hémisphère austral
* Dans les régions tropicales (au nord du tropique du
capricorne), la boussole peut ne pas fonctionner
correctement à certaines périodes de l’année.
1Tout en maintenant le cadran de la
montre à plat, dirigez le répère de
12 heures vers le soleil.
2Réglez le « N » (Nord) de la
lunette de boussole rotative (bag)
au point central de l’arc entre le
repère de 12 heures et l’échelle de
temps indiquée par l’aiguille des
heures.
Les marques de direction sur la boussole
rotative indiquent les directions
correspondantes.
* « N » peut-être une autre marque.
* Dans le cas d’un bag, il peut avoir une couronne
et caetera pour l’opération.
Aiguille des heures
Repère de 12 heures
Soleil
Est
Ouest
Sud
Nord
FR 35
1
UTILISATION
Codes de signal d’évacuation d’urgence
(uniquement pour les modèles avec codes de signal
d’évacuation d’urgence)
Neuf signaux d’urgence importants envoyés par le sol aux avions sont affichés sur le cadran.
Y: YES (OUI)
N: NO (NON)
: ALL WELL (TOUT VA BIEN)
: NOT UNDERSTOOD (INCOMPRIS)
K: INDICATE DIRECTION TO PROCEED
(INDIQUER LE SENS À SUIVRE)
X: UNABLE TO PROCEED
(IMPOSSIBLE DE POURSUIVRE)
: REQUIRE DOCTOR
(BESOIN D’UN MÉDECIN)
II : REQUIRE MEDICAL SUPPLIES
(BESOIN DE FOURNITURES MÉDICALES)
F: REQUIRE FOOD AND WATER
(BESOIN DE NOURRITURE ET D’EAU)
FR 36
1
UTILISATION
Usage général
En cas de détresse, ces signes doivent être dessinés sur le sol pour les embarcations/parties de recherche
et de sauvetage.
Le panneau doit faire au moins 10 mètres de côté. Les caractères doivent être orientés dans le sens nord-
sud.
Sur la neige, le panneau doit être creusé comme une tranchée ou surélevé de manière à être lisible par
ombrage.
Des vêtements et des équipements doivent être utilisés si la force physique est insuffisante. De l’herbe,
des arbres ou des pierres doivent être utilisés s’ils sont à portée de main.
Lors d’une opération de sauvetage, les avions peuvent utiliser des haut-parleurs et des tubes de
communication pour contacter les personnes au sol, mais la personne en détresse aura du mal à répondre.
Cependant, la connaissance de ces méthodes de réponse peut favoriser un bon sauvetage.
FR 37
1
UTILISATION
Entretien quotidien
Cette montre doit être entretenue avec soin au quotidien
Ne passez pas la montre sous l’eau lorsque sa couronne est déverouillée.
Essuyez les traces d’humidité, de transpiration et de souillures à l’aide d’un chiffon doux.
Si la montre a été exposée à l’eau de mer, n’oubliez pas de la rincer à l’eau claire et de la sécher
soigneusement.
Ne passez pas la montre directement sous le robinet d’eau courante. Mettez d’abord un peu d’eau dans
un bol, puis plongez-y la montre pour la laver.
* Si votre montre est spécifiée « Non-étanche » ou « étanche pour usage quotidien, » veuillez ne pas laver la
montre.
« Performance et type » → P. 39
« Performance d'étanchéité » → P. 41
Tournez régulièrement la couronne
Tournez régulièrement la couronne pour éviter la corrosion.
Le même principe doit s’appliquer pour une couronne vissée.
« Couronne » → P. 14
FR 38
2
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
Performance et type
Les performances de la montre ainsi que le calibre sont indiqués sur le fond du boîtier.
4R35-0AA0
4
R
3
5
-
0
A
A
0
0
0
0
0
0
0
M
A
D
E
I
N
J
A
P
A
N
W
A
T
E
R
R
E
S
I
S
T
A
N
T
1
0
B
A
R
S
T
A
I
N
L
E
S
S
S
T
E
E
L
Performances
d’étanchéité
Numéro de boîtier
Performances de
résistance magnétique
Performances d’étanchéité
Bien vouloir vous référer à P. 41.
Numéro de boîtier
Numéro utilisé pour identifier le type de montre
Performances de résistance magnétique
Bien vouloir vous référer à P. 42 et P. 43.
* L’illustration ci-dessus est fournie à titre d’exemple et peut par conséquent être différente de celle de votre montre.
FR 39
2
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
Lumibrite
Si votre montre contient du Lumibrite
Lumibrite est un revêtement qui absorbe rapidement l’énergie lumineuse naturelle et artificielle, l’emmagasine
et la restitue dans l’obscurité. Par exemple, à la suite d’une exposition pendant une dizaine de minutes à une
lumière de plus de 500 lux, Lumibrite peut émettre de la lumière pendant 3 à 5 heures. Il est toutefois important
de noter que Lumibrite n’émet que la lumière qu’il a emmagasinée et que le niveau de luminosité diminue dans
le temps. La durée d’émission de lumière dépend aussi de facteurs tels que la luminosité de l’endroit où la montre
a été exposée à la lumière et de la distance entre la source lumineuse et la montre.
* En général, le passage d’un endroit clair à un endroit sombre nécessite un certain temps d’adaptation pour l’œil
humain, ce qui rend les objets difficiles à voir dans un premier temps. (Adaptation sombre)
* Lumibrite est un revêtement lumineux qui stocke et émet de la lumière, celle-ci étant inoffensive pour la santé
humaine et l’environnement. Ce revêtement ne contient pas de matériaux toxiques tels que des substances
radioactives.
<Niveaux de luminosité>
Condition de luminosité Éclairage
Lumière du soleil Beau temps 100 000 lux
Temps nuageux 10 000 lux
Intérieur (près de la fenêtre, pendant
le jour)
Beau temps Plus de 3 000 lux
Temps nuageux 1 000 à 3 000 lux
Temps pluvieux Moins de 1 000 lux
Appareil d’éclairage (lampe
fluorescente lumière du jour de
40 watts)
Distance de la montre : 1 m 1 000 lux
Distance de la montre : 3 m 500 lux (Éclairage intérieur moyen)
Distance de la montre : 4 m 250 lux
FR 40
2
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
Performance d'étanchéité
Référez-vous au tableau ci-dessous pour une description de la performance d’étanchéité de votre montre
avant utilisation.
(Voir P. 39)
Indication au dos
du boîtier
Performances
d’étanchéité Conditions d’utilisation
Aucune indication Aucune étanchéité Évitez les gouttes d’eau ou de sueur
WATER
RESISTANT
Étanchéité pour
utilisation quotidienne
La montre résiste au contact
accidentel à de l’eau dans la vie
quotidienne.
b
AVERTISSEMENT
Bien vouloir éviter
de s’en servir pour
nager.
WATER
RESISTANT
5 BAR
Etanche dans le cadre
d’une utilisation
quotidienne à une
pression de 5 bars.
La montre est adaptée aux sports tels que la nage.
WATER
RESISTANT
10(20)BAR
Etanche dans le cadre
d’une utilisation
quotidienne à une
pression de 10 (20) bars.
La montre est adaptée à la plongée sans bouteilles d’air.
FR 41
2
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
Résistance magnétique
Lorsqu’elle est affectée par le magnétisme environnant, une montre peut temporairement avancer
ou retarder ou cesser de fonctionner.
b DANGER
Indication au dos du boîtier Conditions d’utilisation
Aucune indication
La montre ne doit pas être située à moins de 5 cm d’objets magnétiques.
(norme JIS niveau 1)
La montre ne doit pas être située à moins de 1 cm d’objets magnétiques.
(norme JIS niveau 2)
Si la montre devient aimantée et que sa précision se détériore dans une mesure dépassant les proportions
spécifiées dans des conditions normales d’utilisation, il est nécessaire de la démagnétiser. Dans ce cas,
la démagnétisation et le réajustement de la précision vous seront facturés, même si cela se produit pendant
la période de garantie.
Pourquoi une montre est affectée par le magnétisme
Le spiral intégré peut être influencé par un fort champ magnétique externe.
FR 42
2
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
Exemples de produits magnétiques courants susceptibles d’affecter les montres
Smartphone, téléphone portable,
terminal de tablette (haut-parleur, aimant de couvercle)
Adaptateur CA Sac
(à fermoir
magnétique)
Rasoir alimenté
par un courant
alternatif
Appareil de
cuisson
magnétique
Radio portable
(haut-parleur)
Collier
magnétique
Oreiller
magnétique
FR 43
2
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
Bracelet
Le bracelet est en contact direct avec la peau et se salit sous l’effet de la transpiration et de la
poussière. Ainsi, un entretien insuffisant peut dégrader le bracelet, provoquer une irritation
cutanée ou colorer le rebord de vos manches.
Pour prolonger la durée d’utilisation de votre montre, il convient donc de veiller à la propreté du
bracelet.
Bracelet métallique
Un contact prolongé avec l’humidité, la transpiration ou des souillures peut entraîner la formation de
rouille, même sur un bracelet inoxydable.
Le manque d’entretien peut provoquer des rougeurs ou entraîner l’apparition de taches jaunes ou dorées
sur les bords de manche de vos chemises.
Essuyez immédiatement les traces d’humidité, de transpiration ou les souillures à l’aide d’un chiffon
doux.
Pour nettoyer la souillure autour des joints du bracelet, essuyez-la à l’eau et brossez-la ensuite avec
une brosse à dents douce.
(Évitez de mouiller le corps de la montre en l’enveloppant dans du plastique, etc.)
Nettoyez-le avec un chiffon doux.
Comme certains bracelets en titane utilisent des ardillons en acier inoxydable extrêmement résistant,
une formation de rouille est possible.
Si la rouille progresse, les ardillons risquent de se déloger ou de tomber, et le boîtier peut se détacher
du bracelet, ou le fermoir peut ne pas s’ouvrir.
Si un ardillon se déloge, vous risquez de vous blesser. Dans ce cas, arrêtez de porter la montre et faites-
la réparer.
FR 44
2
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
Bracelet en cuir
Sous l’effet de l’humidité, de la transpiration et de l’exposition directe aux rayons du soleil, les bracelets
en cuir ont tendance à se décolorer et s’abîmer.
Essuyez les traces d’humidité et de transpiration aussi rapidement que possible en passant un chiffon sec.
La montre ne doit pas être exposée directement au soleil pendant une période prolongée.
Prenez particulièrement soin d’un bracelet de couleur claire car les souillures y seront plus visibles.
Évitez de porter un bracelet en cuir outre les bracelets Aqua Free lorsque vous vous baignez, lorsque
vous nagez, ou lorsque vous travaillez au contact de l’eau, même si la montre elle-même est étanche
pour utilisation quotidienne (étanche à 10 bars/20 bars).
Bracelet en polyuréthane
Un bracelet en polyuréthane est sensible à la décoloration due à la lumière et peut être détérioré par
des solvants ou par l’humidité atmosphérique.
Les bracelets translucides, blancs ou de couleur pâle en particulier ont tendance à absorber les autres
couleurs, entraînant l’apparition de taches ou une décoloration.
Lavez-les à l’eau avant de les essuyer avec un chiffon sec.
(Évitez de mouiller le corps de la montre en l’enveloppant dans du plastique, etc.)
Si le bracelet se rigidifie, faites-le remplacer. Si vous continuez à le porter en l’état, le bracelet peut se
fissurer et devenir friable.
FR 45
2
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
Bracelet en silicone
En raison des caractéristiques du matériau, le bracelet se salit facilement et peut présenter des taches
ou une décoloration au fil du temps.
Enlevez les souillures à l’aide d’un chiffon humide ou d’une lingette.
Contrairement aux bracelets constitués d’autres matériaux, des fissures peuvent entraîner une cassure
du bracelet. Veillez à ne pas endommager le bracelet avec un outil tranchant.
Remarques sur les
irritations
cutanées et les
allergies
Les irritations cutanées au contact du bracelet peuvent avoir de multiples causes,
notamment une allergie aux métaux ou aux cuirs, ou une réaction cutanée à la
friction par la poussière ou le bracelet.
Remarques sur la
longueur du
bracelet
Le bracelet doit être suffisamment lâche pour ne pas coller au poignet et
permettre une bonne circulation de l’air.
Vous devez pouvoir passer un doigt entre la montre et votre poignet.
FR 46
2
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
Comment utiliser un fermoir à boucle déployante
pour bracelet en cuir (fermoirs spéciaux)
Il y a 3 types de fermoirs uniques, décrits ci-dessous ;
Si le fermoir de la montre que vous achetez correspond à l’un des types cités ci-dessous, bien
vouloir vous référer aux indications.
AType A → P. 48
BType B → P. 49
CType C → P. 50
FR 47
2
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
AType A
1Relevez le fermoir pour libérer la boucle.
Bride fixe
Anneau mobile
Boucle
Rabat
2Ouvrez le rabat.
3Retirez l’ardillon du trou d’ajustement. Glissez
le bracelet à gauche et à droite et réinsérez
l’ardillon dans le trou d’ajustement à la
longueur appropriée.
Ardillon
Trou d’ajustement
4Fermez le rabat.
* Ne forcez pas le rabat.
* Pour boucler le fermoir, insérez le bout du bracelet
dans la boucle mobile et la boucle fixe, ensuite,
bien verrouiller le fermoir.
FR 48
2
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
BType B
1En appuyant le bouton poussoir des deux
côtés du rabat, relevez-le pour ouvrir le
fermoir.
Bouton poussoir
2Retirez l’ardillon du trou d’ajustement. Glissez
le bracelet à gauche et à droite et réinsérez
l’ardillon dans le trou d’ajustement à la
longueur appropriée. Poussez la boucle et
verrouillez le fermoir.
Boucle
Ardillon
Trou d’ajustement
FR 49
2
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
CType C
Comment fixer la montre au poignet et la retirer
1En appuyant sur les boutons poussoirs des
deux côtés du rabat, tirez le bracelet hors de
la bride mobile et fixe, puis ouvrez le fermoir.
Bride fixe
Bride mobile
Boucle
Rabat
Bouton poussoir
2Insérez le bout du bracelet entre la bride
amovible et la bride fixe, et fixez le fermoir en
appuyant sur le cadre de la boucle.
FR 50
2
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
Comment régler la longueur du bracelet
1En appuyant sur les boutons poussoirs des
deux côtés du rabat, tirez le bracelet hors de
la bride mobile et fixe, puis ouvrez le fermoir.
Bride fixe
Bride mobile
Boucle
Rabat
Bouton poussoir
2Appuyez à nouveau sur les boutons poussoirs
pour libérer le rabat.
FR 51
2
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
3Sortez l’ardillon du trou d’ajustement du
bracelet. Faites glisser le bracelet pour ajuster
sa longueur et recherchez le trou approprié
pour y introduire l’ardillon.
Ardillon
Trou d’ajustement
Ardillon
Trou d’ajustement
4Fermez le rabat.
FR 52
2
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
Comment utiliser un fermoir à réglage facile
Certains bracelets sont munis d’un fermoir à réglage facile permettant un réglage précis de la
longueur du bracelet.
Si le fermoir de la montre que vous avez achetée est le suivant, reportez-vous aux instructions
suivantes.
* Le bracelet peut être rallongé jusqu’à environ 5 mm.
Ceci est utile lorsque vous sentez que le bracelet est trop serré ou que celui-ci est inconfortable pour une raison
quelconque.
FR 53
2
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
Comment porter le bracelet (ouverture et fermeture du fermoir)
Bouton poussoir Boucle
1. Appuyez légèrement sur les boutons
poussoirs pour ouvrir le fermoir.
* Notez que lorsque vous appuyez trop fort
(enfoncez avec excès) sur les boutons
poussoirs, vous actionnez le dispositif de
réglage intelligent, ce qui entraîne
l’allongement du bracelet.
2. Fixez le fermoir en appuyant sur le cadre
de la boucle.
FR 54
2
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
Comment régler la longueur du bracelet
1. Vous pouvez allonger le bracelet d’environ 5 mm
(2 niveaux) en appuyant fermement sur les
boutons poussoir situés sur les deux côtés pour
actionner le dispositif de réglage intelligent.
2. Fixez le fermoir en appuyant sur le cadre de la
boucle.
* Même lorsque le fermoir est fermé, vous pouvez
toujours raccourcir la longueur du bracelet allongé
en utilisant le dispositif de réglage intelligent.
* Les illustrations ci-dessus sont fournies à titre d’exemple. Certains détails peuvent différer selon le modèle.
FR 55
2
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
Service après-vente
Remarques sur la garantie et les réparations
Pour toute réparation ou révision, contactez le détaillant chez qui la montre a été achetée ou le Centre
de service client.
Pendant la période de garantie, présentez le certificat de garantie pour bénéficier des services de
réparation.
Les éléments couverts par la garantie sont indiqués dans le certificat.
Lisez-le attentivement et conservez-le.
Pour les services de réparation après expiration de la période de garantie, si les fonctions de la montre
peuvent être rétablies par nos travaux de réparation, nous les effectuerons à votre requête et moyennant
facturation.
Remplacement par des pièces fonctionnelles
N’oubliez pas qu’en cas d’indisponibilité, les pièces de rechange peuvent être remplacées par d’autres
produits dont l’apparence peut être légèrement différente de celle des originaux.
FR 56
2
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
Contrôle et ajustement nécessitant un démontage et un nettoyage (Révision)
Il est recommandé de procéder à un contrôle et un réglage périodiques par démontage et nettoyage (révision) tous
les 2 à 3 ans environ, afin que la montre maintienne ses performances optimales à long terme.
Le mécanisme de transmission de puissance du mouvement de cette montre reçoit constamment des forces. Pour
s’assurer que ce mécanisme fonctionne correctement tout le temps, il est important de laver les pièces, de changer
l’huile, de régler la précision, de vérifier les fonctions et de remplacer régulièrement les pièces remplaçables. La
première révision après l’achat de votre montre est particulièrement importante pour préserver son utilisation à long
terme. Selon les conditions d’utilisation, les parties mécaniques de votre montre peuvent être moins bien lubrifiées ;
l’abrasion des pièces due à la contamination de l’huile peut faire avancer ou retarder considérablement la montre
ou entraîner son arrêt complet.
Étant donné que des pièces telles que le joint peuvent se détériorer, les performances d’étanchéité peuvent diminuer
suite à l’infiltration d’humidité et de transpiration.
L’inspection et le réglage par démontage et nettoyage (révision) doivent être effectués par le revendeur auprès
duquel la montre a été achetée et qui utilise des pièces SEIKO GENUINE PARTS (« PIÈCES D’ORIGINE SEIKO »).
Par la même occasion, demandez également le remplacement du joint d’étanchéité et de la barrette à ressort.
La révision de votre montre (impliquant un démontage et un nettoyage) peut nécessiter le remplacement de son
mécanisme de transmission du mouvement.
FR 57
2
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
Précision des montres mécaniques
La précision des montres mécaniques est indiquée par la « marche
diurne. »
La précision des montres mécaniques peut ne pas se situer dans
l’intervalle de temps spécifié car la perte/le gain de temps varie en
fonction de sa position, qui dépend des conditions d’utilisation, telles
que la durée pendant laquelle la montre est portée au poignet, le
mouvement du bras, si le ressort principal est complètement remonté
ou non, etc.
La perte ou le gain de temps des montres mécaniques n’est pas
mesuré par une marche diurne d’une journée, mais par des marches
diurnes d’une semaine environ.
Variation de précision en fonction de la température
Les pièces qui assurent la précision des montres mécaniques sont en métal. On sait que les métaux se
dilatent ou se contractent en fonction des températures du fait de leurs caractéristiques. Cela a un effet sur
la précision des montres. Les montres mécaniques ont tendance à retarder à haute température alors
qu’elles ont tendance à avancer à basse température.
FR 58
2
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
État de tension et précision du ressort principal
Afin d’améliorer la précision, il est important de fournir régulièrement de l’énergie à la balancier qui contrôle
la vitesse des engrenages. La force motrice du ressort principal qui entraîne les montres mécaniques varie
entre le moment où il est complètement remonté et immédiatement avant qu’il ne soit déroulé. Au fur et à
mesure que le ressort principal se déroule, sa force s’affaiblit.
Les montres de type à remontage automatique peuvent atteindre une précision relativement stable si elles
sont fréquemment portées au poignet. Pour ce qui est de celles de type mécanique à remontage manuel,
le même résultat peut être obtenu si l’on remonte le ressort principal tous les jours à une heure fixe.
Effet du magnétisme
Lorsqu’elle est affectée par un fort magnétisme extérieur, la montre mécanique peut perdre/gagner du
temps temporairement. Les composants de la montre peuvent se magnétiser en fonction de l’ampleur de
l’effet.
Dans un tel cas, contactez le détaillant chez qui la montre a été achetée, car elle doit être réparée et,
notamment, démagnétisée.
FR 59
2
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
Dépannage
Troubles Causes possibles Solutions
La montre cesse de
fonctionner. Le ressort n’a pas été remonté.
Remontez la montre comme indiqué
« Comment remonter le ressort principal »
(P. 16), et réglez l’heure. Si la montre ne
fonctionne toujours pas, consultez le
revendeur auprès duquel vous l’avez
achetée.
La montre gagne / perd
temporairement du
temps.
La montre est restée longtemps exposée à
des températures extrêmement basses ou
élevées.
La précision normale reprendra lorsque la
montre recouvrira sa température normale.
La montre a été réglée de manière à
fonctionner avec précision lorsque vous la
portez au poignet dans une plage de
température normale comprise entre 5 °C et
35 °C.
La montre a été laissée à proximité d’un
objet avec un champ magnétique intense.
La précision normale reprend lorsque la
montre n’est plus en contact étroit avec la
source magnétique. Si cet état persiste,
adressez-vous au détaillant chez qui la
montre a été achetée.
Vous avez fait tomber la montre, l’avez
cognée sur une surface dure ou l’avez
portée en pratiquant un sport.
La montre est exposée à de fortes vibrations.
Si l’exactitude ne revient pas après avoir
réglé l’heure, consultez le revendeur auprès
duquel la montre a été achetée.
La montre n’a pas été révisée depuis plus de
3 ans. Contactez le détaillant chez qui la montre a
été achetée.
FR 60
2
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
Troubles Causes possibles Solutions
La date change à midi. L’heure de la matinée/l’après-midi n’est pas
correctement réglée Avancez les aiguilles de 12 heures.
Le flou de l’afficheur
persiste.
Une petite quantité d’eau s’est infiltrée à
l’intérieur de la montre en raison d’une
détérioration du joint, etc.
Contactez le détaillant chez qui la montre a
été achetée.
* Pour la solution de problèmes autres que ceux énumérés ci-dessus, contactez le revendeur auprès duquel la
montre a été achetée.
FR 61
2
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
Caractéristiques
Cal. 4R35 4R36 4R37 4R38 / 4R71 /
4R72 4R39
1. Caractéristiques 3 aiguilles
(heure, minute,
seconde),
affichage de la
date
3 aiguilles
(heure, minute,
seconde),
affichage de la
date/du jour de
la semaine
3 aiguilles
(heure, minute,
seconde),
aiguille de
24 heures,
affichage de la
date
3 aiguilles
(heure, minute,
seconde)
3 aiguilles
(heure, minute,
seconde),
aiguille de
24 heures
2. Alternances par heure 21 600 alternances / heure (6 alternances / sec)
3. Intervalle de
température
opérationnelle
Entre -10 °C et +60 °C (14 °F et 140 °F)
4. Mécanisme
d’entraînement
Type à remontage automatique avec mécanisme de remontage manuel
5. Durée Environ. 41 heures
6. Rubis 23 rubis 24 rubis
* La précision ci-dessus est ajustée en usine.
* En raison des caractéristiques des montres mécaniques, toute marche diurne réelle peut ne pas se situer dans la
plage de précision horaire spécifiée ci-dessus en fonction des conditions d’utilisation, telles que la durée pendant
laquelle la montre est portée au poignet, la température, le mouvement du bras, si le ressort moteur est remonté
complètement ou non, etc.
FR 62
2
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Seiko 35R4 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi