Schneider Electric QO120PAF Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Instruction
Bulletin
Boletín de
instrucciones
Directives
d'utilisation
GDE27607
Rev. 04, 02/2023
QO™ and QOB™ Combination AFCI Circuit Breaker (Pigtail and Plug-on Neutral)
Interruptor automático combinado AFCI QO™ y QOB™ (CAFCI) (neutro flexible y enchufable)
Disjoncteur ICDA combiné QO™ et QOB™ (CAFCI) (fil en spirale et neutre enfichable)
Retain for future use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur.
Replaces / Reemplaza / Remplace GDE27607 Rev. 03, 03/2022
DANGER / PELIGRO / DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR
ARC FLASH
Apply appropriate personal protective equipment
(PPE) and follow safe electrical work practices. See
NFPA 70E, NOM-029-STPS or CSA Z462 or local
equivalent.
This equipment must only be installed and serviced
by qualified electrical personnel.
Turn off all power supplying this equipment before
working on or inside equipment.
Always use a properly rated voltage sensing device
to confirm power is off.
Circuit breaker must only be supplied by grounded
neutral electrical systems.
Replace all devices, doors and covers before turning
on power to this equipment.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O
DESTELLO POR ARQUEO
Utilice el equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga
las prácticas de seguridad para trabajos eléctricos. Consulte las
normas NFPA 70E, NOM-029-STPS o CSA Z462, o sus
equivalentes locales.
Solamente el personal eléctrico calificado deberá instalar y
prestar servicio de mantenimiento a este equipo.
Desconecte todas las fuentes de alimentación del equipo antes
de realizar cualquier trabajo dentro o fuera de él.
Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal
adecuado para confirmar el apagado del equipo.
El interruptor automático solo debe ser alimentado mediante
sistemas eléctricos con neutro conectado a tierra.
Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las
cubiertas antes de encender este equipo.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU ÉCLAIR
D'ARC
Portez un équipement de protection individuelle (ÉPI)
approprié et observez les méthodes de travail électrique
sécuritaire. Voir NFPA 70E, NOM-029-STPS ou CSA Z462,
ou un équivalent local de la norme.
Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation et
l’entretien de cet appareil.
Coupez toutes les alimentations à cet appareil avant d’y
travailler.
Utilisez toujours un dispositif de détection de tension avec une
valeur nominale appropriée pour vous assurer que
l’alimentation est coupée.
Le disjoncteur doit être alimenté par des systèmes électriques
où le neutre est mis à la terre uniquement.
Replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles
avant de mettre l’appareil sous tension.
Failure to follow these instructions will result in
death or serious injury.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la
muerte o lesiones serias.
Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera la
mort ou des blessures graves.
NOTE:
This product does not meet the requirements for
Class A ground-fault circuit protection.
The pigtail version of this circuit breaker is for use
in all NQ panelboards and QO™ load centers,
except all versions of QO2, QO2-4 and QO3-5. All
QO6-12 and QO8-16 versions require use of #3
AWG (25 mm
2
) max. line conductors.
This arc fault detection device is not designed or
intended for use on circuits in which the neutral
conductor is shared with other circuits. The circuit
breaker will nuisance trip in “shared neutral”
circuits.
QO plug-on neutral arc fault circuit breaker may
only be used in plug-on neutral load centers.
NOTA:
Este producto no cumple con los requisitos para la
protección de circuito de falla a tierra de Clase A.
La versión flexible de este interruptor automático es
destinada para su uso en todos los paneles NQ y centros de
carga QO™, excepto todas las versiones de QO2, QO2-4 y
QO3-5. Todas las versiones QO6-12 y QO8-16 requieren el
uso de cables conductores AWG n.º 3 (25 mm2) como
máximo.
Este dispositivo de detección de falla de arco no está
diseñado ni destinado para su uso en circuitos en los que el
conductor neutro se comparta con otros circuitos. El
interruptor automático se disparará en circuitos de "neutro
compartido".
El interruptor automático para falla de arco con neutro
enchufable QO solo se puede usar en centros de carga
neutra enchufables.
REMARQUE :
Ce produit ne répond pas aux exigences de protection
Classe A des circuits contre les défauts de mise à la terre.
La version à fil en spirale de ce disjoncteur est destinée à
être utilisée dans tous les tableaux NQ et les centres de
charge QO™, à l’exception de toutes les versions QO2,
QO2-4 et QO3-5. Toutes les versions QO6-12 et QO8-16
exigent l’utilisation de conducteurs de ligne AWG n° 3
(25 mm²) au maximum.
Ce dispositif de détection de défaut d’arc n’est pas conçu ou
destiné à être utilisé sur des circuits dans lesquels le
conducteur neutre est partagé avec d’autres circuits. Le
disjoncteur interférera avec le déclenchement dans les
circuits « neutres partagés ».
Le disjoncteur de circuit de défaut d’arc à neutre enfichable
QO ne peut être utilisé que dans des centres de distribution
à neutre enfichable.
Installation Instalación Installation
See Figure 1
1. Turn off all power supplying this equipment before
working on or inside equipment.
2. Turn off circuit breaker (A).
3. Remove panel trim.
Vea la figura 1
1. Desconecte todas las fuentes de alimentación del equipo
antes de realizar cualquier trabajo dentro o fuera de él.
2. Apague el interruptor automático (A).
3. Retire el marco del panel.
Voir Figure 1
1. Couper toutes les alimentations à cet appareil avant d’y
travailler.
2. Mettre le disjoncteur (A) hors tension.
3. Retirer la garniture du panneau.
NOTE: If using plug-on neutral AF (QO1XXPAF), go to
step 5.
NOTA: Si se usa un neutro AF enchufable (QO1XXPAF), vaya
al paso 5.
REMARQUE : Si un neutre enfichable AF est utilisé
(QO1XXPAF), passer à l’étape 5.
4. Connect panel neutral (pigtail wire B; applies to
pigtail version only) to load center or panelboard
neutral bar. See load center or panelboard for
torque value.
5. Strip insulation off wires to length (C) shown.
6. Connect load power (D) and load neutral (E). See
Figure 1 or side of circuit breaker for torque value.
4. Conecte el neutro del tablero (conductor flexible B; se
aplica solo a la versión con conductor flexible) al centro de
carga o la barra de neutro del panel. Vea el centro de
carga o el panel para conocer el par de apriete.
5. Pele el aislamiento de los cables hasta la longitud (C) que
se muestra.
6. Conecte la alimentación de la carga (D) y el neutro de la
carga (E). Vea la figura 1 o el lateral del interruptor
automático para conocer el par de apriete.
4. Connecter le neutre du panneau (fil en spirale B;
s’applique à la version avec fil en spirale uniquement) à la
barre du neutre du tableau ou du centre de distribution.
Voir le centre ou tableau de distribution pour la valeur de
couple.
5. Dénuder l’isolant des fils à la longueur (C) indiquée.
6. Connecter la puissance de charge (D) et le neutre de
charge (E). Voir la figure 1 ou le côté du disjoncteur pour la
valeur de couple.
NOTE: The load neutral wire (E) and panel neutral
(pigtail wire B; applies to pigtail version only) must be
connected according to the preceding instructions for
proper functioning of the arc fault detection device. If
plug-on neutral AF is installed, circuit breaker neutral
connector must be mounted on load center neutral bar
for proper functioning of arc fault detection device. See
Figure 1A.
NOTA: El conductor del neutro de la carga (E) y el neutro del
tablero (conductor flexible B; se aplica solo a la versión flexible)
deben conectarse de acuerdo con las instrucciones anteriores
para el correcto funcionamiento del dispositivo de detección de
falla de arco. Si está instalado el neutro AF enchufable, el
conector de neutro del interruptor automático debe montarse en
la barra de neutro del centro de carga para que el dispositivo de
detección de falla de arco funcione correctamente. Ver Figura
1A.
REMARQUE : Le câble neutre de charge (E) et le neutre du
panneau (fil en spirale B; s’applique à la version avec fil en
spirale uniquement) doivent être raccordés conformément aux
instructions précédentes pour le bon fonctionnement du
dispositif de détection de défaut d’arc. Si un neutre enfichable
AF est installé, le connecteur neutre du disjoncteur doit être
monté sur la barre neutre du centre de charge pour le bon
fonctionnement du dispositif de détection de défaut d’arc. Voir la
figure 1A.
7. Install circuit breaker into panel and re-torque wire
connectors. For bolt-on circuit breakers, tighten
screw (F).
7. Instale el interruptor automático en el panel y vuelva a
apretar los conectores de cables. Para interruptores
automáticos atornillados, apriete el tornillo (F).
7. Installer le disjoncteur dans le tableau et resserrer les
connecteurs de fils. Pour les disjoncteurs boulonnés,
serrer la vis (F).
8. Re-install panel trim and attach supplied label (G)
to panel so that it is visible with panel trim
installed.
8. Vuelva a instalar el marco del panel y coloque la etiqueta
provista (G) en el panel, de manera que sea visible con el
marco instalado.
8. Réinstaller la garniture du panneau et fixer l’étiquette
fournie (G) au panneau de manière qu’elle soit visible
lorsque la garniture du panneau est installée.
NOTE: When using QO Neutral Kit (QONK1, 2, 3, or 4)
in a QO enclosure, do not install the AF circuit breaker
in space adjacent to the installed neutral kit. When
installed, the neutral kits may interfere with the proper
installation of these circuit breakers.
NOTA: Cuando use el kit de neutro QO (QONK1, 2, 3 o 4) en un
gabinete QO, no instale el interruptor automático AF en un
espacio junto al kit de neutro instalado. Una vez instalado, los
kits de neutro pueden interferir con la instalación adecuada de
estos interruptores automáticos.
REMARQUE : Lors de l’utilisation du kit du neutre QO (QONK1,
2, 3 ou 4) dans un boîtier QO, ne pas installer le disjoncteur AF
dans un espace adjacent au kit du neutre installé. Lorsqu’ils sont
installés, les kits de neutre peuvent interférer avec l’installation
correcte de ces disjoncteurs.
QO™ and QOB™ Combination AFCI Circuit Breaker (CAFCI) (Pigtail and Plug-on Neutral)
Interruptor automático combinado AFCI QO™ y QOB™ (neutro en espiral y enchufable) GDE27607
Disjoncteur ICDA combinés QOMC et QOBMC (fil en spirale et neutre enfichable)
Rev. 04, 02/2023
© 2020-2023 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés2
FIG. 1 : Installation / Instalación / Installation
Testing Prueba Essais
See Figure 2
1. Test circuit breaker after installation following
procedure below. Test monthly thereafter.
2. Turn off all loads downstream of circuit breaker.
3. Turn on power to load center or panelboard.
4. Turn circuit breaker handle (A) to ON.
5. Press test button (B). If the circuit breaker handle
does not move to the center (tripped) position (C),
turn circuit breaker off and contact a qualified
electrician.
Vea la figura 2
1. Pruebe el interruptor automático después de la instalación
siguiendo el procedimiento que se describe a
continuación. Prueba mensual a partir de entonces.
2. Apague todas las cargas posteriores del interruptor
automático.
3. Energice la alimentación al centro de carga o panel.
4. Coloque la palanca (A) del interruptor automático en la
posición ON.
5. Presione el botón de prueba (B). Si la palanca del interruptor
no se mueve a la posición central (disparada) (C), apague el
interruptor automático y llame a un electricista calificado.
Voir Figure 2
1. Tester le disjoncteur après l’installation en suivant la
procédure ci-dessous. Tester ensuite mensuellement.
2. Couper (O) toutes les charges en aval du disjoncteur.
3. Allumer (I) l'alimentation du centre ou du tableau de
distribution.
4. Amener la poignée du disjoncteur à la position de marche
(I).
5. Appuyer sur le bouton d'essai (B). Si la manette du
disjoncteur ne se déplace pas vers la position centrale (état
déclenché) (C), mettez le disjoncteur hors tension et
consultez un électricien qualifié.
NOTE: For qualified electricians only. Press test
button (B). If the circuit breaker handle (C) does not
move to the center (tripped) position, remove the load
wires and repeat steps 2-5. If the circuit breaker handle
(C) still does not move to the center (tripped) position,
recheck circuit breaker wiring and installation. Replace
the circuit breaker if no other issues found. If the circuit
breaker DOES trip after removing the load wires, do not
remove circuit breaker and troubleshoot branch circuit.
NOTA: Solo para electricistas calificados. Presione el botón
de prueba (B). Si la palanca del interruptor automático (C) no se
mueve a la posición central (disparada), desconecte los cables
de carga y repita los pasos 2-5. Si la palanca del interruptor
automático (C) no se mueve a la posición central (disparada),
vuelva a controlar el cableado y la instalación del interruptor
automático. Reemplace el interruptor automático si no
encuentra otro problema. Si el interruptor automático se dispara
después de desconectar los cables de carga, no retire el
interruptor automático y solucione los problemas del circuito
derivado.
REMARQUE : Pour les électriciens qualifiés seulement.
Appuyer sur le bouton d'essai (B). Si la manette du disjoncteur
(C) ne se déplace pas jusqu’à la position centrale (état
déclenché), retirer les fils de charge et répéter les étapes 2 à 5.
Si la manette du disjoncteur (C) ne se déplace toujours pas
vers la position centrale (état déclenché), vérifier de nouveau le
câblage du disjoncteur et son installation. Remettre le
disjoncteur en place si aucun autre problème n’a été trouvé. Si
le disjoncteur se déclenche EFFECTIVEMENT après avoir
retiré les fils de charge, ne retirer pas le disjoncteur et
dépanner le circuit de dérivation.
6. Reset circuit breaker by moving handle fully to OFF
position and then moving to ON position.
6. Reinicie el interruptor automático moviendo por completo
la palanca a la posición OFF y luego a la posición ON.
6. Réinitialiser le disjoncteur en déplaçant complètement la
poignée vers la position d’arrêt (O), puis de nouveau vers
la position de marche (I).
7. Turn loads downstream of circuit breaker back on. 7. Vuelva a encender las cargas posteriores del interruptor
automático.
7. Rallumer les charges en aval du disjoncteur.
PAN
A
C
B
E
D
F
G
11/32 in. / pulg / po
(9.5 mm)
#14-#8 AWG AI/Cu
(2,5–6 mm²)
28lb-in. lbs-pulg / lb-po
(3.2 N•m)
20-30 lb-in. / lbs-pulg / lb-po (2–4 N•m)
FIG 1A
QOB
H
Label
DANGER / PELIGRO / DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR
ARC FLASH
Test each circuit breaker monthly. If circuit breaker
handle does not move to the center (tripped) position,
turn circuit breaker off and contact a qualified
electrician.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O
DESTELLO POR ARQUEO
Pruebe cada interruptor automático todos los meses. Si la
palanca del interruptor automático no se mueve a la posición
central (disparada), apague el interruptor automático y llame a un
electricista calificado.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU ÉCLAIR
D'ARC
Vérifiez chaque disjoncteur tous les mois. Si la manette du
disjoncteur ne se déplace pas vers la position centrale (état
déclenché), mettez le disjoncteur hors tension et consultez un
électricien qualifié.
Failure to follow these instructions will result in
death or serious injury.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la
muerte o lesiones serias.
Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera
la mort ou des blessures graves.
HAZARD OF EQUIPMENT DAMAGE
Megger, high-voltage or hi-pot tests will damage circuit
breaker. Turn off all power supplying the equipment
and isolate circuit breaker before testing.
PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO
Las pruebas de alta tensión o de hipot Megger dañarán el
interruptor automático. Desenergice el equipo y aísle el
interruptor automático antes de realizar la prueba.
RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS
Des essais Megger, haute tension ou diélectriques
endommageraient le disjoncteur. Couper l’alimentation de
l’équipement et isoler le disjoncteur avant de procéder à
l’essai.
Failure to follow these instructions can result in
equipment damage.
El incumplimiento de estas instrucciónes puede causar
daño al equipo.
Si ces directives ne sont pas respectées, cela peut
entraîner des dommages matériels.
NOTICE / AVISO / AVIS
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR
ARC FLASH
Inspect circuit breaker to ensure tamper evident labels
(Fig. 1 H) are in place and do not show signs of
tampering. Do not install circuit breaker if label is
broken or missing.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O
DESTELLO POR ARQUEO
Inspeccione el interruptor automático para asegurarse de que las
etiquetas (Fig. 1 H) de seguridad estén intactas y que no
muestren signos de alteración.No instale el interruptor
automático si le falta la etiqueta o si está rota.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU ÉCLAIR
D'ARC
Inspecter le disjoncteur pour assurer que les étiquettes
(Fig. 1 H) d’inviolabilité sont en place et ne présentent pas de
signes d’altération. Ne pas installer le disjoncteur si l’étiquette
est cassée ou manquante.
Failure to follow these instructions can result in
death or serious injury.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la
muerte o lesiones serias.
Si ces directives ne sont pas respectées, cela peut
entraîner des mort ou des blessures graves.
WARNING / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENT
QO™ and QOB™ Combination AFCI Circuit Breaker (CAFCI) (Pigtail and Plug-on Neutral)
Interruptor automático combinado AFCI QO™ y QOB™ (neutro en espiral y enchufable) GDE27607
Disjoncteur ICDA combinés QOMC et QOBMC (fil en spirale et neutre enfichable)
Rev. 04, 02/2023
© 2020-2023 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 3
FIG. 2 : Circuit Breaker Testing / Prueba del interruptor automático / Essai du châssis de disjoncteur
Troubleshooting Resolución de problemas Dépannage
Fault Indication - LED Notification Indicación de falla - Notificación LED Indication de défaut – Notification par DEL
On power up, the LED will indicate the cause of the
previous electronic trip condition. (Without pressing
the “TEST” button).
Al encenderse, el LED indicará la causa de la condición de
disparo electrónico anterior. (Sin presionar el botón de prueba
“TEST”).
À la mise sous tension, le voyant DEL indique la cause de la
condition du déclenchement électronique précédent (sans
appuyer sur la touche « TEST »).
LED lights on solid for 10
seconds then turns OFF
Arc fault El LED se enciende durante 10
segundos y luego se apaga
Falla de arco
Le voyant DEL s’allume en continu
pendant 10 secondes puis S’ÉTEINT.
Défaut d’arc
LED pulses 2 times Ground fault El LED parpadea 2 veces Falla a tierra Le voyant DEL clignote 2 fois Défaut de mise à la terre
LED pulses 7 times Arc Fault protection
unresponsive- follow
Testing section
El LED parpadea 7 veces La protección contra falla de
arco no responde: siga las
indicaciones de la sección
Pruebas
Le voyant DEL clignote 7 fois La protection contre les
défauts d’arc ne répond pas –
voir la section Essais
LED does not turn ON No fault stored, thermal
overload, short circuit
El LED no se enciende Sin falla almacenada, sobrecarga
térmica, cortocircuito
Le voyant DEL ne s’allume pas.
Pas de défaut enregistré, de
surcharge thermique, de court-circuit
Re-initiate - LED Notification Reinicie: notificación LED Réinitialisation – Notification par voyant DEL
If a trip code is stored, the LED blink pattern can be
re-initiated without tripping the circuit breaker
Si hay un código de disparo almacenado, el patrón de
parpadeo del LED se puede reiniciar sin disparar el
interruptor.
Si un code de déclenchement est enregistré, il est possible
de réinitialiser la séquence de clignotement du voyant DEL
sans déclencher le disjoncteur
1. With the circuit breaker in the “ON” position
2. Quickly press and release the “TEST” button.
3. LED light pulse will re-initiate.
1. Con el interruptor en la posición “ON
2. Presione y libere rápidamente el botón “TEST”.
3. Se reiniciará la iluminación LED.
1. Avec le disjoncteur en position de marche (I)
2. Appuyer rapidement sur le bouton TEST.
3. L’impulsion lumineuse du voyant DEL se réinitialise.
NOTE:
If a trip code is stored, the test button may be momentarily pressed and then released once rapidly to re-initiate the LED blink pattern without tripping the circuit breaker.
NOTA:
Si hay un código de disparo almacenado, el botón de prueba puede presionarse por un momento y luego soltarse una vez rápidamente para reiniciar el patrón de parpadeo del LED sin
disparar el interruptor automático.
REMARQUE :
Si un code de déclenchement est enregistré, il est possible d’appuyer rapidement sur le bouton de test pour réinitialiser la séquence de clignotement du voyant DEL sans
déclencher le disjoncteur.
Fault Indication - Time Saver Diagnostics Indicación de falla - Diagnósticos que ayudan ahorrar tiempo
Indication de défaut – Diagnostics permettant d’économiser du temps
The AF circuit breaker provides continuous fault
protection. Should a fault occur during the indication
procedure, the AF circuit breaker will interrupt the fault
and protect the circuit.
El interruptor automático AF brinda protección continua contra
fallas. En caso de que se produzca una falla durante el
procedimiento de indicación, el interruptor automático AF
interrumpirá la falla y protegerá el circuito.
Le disjoncteur AF assure une protection continue contre les
défauts. Si un défaut se produit pendant la procédure
d’indication, le disjoncteur AF coupe le défaut pour protéger
le circuit.
1. Place circuit breaker in OFF position.
2. Firmly press and continue holding white ‘TEST’
button through Step 4.
3. Move handle to ON position.
4. Circuit breaker should trip at one of the following
times.
1. Coloque el interruptor automático en la posición OFF.
2. Presione firmemente el botón blanco "TEST" y siga
presionándolo hasta el paso 4.
3. Mueva la palanca a la posición ON.
4. El interruptor automático debería dispararse en uno de los
siguientes momentos.
1. Placer le disjoncteur en position d’arrêt (O).
2. Appuyer fermement et maintenir la pression sur le bouton
blanc « TEST » jusqu’à l’étape 4.
3. Mettre la poignée en position de marche (I).
4. Le disjoncteur doit se déclencher comme suit.
Trips Instantly
(less than 1 second) Fault to Ground Se dispara instantáneamente
(menos de 1 segundo) Falla a tierra Déclenchement instantané
(moins d’une seconde) Défaut à la terre
Trips at 2.0 seconds Arc Fault Se dispara a los 2 segundos Falla de arco Déclenchement à 2,0 s Défaut d’arc
Trips at 5.0 seconds
Procedure Complete
Includes: no fault, thermal
overload, short circuit
Se dispara a los 5 segundos
Procedimiento completo
Incluye: sin falla, sobrecarga
térmica, cortocircuito
Déclenchement à 5,0 s
Procédure terminée
Comprend : pas de défaut,
surcharge thermique, court-
circuit
On / Cerrado / Marche (i) Tripped / Disparado / Déclenché
AC
B
QO™ and QOB™ Combination AFCI Circuit Breaker (CAFCI) (Pigtail and Plug-on Neutral)
Interruptor automático combinado AFCI QO™ y QOB™ (neutro en espiral y enchufable) GDE27607
Disjoncteur ICDA combinés QOMC et QOBMC (fil en spirale et neutre enfichable) Rev. 04, 02/2023
Electrical equipment must be installed, operated,
serviced, and maintained only by qualified personnel. No
responsibility is assumed by Schneider Electric for any
consequences arising out of the use of this material.
Solamente el personal calificado deberá instalar, hacer
funcionar y prestar servicios de mantenimiento al equipo
eléctrico. Schneider Electric no asume responsabilidad alguna
por las consecuencias emergentes de la utilización de este
material.
Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation, l’utilisation,
l’entretien et la maintenance du matériel électrique. Schneider
Electric n’assume aucune responsabilité des conséquences
éventuelles découlant de l’utilisation de cette documentation.
Schneider Electric USA, Inc.
800 Federal Street
Andover, MA 01810 USA
888-778-2733
www.schneider-electric.us
Importado en México por:
Schneider Electric México, S.A. de C.V.
Av. Ejercito Nacional No. 904
Col. Palmas, Polanco 11560 México, D.F.
55-5804-5000
www.schneider-electric.com.mx
Schneider Electric Canada, Inc.
5985 McLaughlin Road
Mississauga, ON L5R 1B8 Canada
800-565-6699
www.schneider-electric.ca
© 2020-2023 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
4
Removal Desmontaje Retrait
1. Turn OFF the circuit breaker. Remove the wires. 1. Apague el interruptor automático. Retire los cables. 1. Mettre le disjoncteur hors tension. Retirer les fils.
2. To disconnect the plug-on jaw from the connector
and mounting rail, lift the line-end (1) of the circuit
breaker until the circuit breaker jaw disconnects from
the bus bar. Continue lifting until the load-end (2)
disengages from the mounting rail. See Figure 4A.
2. Para desconectar la mordaza enchufable del conector y el riel
de montaje, levante el extremo de la línea (1) del interruptor
automático hasta que la mordaza se desconecte de la barra
colectora. Siga levantándolo hasta que el extremo de la carga
(2) se desacople del riel de montaje. Ver Figura 4A.
2. Pour déconnecter la mâchoire enfichable du connecteur et du
rail de montage, soulever l’extrémité de ligne (1) du
disjoncteur jusqu’à ce que la mâchoire du disjoncteur se
déconnecte de la barre-bus. Continuer à soulever jusqu’à ce
que l’extrémité de la charge (2) se désengage du rail de
montage. Voir la figure 4A.
3. If circuit breaker is not replaced, install a QOFP filler
plate (not provided) to fill opening in panel.
3. Si no se reemplaza el interruptor automático, instale una
placa de relleno QOFP (no incluida) para rellenar la abertura
del panel.
3. Si le disjoncteur n’est pas remplacé, installer une plaque de
remplissage QOFP (non fournie) pour obturer l’ouverture du
panneau.
NOTE: Do not use a twisting motion to remove the
circuit breaker, or equipment damage may result. See
Figure 4B.
NOTA: No realice un movimiento de torsión para retirar el
interruptor automático, ya que puede dañarse el equipo. Ver
Figura 4B.
REMARQUE : Éviter tout mouvement de torsion pour retirer le
disjoncteur, sous peine d’endommager l’équipement. Voir la
figure 4B.
NOTE: For additional troubleshooting information,
please visit our website at www.schneiderelectric. com
or call our Product Support Team at 1-888-SquareD
(1-888-778-2733).
NOTA: Para obtener información adicional para la solución de
problemas, visite nuestro sitio web www.schneider-electric.com o
llame al equipo de asistencia técnica del producto al 1-888-778-
2733 (en los EUA).
REMARQUE : Pour des renseignements de dépannage
supplémentaires, visiter notre site Web à www.schneider-
electric.com ou appeler l’équipe d’assistance au produits au
1-888-778-2733 (É.-U.).
Federal Communications Commission Radio
Frequency Interference Statement
This circuit breaker has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This
circuit breaker generates, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this circuit breaker does cause
harmful interference to radio or television reception, the
user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the circuit breaker
and receiver.
• Connect the receiver into an outlet on a circuit different
from that to which the circuit breaker is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
Do not make changes or modifications to the device
which are not expressly approved by Square D. Any
changes or modifications may result in the loss of
authority to operate the equipment.
Declaración sobre interferencia de radio frecuencia de la
comisión federal de comunicaciones
Este interruptor automático ha sido puesto a prueba y se ha
determinado que cumple con los límites establecidos para un
dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la parte 15 de los
reglamentos de la CFC. Estos límites han sido diseñados para dar
una protección razonable contra interferencias dañinas en una
instalación residencial. Este interruptor automático genera y puede
emitir energía de radiofrecuencias y, si no se instala y se usa de
acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia dañina a
las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que
no ocurra interferencia en alguna instalación en particular. Si este
interruptor automático causa interferencia dañina a la recepción de
radio o televisión, se le sugiere al usuario que intente corregir la
interferencia de una o varias de las siguientes maneras:
• Reorientar la antena de recepción o ubicarla en otro lugar.
• Aumentar la separación entre el interruptor automático y el
receptor.
• Conectar el receptor en un contacto que esté en un circuito
diferente al que está conectado el interruptor automático.
• Consultar al distribuidor o a un técnico con experiencia en radio
y televisión para obtener ayuda.
No haga cambios o modificaciones al dispositivo que no estén
expresamente aprobados por Square D. Cualquier cambio o
modificación puede dar como resultado la pérdida de autorización
para operar el equipo.
Notification sur les interférences aux radio-frequences de
l’agence federale americaine pour les communications
Ce disjoncteur a été testé et il a été déterminé qu’il est en
conformité avec les limites pour un dispositif numérique Classe
B, suivant les dispositions de la partie 15 du règlement de la FCC
(Agence fédérale américaine pour les communications). Ces
limites ont été établies afin d’assurer une protection raisonnable
contre les interférences nuisibles dans une installation
résidentielle. Ce disjoncteur génère et peut émettre les radio-
fréquences et il peut, s’il n’est pas installé et utilisé suivant les
directives, provoquer des interférences nuisibles aux
communications radiophoniques. Toutefois, il n’est pas garanti
qu’il n’y aura aucune interférence dans une installation
particulière. Si ce disjoncteur provoque effectivement des
interférences nuisibles à la réception de radio ou télévision, il est
conseillé à l’utilisateur d’essayer de corriger l’interférence en
prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :
• Changer l’orientation de l’antenne de réception ou la déplacer.
• Augmenter la distance entre le disjoncteur et le récepteur.
• Connecter le récepteur à une prise dépendant d’un circuit
différent de celui auquel le disjoncteur est connecté.
• Consulter le distributeur ou un technicien radio/TV qualifié pour
obtenir de l’assistance.
N’effectuer ni changement ni modification sur le dispositif sans
l’approbation expresse de la Société Square D. Tout changement
ou modification peut entraîner la perte de l’autorisation d’utiliser
cet appareil.
Trips at 10.0 seconds Out of memory Se dispara a los 10 segundos Memoria insuficiente Déclenchement à 10,0 s Mémoire insuffisante
To reset Fault Indication:
Perform the Fault Indication Procedure a total of 6
times.
Verify by performing Fault Indication Procedure with
a trip at 5.0 seconds (Procedure Complete) result.
An automatic reset of Fault Indication will occur if the AF
circuit breaker has been powered continuously for 27
days.
Para restablecer la indicación Falla:
Realice el procedimiento de indicación de falla un total de 6
veces.
Verifique realizando el procedimiento de indicación de falla
con un disparo a los 5 segundos (procedimiento completo)
como resultado.
Si el interruptor automático AF estuvo energizado continuamente
durante 27 días, se producirá un restablecimiento automático de la
indicación de falla.
Pour réinitialiser l’indication de défaut :
Réaliser la procédure d’indication de défaut 6 fois au total.
Vérifier en réalisant la procédure d’indication de défaut
avec un résultat de déclenchement à 5,0 s (Procédure
terminée).
Une réinitialisation automatique de l’indication de défaut se
produira si le disjoncteur AF a été alimenté en continu pendant
27 jours.
(1)
(2)
FIG. 4 : Circuit Breaker Testing / Prueba del interruptor automático / Essai du châssis de disjoncteur
4A 4B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Schneider Electric QO120PAF Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi