Ryobi P738 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18V INFLATOR
GONFLAGE 18 V
INFLADOR 18 V
P738
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE OF CONTENTS
****************
General Safety Rules ...................... 2-3
Specic Safety Rules .........................3
Symbols ................................................
Features ..............................................5
Assembly ............................................ 5
Operation ........................................ 5-6
Maintenance ....................................... 6
Illustrations .........................................7
Parts Ordering and Service
............................................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité générales ......... 2-3
Règles de sécurité particulières .........3
Symboles ............................................4
Caractéristiques .................................5
Assemblage ........................................5
Utilisation ....................................... 5-6
Entretien .............................................6
Illustrations .........................................7
Commande de pièces et dépannage
......................................... Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Reglas de seguridad generales ..... 2-3
Reglas de seguridad especícas ...... 3
Símbolos ........................................... 4
Características .................................. 5
Armado ............................................. 5
Funcionamiento ............................. 5-6
Mantenimiento .................................. 6
Illustraciones ..................................... 7
Pedidos de piezas y servicio
...................................... Pág. posterior
2 — English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Fail-
ure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, re and/or serious personal injury.
WARNING!
When using electric appliances, basic precautions should
always be followed, including the following:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
Keep bystanders, children, and visitors away while
operating an inflator. Distractions can cause you to lose
control.
Operate inflator in an open area at least 18 in. away
from any wall or object that could restrict the flow of
fresh air to ventilation openings.
ELECTRICAL SAFETY
To reduce the risk of electrical shock, do not put
inflator in water or other liquid. Do not place or store
appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink.
Use this product only with batteries and chargers listed
in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 987000-432.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating an inflator. Do not use
inflator while tired or under the influence of drugs,
alcohol, or medication. A moment of inattention while
operating inator may result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enable better
control of the inator in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for appropriate conditions.
Eye protection is required to guard against flying
fasteners and debris which could cause severe eye
injury.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
inator in unexpected situations.
Do not disassemble the inflator.
Do not operate inflator near flammable liquids or in
gaseous or explosive atmospheres. Internal sparks
may ignite fumes.
Do not store in a damp or wet location. Do not
use, store, or charge battery packs or products in
locations where the temperature is less than 50° F or
more than 100° F. Do not store in outside sheds or in
vehicles.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause burns or a re.
INFLATOR USE AND CARE
Do not use inflator if switch does not turn it on or off.
An inator that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Switch the tool off before making any adjustments,
changing accessories, or storing the inflator. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the inator accidentally.
Store idle inflators out of reach of children and other
untrained persons. Inators are dangerous in the hands
of untrained users.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the inflator’s operation. If damaged, have the
inflator serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may be
suitable for one inator may create a risk of injury when
used on another inator.
Keep the inflator and its handle dry, clean and free
from oil and grease. Always use a clean cloth when
cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, or any strong solvents to clean your
inflator. Following this rule will reduce the risk of loss of
control and deterioration of the enclosure plastic.
Never point any inflator toward yourself or others.
Do not exceed the pressure rating of any component
in the system.
3 — English
SPECIFIC SAFETY RULES
Know your inflator. Read operator’s manual carefully.
Learn its applications and limitations, as well as the
specific potential hazards related to this tool. Follow-
ing this rule will reduce the risk of electric shock, fire,
or serious injury.
Risk of bursting. Do not operate inator to result in out-
put pressure greater than marked maximum pressure of
item to be inated. Do not use at pressure greater than
0.5 PSI.
To reduce the risk of electric shock, do not expose to
rain. Store indoors.
Inspect unit for cracks, pin holes, or other imperfec-
tions that could cause inflator to become unsafe.
Never cut or drill holes in the inator.
Use the inflator only for its intended use. Do not alter
or modify the unit from the original design or function.
Always be aware that misuse and improper handling of
this inator can cause injury to yourself and others.
Never leave an inflator unattended with the nozzle
attached to the item being inflated.
Do not continue to use a inflator or nozzle that leaks
air or does not function properly.
Always disconnect the battery pack before making
adjustments, servicing an inflator, or when an inflator
is not in use.
Do not carry the inflator by the nozzle.
Always follow all safety rules recommended by the
manufacturer of your inflator, in addition to all safety
rules for the inflator. Following this rule will reduce
the risk of serious personal injury.
Household use only.
Do not use inflator as a breathing device.
Never direct a jet of compressed air toward people
or animals. Take care not to blow dust and dirt towards
yourself or others. Following this rule will reduce the risk
of serious injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Do not use this inflator to spray chemicals. Your lungs
can be damaged by inhaling toxic fumes.
Check damaged parts. Before further use of the
inflator or air tool, a guard or other part that is dam-
aged should be carefully checked to determine that
it will operate properly and perform its intended
function.
Check for alignment of moving parts, binding of mov-
ing parts, breakage of parts, mounting, and any other
conditions that may affect its operation. A guard or
other part that is damaged should be properly repaired
or replaced by an authorized service center. Following
this rule will reduce the risk of shock, re, or serious injury.
Risk of bursting. Carefully monitor objects during
ination.
To reduce the risk of over inflation, use a reliable pres-
sure gauge periodically during ination.
Never leave the inflator unattended during inflation.
Never block the inflating or deflating outlets while
operating.
Do not use a battery pack that is damaged or modified.
Damaged or modied batteries may exhibit unpredictable
behavior resulting in re, explosion or risk of injury.
Do not modify or attempt to repair a battery pack that
has been damaged.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to re or temperature
above 265° F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specied range may
damage the battery and increase the risk of re.
Have servicing performed by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the product is maintained.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this inator.
If you loan someone this inflator, loan them these
instructions also.
GENERAL SAFETY RULES
SERVICE
Inflator service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed by
unqualied personnel may result in a risk of injury.
When servicing an inflator, use only identical replace-
ment parts. Follow instructions in the Maintenance
section of this manual. Use of unauthorized parts or
failure to follow Maintenance instructions may create a
risk of shock or injury.
4 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Hot Surface To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot
surface.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or
federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority for information regarding available
recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
5 — English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Maximum Pressure ................................................. 0.5 PSI
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufcient to inict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this tool. The use
of attachments or accessories not recommended can
result in serious personal injury.
WARNING:
Do not leave items to be inated unattended while ina-
tor is in use. These items can burst and could cause
serious injury.
NOTICE:
The inator is capable of inating to 0.5 PSI. To avoid
over ination, carefully follow instructions on items to be
inated. To avoid product damage, never exceed recom-
mended pressures.
APPLICATIONS
You may use this inator for the purpose listed below:
Large (high volume) nozzle: Cleaning work surfaces,
inating air mattresses and other large inatables
Small nozzle: Inating beach balls and similar inatables
Deflation port: Quickly deating items
NOTE: The inator is not designed for commercial applica-
tions.
TO INSTALL/REMOVE BATTERY PACK
See Figure 1, page 7.
To install:
Place the battery pack in the product. Align the raised
rib on the battery pack with groove in the battery port.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap in place and that the battery pack is secured in the
tool before beginning operation.
To remove:
Depress the latches on both sides of the battery pack to
release the battery pack and remove it from the tool.
For complete charging instructions, see the operator’s
manuals for your battery pack and charger.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition. Always
remove battery pack from your tool when you are as-
sembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended for use
with this product. Any such alteration or modication is
misuse and could result in a hazardous condition leading
to possible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.
Duty Cycle ........................................................ Continuous
6 — English
OPERATION
TURNING THE INFLATOR ON/OFF
See Figure 2, page 7.
To turn the inator on and begin the ow of air, pull the
switch trigger all the way and release it.
Repeat the above step to turn the inator off.
INFLATOR NOZZLES
See Figure 3, page 7.
To install the large nozzle: Slide the wide end of the
nozzle onto the tool. The tab on the tool should slide into
the slot on the nozzle. Turn the nozzle counterclockwise
until the nozzle is secure.
To install the small nozzle (pinch valve adaptor): Slide
the wide end of the nozzle onto the end of the large nozzle
until it is securely attached.
NOTE: When not in use, the small nozzle can be stored
on the base of the tool.
The inator can be hung on a pegboard by the hole on the
back of the tool housing.
NOTICE:
Do not block the deation port on top of the inator. This
can cause overheating and damage the unit.
NOTICE:
Always leave the nozzle free of obstructions when the
tool is not in use. Overheating could occur if the nozzle
is blocked.
INFLATING
See Figures 4 - 5, page 7.
Select and install the nozzle that ts your application.
Insert the nozzle into the air port on the inatable item.
Pull and release the switch trigger to start the inator. The
inator will continue to run until it is turned off.
When the item is fully inated, pull and release the switch
trigger to stop the ow of air.
Remove the nozzle from the inated item and close the
item’s air port.
NOTE: Maximum PSI for this unit is 0.5 PSI.
DEFLATING
See Figure 6, page 7.
Insert the large nozzle into the deation port on top of the
tool.
Insert the nozzle into the air port on the inatable item.
Pull and release the switch trigger to start the inator. The
inator will continue to run until it is turned off.
When the item is fully deated, pull and release the switch
trigger to stop the tool.
Remove the nozzle from the deated item and close the
item’s air port.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake uids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 7 AFTER FRENCH AND
SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
MAINTENANCE
2 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Au moment d’utiliser les appareils électriques, les précautions
de base doivent être prises, y compris ce qui suit :
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
LIEU DE TRAVAIL
Maintenir l’espace de travail propre et bien éclairé. Les
établis encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart pendant
l’utilisation de l’accessoire de gonflage. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
Utiliser l’accessoire de gonflage dans un endroit dégagé,
à au moins 457 mm (18 po) de toute paroi ou objet risquant
de gêner l’entrée de l’air dans les ouvertures de ventilation.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Pour réduire le risque d’un choc électrique, ne pas mettre
le gonflage dans l’eau ou autre liquide. Ne pas placer ou
entreposer l’appareil dans un endroit où il peut tomber ou être
entraîné dans une baignoire ou un évier.

Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432
.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester en alerte, attentif à la tâche et faire preuve de
bon sens lors de l’utilisation de l’accessoire de gonflage.
Ne pas utiliser cet accessoire de gonflage en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de
médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation
de l’accessoire de gonage peut entraîner des blessures
graves.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs.
Garder les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces
en mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent être pris dans les pièces en mouvement.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler l’accessoire de gonage en
cas de situation imprévue.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un masque
ltrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou d’une
protection auditive est recommandé.
Une protection oculaire est requise, car les dispositifs
d’attache et débris projetés peuvent causer des lésions
oculaires graves.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou
couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et
cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’accessoire sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de
mieux contrôler l’accessoire de gonage en cas de situation
imprévue.
Ne pas démonter l’accessoire de gonflage.
Ne pas utiliser la lampe ou le chargeur à proximité de
liquides explosifs, en présence de gaz ou dans une
atmosphère explosive. Les étincelles internes peuvent
enammer les vapeurs.
Ne pas remiser la lampe dans un endroit humide ou
mouillé. Ne pas utiliser, ranger, ou charge bloc-piles ou
produits dans des endroits où la température est inférieure
à 10 °C (50° F) ou supérieure à 38 °C (100° F). Ne pas remiser
dans un remise extérieure ou dans un véhicule.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les
yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des piles
peut causer des irritations ou des brûlures.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La mise
en court-circuit des bornes de piles peut causer des étincelles,
des brûlures ou un incendie.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE GONFLAGE
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de
le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout produit qui ne peut
pas être contrôlé à l’aide de l’interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Mettre le gâchette de commutateur en position d’arrêt
avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire
ou de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité réduisent les
risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils non utilisés hors de la portée des enfants
et des personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates. Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu
des instructions adéquates, les outils sont dangereux.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée, grippée
ou brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque
d’affecter le bon fonctionnement de l’accessoire de
gonflage. En cas de dommages, faire réparer l’accessoire
de gonflage avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés
par le fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires
appropriés pour un accessoire de gonage peuvent être
dangereux s’ils sont utilisés avec un autre accessoire de
gonage.
Garder l’accessoire de gonflage et sa poignée exempts
d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour
le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence
ou de produits à base de pétrole pour nettoyer l’accessoire de
gonage. Le respect de cette consigne permet de réduire les
risques de perte de contrôle et d’endommagement du boîtier
en plastique.
Ne pas pointer un accessoire de gonflage quel qu’il soit
vers soi ou d’autres personnes.
3 — Français
Ne pas dépasser les pressions nominales des composants
du système.
DÉPANNAGE
Le dépannage de l’accessoire de gonflage doit être confié
exclusivement à un personnel qualifié. Les réparations
ou entretiens effectués par des personnes non qualiées
présentent des risques de blessures.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’utilisation de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique ou
de blessures.
Apprendre à connaître l’accessoire de gonflage. Lire
attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications
et les limites de l’outil, et connaître les dangers spéciques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette règle permet
de réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures.
Risque d’éclatement. Ne pas faire fonctionner le goneur
de manière à éviter une sortie de pression plus élevée que la
pression maximale de l’article à goner. Ne pas utiliser une
pression de plus de 0,5 PSI.
Pour réduire les risques de chocs électriques, ne pas exposer
à la pluie. Remiser à l’intérieur.
Inspecter chaque pour vérifier qu’il n’y a pas de fissures, de
piqûres ou d’autres imperfections pouvant altérer la sécurité
de l’accessoire de gonflage.Ne jamais couper ou percer des
trous dans l’accessoire de gonage.
L’accessoire de gonflage ne doit être utilisé que pour les
applications pour lesquelles il est conçu. Ne pas altérer
ou modifier l’accessoire de gonflage ou l’utiliser pour des
applications pour lesquelles il n’est pas conçu.
Ne jamais oublier qu’un usage incorrect ou abusif de cet
accessoire de gonflage peut mettre l’opérateur et les autres
personnes présentes en danger.
Ne jamais laisser l’appareil de gonflage sans supervision
lorsque la buse est fixée à l’article en cours de gonflage.
Ne pas utiliser un accessoire de gonflage qui présente des
fuites d’air ou ne fonctionne pas correctement.
Toujours débrancher le bloc-pile avant d’effectuer des
réglages ou entretiens et lorsque l’accessoire de gonflage
n’est pas utilisé.
Ne pas porter l’appareil de gonflage par la buse.
Toujours respecter les consignes de sécurité du fabricant
de l’accessoire de gonflage, ainsi que toutes les règles de
sécurité d’utilisation de l’accessoire de gonflage. Le respect
de cette consigne permet de réduire les risques de blessures
graves.
Pour usage domestique seulement.
Ne pas utiliser cet accessoire de gonflage comme un
appareil de respiration.
Ne jamais diriger le jet d’air comprimé vers des personnes
ou des animaux. Veiller à ne pas projeter de la poussière
ou de la saleté vers soi-même ou d’autres personnes. Le
respect de cette règle permet de réduire les risques de blessures
graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou respiratoire
si le travail produit de la poussière. Le respect de cette règle
permet de réduire les risques de blessures graves.
Ne pas utiliser cet accessoire de gonflage pour la
pulvérisation de produits chimiques. L’inhalation de vapeurs
toxiques peut causer des lésions pulmonaires.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’accessoire de
gonflage de nouveau, examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés afin de
déterminer s’ils fonctionnent correctement et remplissent
les fonctions prévues.
Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer
qu’aucune pièce n’est bloquée ni cassée, vérifier la fixation
de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Toute
protection ou pièce endommagée doit être correctement
réparée ou remplacée dans un centre de réparations agréé.
Le respect de cette consigne permet de réduire les risques de
choc électrique, d’incendie et de blessures graves.
Risque d’éclatement. Surveiller les objets pendant l’ination.
Pour réduire les risques de manière excessive, utiliser un
manomètre étaloné régulièrement pendant l’ination. Afchage
de la pression de gonage à titre indicatif seulement et pouvant
indiquer des valeurs non exactes.
Ne jamais laisser un gonfleur en fonctionnement sans
surveillance.
Ne jamais bloquer les sorties de gonflage ou de dégonflage
au moment de l’utilisation.
Ne pas utiliser un bloc-piles endommagé ou modifié. Le bris
ou la modication du bloc-piles peut causer un comportement
imprévisible et causer un incendie, une explosion ou des
blessures.
Ne pas modifier ou tenter de réparer un bloc-piles ayant
été endommagé.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil à un feu ou
à des températures excessives. Une exposition à
un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265° F) peut provoquer une explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spéciées peut
endommager la pile et augmenter les risques de feu.
Demander à un réparateur qualifié d’effectuer la réparation
en utilisant des pièces de rechange identiques. Ceci assurera
la bonne sécurité du produit réparé.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÉRES
4 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signication. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efcacement et de réduire les risques.
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Surface brûlante Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces brûlantes.
Symboles de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signication ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
5 — Français
FICHE TECHNIQUE
Pression maximum ................................................... 0,5 PSI
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. L’utilisation d’un produit dont l’assemblage
est incorrect ou incomplet ou comportant des pièces
endommagées ou absentes représente un risque de
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modier cet outil ou de créer des pièces
et accessoires non recommandés. De telles altérations ou
modications sont considérées comme un usage abusif
et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT :
La familiarité avec l’outil ne doit pas faire oublier
lavigilance. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre
cette directive pourrait entraîner des blessures graves, par
exemple si l’appareil projetait des objets dans vos yeux.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou d’accessoires non recommandés
par le fabricant de l’outil. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les articles à goner sans surveillance
lorsque l’accessoire de gonage est utilisé. Ces articles
peuvent eclater et provoquer de graves blessures.
AVIS :
L’accessoire de gonflage peut gonfler jusqu’à 0,5
PSI. Pour éviter le surgonage, suivre avec soin les
instructions indiquées sur les articles à goner. Pour éviter
d’endommager les produits, ne jamais les goner audela
des pressions recommandées.
APPLICATIONS
Cet accessoire de gonage peut être utilisé pour les
applications ci-dessous :
Grande buse (volume élevé) : Nettoyer les surfaces de
travail, goner les matelas gonables et d’autres articles
gonables
Petite buse : Goner les ballons de plage et d’autres
articles semblables
Port de dégonflage : Articles à dégonage rapide
Note : L’accessoire de gonage n’est pas conçu pour une
application commerciale.
POUR INSTALLER/RETIRER LA BLOC-PILE
Voir le figure 1, page 7.
À installer :
Aligner la nervure du bloc-piles sur la rainure du chargeur
et insérer le bloc dans le compartiment de l’outil.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérier que le bloc est solidement assujetti
avant d’utiliser l’outil.
Retirer :
Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les côtés du
bloc-piles pour le séparer de l’outil et retirer le bloc-piles
de l’outil.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de
retirer la pile permet d’empêcher un démarrage accidentel
pouvant entraîner des blessures graves.
Cycle de service .................................................... Continu
CARACTÈRISTIQUES
ASSEMBLAGE
UTILISATION
6 — Français
ALLUMER/ÉTEINDRE LE GONFLEUR
Voir le figure 2, page 7.
Pour allumer l’appareil de gonage et démarrer le ux
d’air, tirer sur la gâchette jusqu’au bout et la relâcher.
Répéter l’étape ci-dessus pour éteindre l’appareil de
gonage.
BUSES DE GONFLAGE
Voir le figure 3, page 7.
Pour installer la grande buse : Glisser l’embout large
de la buse sur l’outil. La languette de l’outil devrait se
glisser dans la fente de la buse. Tourner la buse dans le
sens antihoraire jusqu’à ce que la buse soit bien serrée.
Pour installer la petite buse (adaptateur de vanne à
manchon) : Glisser l’embout large de la buse sur l’embout
de la buse large jusqu’à ce qu’il soit bien serré.
Note : Lorsque la petite buse n’est pas utilisée, elle peut
se ranger dans la base de l’outil.
AVIS :
Ne pas bloquer le port dedégonflage situé sur le
dessus de l’appareil de gonage. Ceci pourrait causer un
surchauffement et endommager l’appareil.
AVIS :
Toujours garder la buse libre d’obstructions lorsque
l’appareil n’est pas utllisé. L’appareil peut surchauffer si
la buse est bloquée.
GONFLAGE
Voir les figures 4 et 5, page 7.
Sélectionner et installer la buse qui convient à votre
application.
Insérer la buse dans le port du débit d’air sur l’article
gonable.
Tirer et relâcher la gâchette pour démarrer l’appareil de
gonage. L’appareil de gonage continuera à fonctionner
jusqu’à ce qu’il soit éteint.
Lorsque l’article est complètement goné, tirer et relâcher
la gâchette pour mettre n au ux d’air.
Enlever la buse de l’article goné et fermer le port d’air
de l’article.
Note : La pression maximale de cet appareil est de
0,5 psi.
DÉGONFLAGE
Voir le figure 6, page 7.
Insérer la buse large dans le port de dégonage sur le
dessus de l’appareil.
Insérer la buse dans le port du débit d’air sur l’article
gonable.
Tirer et relâcher la gâchette pour démarrer l’appareil de
gonage. L’appareil de gonage continuera à fonctionner
jusqu’à ce qu’il soit éteint.
Lorsque l’article est complètement dégoné, tirer et
relâcher la gâchette pour éteindre l’appareil.
Enlever la buse de l’article dégoné et fermer le port d’air
de l’article.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le uide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 7
DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
UTILISATION
ENTRETIEN
2 — Español
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede
causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
¡ADVERTENCIA!
Siempre se deben tomar precauciones básicas al usar
aparatos eléctricos, incluidas las siguientes:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE
TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una
mesa de trabajo mal despejada y una mala iluminación son
causas comunes de accidentes.
Mantenga alejados a los circunstantes, niños y demás
presentes mientras se utiliza el inflador. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
Utilice el inflador en un área abierta por lo menos a 457 mm
(18 pulg.) de cualquier pared u objeto que pudiera restringir
el flujo de aire fresco a las aberturas de ventilación.
SEGURIDAD EN EL MANEJO DE EQUIPO
ELÉCTRICO
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no ponga el
inflador en el agua ni en otro líquido. No coloque ni guarde
el aparato donde pueda caer o ser arrastrado a una bañera,
lavamanos o fregadero.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
987000-432.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que
esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar
un inflador. No utilice el inflador si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un segundo de inatención mientras se acciona
el inador puede ocasionar lesiones corporales graves.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Recójase el cabello si está largo. Mantenga el cabello y la
ropa alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas,
las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas
móviles.
No estire el cuerpo para alcanzar un distancia mayor a
la natural. Mantenga una postura firme y buen equilibrio
en todo momento. La postura rme y el buen equilibrio
permiten un mejor control del inador portátil en situaciones
inesperadas.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. Cuando lo exijan las circunstancias debe ponerse
careta contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes,
casco o protección auditiva.
Se requiere protección ocular contra sujetadores y
desechos que salgan disparados, los cuales pueden
causar lesiones oculares graves.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las
aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable. Una postura estable sobre una supercie sólida
permite un mejor control del inador portátil en situaciones
inesperadas.
No desarme el inflador.
No utilice el inflador cerca de líquidos inflamables ni en
entornos gaseosos o explosivos. Las chispas internas
pueden inamar las emanaciones.
No guarde el inflador en lugares mojados o húmedos. No
usos, guarde, o carga la baterías o producto en lugares
donde la temperatura sea inferior a 10 °C (50° F) o superior
a 38 °C (100° F). No guarde la unidad a la intemperie ni en el
interior de vehículos.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales de las baterías puede causar
quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de
contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los
ojos, además busque atención médica. El líquido de las
baterías puede causar irritación y quemaduras.
EMPLEO Y CUIDADO DEL INFLADOR
No utilice el inflador si el interruptor no enciende o no
apaga. Un inador que no pueda controlarse con el interruptor
es peligroso y debe repararse.
Ponga el interruptor en la posición de apagado antes de
efectuar ajustes, cambiar accesorios o guardar el inflador.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
poner en marcha accidentalmente el inador.
Guarde toda herramienta desocupada fuera del alcance
de los niños y de toda persona no capacitada en el uso
de la misma. Las herramientas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Verifique si las piezas móviles están desalineadas o
atascadas, si hay piezas rotas o si existe cualquier otra
irregularidad que pueda afectar el funcionamiento del
inflador. Si se daña el inflador, hágalo reparar antes de
volver a utilizarlo. Numerosos accidentes son causados por
herramientas mal cuidadas.
Guarde los infladores desocupados fuera del alcance de
los niños y de toda persona no capacitada. Los inadores
son peligrosos en manos de personas no capacitadas en su
uso.
Mantenga el inflador y su mango secos, limpios y sin
restos de aceite o grasa. Siempre utilice un paño limpio para
limpiar la unidad. Nunca utilice uidos para frenos, gasolina,
productos a base de petróleo ni solventes fuertes para limpiar
el inador. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una pérdida de control y el deterioro del alojamiento
de plástico de la unidad.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Nunca apunte el inflador hacia sí mismo u otras personas.
No sobrepase la presión nominal de ningún componente
del sistema.
SERVICIO
El servicio del inflador sólo debe ser efectuado por
personal de reparación calificado. Todo servicio o
mantenimiento efectuado por personal no calicado puede
signicar un riesgo de lesiones.
Al dar servicio al inflador, utilice sólo piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección
Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas
no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones
de mantenimiento puede signicar un riesgo de descarga
eléctrica o de lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Familiarícese con el inflador. Lea cuidadosamente el
manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones,
así como los posibles peligros específicos de esta
herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Riesgo de estallido. No accione el inador para producir una
presión de salida superior a la presión máxima marcada en el
elemento a inar. No use una presión superior a 150 PSI.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, no exponga
la unidad a la lluvia. Guarde la unidad en el interior.
Inspeccione el herramienta para verificar grietas, agujeros
u otras imperfecciones que puedan tornar inseguro el uso
del inflador. Nunca recortar ni hacer oricios en el inador.
Use el inflador sólo para su fin indicado. No altere
ni modifique la unidad con respecto a su diseño y
funcionamiento originales.
Siempre tenga presente que el uso y manejo indebidos de
este inflador puede ocasionarles lesiones a usted y a otras
personas.
Nunca deje desatendido el inflador con la manguera de aire
conectada con el tema inflado.
No continúe usando infladores o mangueras que tenga
fugas de aire o que no funcionen correctamente.
Siempre desconecte el paquete de batería antes de
efectuar ajustes o dar servicio al inflador o cuando no lo
esté usando.
No transporte el inflador por la boquilla.
Siempre siga todas las reglas de seguridad recomendadas
por el fabricante del inflador, además de todas las reglas
de seguridad del inflador. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de lesiones serias.
Para uso doméstico únicamente.
No utilice este inflador cuando un dispositivo que respira.
Nunca dirija un chorro de aire comprimido hacia
personas o animales. Tenga cuidado de no soplar polvo
o tierra hacia sí u otras personas. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de posibles lesiones serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el
polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
No utilice este inflador para rociar productos químicos.
Pueden resultar afectados los pulmones debido a la inhalación
de emanaciones tóxicas.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando el inflador o la herramienta neumática, es
necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o
pieza que esté dañada para determinar si puede funcionar
correctamente y desempeñar su función correspondiente.
Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya
atoramiento de las mismas, que no haya piezas rotas, el
montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera
afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté
dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en
un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión grave.
Riesgo de estallido. Preste atención a objetos durante la
inación.
Para reducir el riesgo de excesos en la presión de inflado,
usar un medidor calibrado periódicamente durante la inación.
La manómetro integrado solamente debe tomarse como
referencia y no arroja necesariamente valores exactos.
Nunca deje desatendida la inflador funcioinando.
Nunca bloquee las salidas de inflado o desinflado mientras
opere la máquina.
No utilice un paquete de baterías que esté dañado o
modificado. Las baterías dañadas o modicadas pueden
tener un funcionamiento impredecible que provoque incendios,
explosiones o riesgo de lesiones.
No modifique o intente reparar un paquete de baterías que
esté dañado.
No exponga el paquete de baterías o el artefacto al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperatura sobre los 130 °C (265° F) puede provocar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete
de baterías ni el aparato fuera del rango de temperaturas
especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en forma
incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especicado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
Verifique que un técnico de reparación calificado haga el
mantenimiento usando solo repuestos idénticos. De esta
manera se mantiene la seguridad del product.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
4 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
signicado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Supercie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite
tocar toda supercie caliente.
Símbolo de
reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras
de desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad supercial, órbitas, etc., por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus signicados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores
o leves.
AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante,
pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
5 — Español
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Presión máxima ....................................................... 0,5 PSI
CARACTERÍSTICAS
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modicar este producto ni crear aditamentos o
accesorios que no estén recomendados para usar con este
producto. Dichas alteraciones o modicaciones constituyen
un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo
que cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suciente para inigir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No deje desatendidos los artículos que se inan con
el inflador en funcionamiento. Podrían explotar y
ocasionar lesiones graves.
AVISO:
El inador es capaz de inar a 0,5 PSI. Para evitar inar
demasiado, siga cuidadosamente las instrucciones del
artículo que vaya a inar. Para evitar dañar el producto,
nunca sobrepase las presiones recomendadas.
USOS
Este inador puede emplearse para el n señalado a
continuación:
Boquilla grande (alto volumen): Limpieza de supercies
de trabajo, inado de colchones de aire y otros elementos
inables de gran tamaño
Boquilla pequeña: Inflado de pelotas de playa y
elementos inables similares
Puerto de desinflado: Elementos que se desinflan
rápidamente
NOTA: El inador no está diseñado para aplicación comercial.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 1, página 7.
Para conectar:
Coloque el paquete de baterías en la producto, alineando
la costilla realzada del paquete de baterías con el
receptáculo para baterías de la herramienta.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su
lugar con un chasquido y de que el paquete quede
bien jo en la herramienta antes de empezar a utilizar
la herramienta.
Para el desmontaje:
Localice los pestillos situados en el costado del paquete
de baterías y oprímalos en ambos lados para liberar éste
de la herramienta y retire el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones especícas de carga, lea el
manual del operador que se incluye con el cargador y la
batería.
FUNCIONAMIENTO
Ciclo de trabajo .....................................................Continua
6 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en
condiciones de funcionamiento. Retire siempre el
paquete de baterías de la herramienta antes de instalar
las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice.
Retirar el paquete de baterías evitará que la unidad se
accione accidentalmente y provoque lesiones graves.
ENCENDIDO/APAGADO DEL INFLADOR
Vea la figura 2, página 7.
Para encender el inador y comenzar el ujo de aire, tire
del gatillo al máximo y suéltelo.
Repita el paso anterior para apagar el inador.
BOQUILLAS DEL INFLADOR
Vea la figura 3, página 7.
Para instalar la boquilla grande: Deslice el extremo
ancho de la boquilla en la herramienta. La pestaña en la
herramienta debe deslizarse en la ranura de la boquilla.
Gire la boquilla en sentido antihorario hasta que la boquilla
esté rme.
Para instalar la boquilla pequeña (adaptador de válvula de
pellizcamiento): Deslice el extremo ancho de la boquilla
en el extremo de la boquilla grande hasta que esté
rmemente conectada.
NOTA: Cuando no se usa, la boquilla pequeña puede
almacenarse en la base de la herramienta.
Se puede colgar el inador en un tablero de clavijas desde
los oricio en la parte de la posterior de la herramienta.
AVISO:
No bloquee el puerto de desinado en la parte superior
del inador. Esto puede causar recalentamiento y dañar
la unidad.
AVISO:
Siempre deje la boquilla libre de obstrucciones cuando
la herramienta no está en uso. Podría producirse
recalentamiento si la boquilla está bloqueada.
INFLADO
Vea las figuras 4 y 5, página 7.
Seleccione e instale la boquilla que se adapta a su
aplicación.
Inserte la boquilla en el puerto de aire en el elemento
inable.
Tire y libere el gatillo de activación para arrancar el
inador. El inador continuará funcionando hasta que sea
apagado.
Cuando el elemento esté completamente inado, tire y
suelte el gatillo de activación para detener el ujo de aire.
Retire la boquilla del elemento inado y cierre el puerto
de aire del elemento.
NOTA: El PSI máximo para esta unidad es de 0,5 PSI.
DESINFLADO
Vea la figura 6, página 7.
Inserte la boquilla grande en el puerto de desinado en
la parte superior de la herramienta.
Inserte la boquilla en el puerto de aire en el elemento
inable.
Tire y libere el gatillo de activación para arrancar el
inador. El inador continuará funcionando hasta que sea
apagado.
Cuando el elemento esté completamente desinado, tire y
suelte el gatillo de activación para detener la herramienta.
Retire la boquilla del elemento desinado y cierre el puerto
de aire del elemento.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones
corporales serias.
7
P738
Fig. 2
A - Inator (gonage, inador)
B - Large nozzle (buse large, boquilla largo)
C - Small nozzle (pinch valve adaptor) [petite buse
(adaptateur de vanne d’étranglement), boquilla
pequeña (adaptador de válvula)]
D - Small nozzle storage (rangement des petite
buse, almacenamiento de boquilla pequeña)
E - Deation port (deation port, deation port)
F - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Latches (loquets, pestillos)
C - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le bloc-
piles, para soltar el paquete de baterías, oprima
los pestillos)
A - Large nozzle (buse large, boquilla largo)
B - Small nozzle (pinch valve adaptor) [petite buse
(adaptateur de vanne d’étranglement), boquilla
pequeña (adaptador de válvula)]
A - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
A
B
C
D
E
CA
B
A
C
B
F
NOTES / NOTAS
NOTES / NOTAS
OPERATOR’S MANUAL/18V INFLATOR
MANUEL D’UTILISATION/GONFLAGE 18 V
MANUAL DEL OPERADOR/INFLADOR 18 V
P738
995000120
2-17-23 (REV:05)
TTI CONSUMER POWER TOOLS, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store.
Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER* _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identication du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent
les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro
de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO* _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
OPERATOR’S MANUAL/18V
MULTI-SIZE RATCHET
MANUEL D’UTILISATION/
XXXXXXXXXXXXXX
MANUAL DEL OPERADOR/
XXXXXXXXXXXXXXXX
PCL280
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Ryobi P738 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues