Hoover SH20030 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
2. ENSAMBLADO
6. GUIDE DE DÈPANNAGE
Si un problème mineur survient, il est habituellement possible de le résoudre facilement si la cause est déterminée à
l’aide de la liste ci dessous.
Toute autre tâche d’entretien doit être confiée à un représentant de service autorisé.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure, retirer la pile avant deffectuer l’entretien de lappareil.
Si ocurre un problema menor, generalmente puede resolverse con bastante facilidad cuando se halla la
causa, usando esta lista de verificación.
Cualquier otra tarea de mantenimiento debe ser realizada por un representante de mantenimiento autorizado.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones personales - retire el paquete de la batería antes de realizar el mantenimiento.
Aligner la buse avec le corps de l’appareil et
la pousser fermement à l’intérieur de l’appareil
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.
REMARQUE :
Pour enlever la buse,
appuyer sur le bouton de dégagement et tirer
la buse en l’éloignant du corps de l’appareil.
Insérer la poignée dans le corps de
l’appareil.
REMARQUE :
S’assurer que la poi-
gnée est installée dans le bon sens.
Insérer la vis et serrer fermement.
REMARQUE :
NE PAS trop serrer
la vis.
2.1
2.2
2.3
3.2
3.1
Tenir la buse avec le pied et pencher
l’aspirateur vers l’arrière en position inclinée.
Pour mettre l’aspirateur en marche, faire glisser l’interrupteur vers l’avant.
(ARRÊT) O
(MARCHE) I : Il y a deux modes, chacun étant indiqué par une image
sur la fenêtre. Le premier mode est destiné aux planchers à surface dure,
l’autre aux moquettes.
Para reemplazar el filtro, visite nuestro sitio Web en www.hoover.com para comprar en Internet, o llame al servicio
de atención al cliente al 1-800-944-9200. No. de Parte 410044001.
Garantie limitée de DEUX ans
(Usage domestique seulement)
ÉLÉMENTS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE
Votre produit HOOVER
MD
est garanti pour des conditions normales d’utilisation et d’entretien domestiques, comme il est stipulé dans le Guide
de l’utilisateur, contre les défauts de matériaux et de fabrication pour une période complète de deux ans à compter de la date d’achat
(la « Période de garantie »). Pendant la Période de garantie, Hoover
MD
fournira, sans frais supplémentaires, les pièces et la main-d’œuvre
nécessaires à la remise en bon état de fonctionnement de tout produit acheté aux États-Unis, au Canada ou par l’intermédiaire du Programme
d’échanges militaires américain.
COMMENT PRÉSENTER UNE RÉCLAMATION AU TITRE DE LA GARANTIE
Si ce produit ne fonctionne pas comme annoncé, l’apporter à un atelier de service garanti autorisé Hoover
MD
, accompagné de la preuve
d’achat. Pour accéder à un service d’aide automatique donnant la liste des centres de service autorisés, composer le 1 800 944-9200 OU
visiter Hoover
MD
sur Internet à hoover.com (clients aux États-Unis) ou à hoover.ca (clients au Canada).
ÉLÉMENTS NON COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE
La présente garantie ne couvre pas : toute utilisation commerciale du produit (p. ex., utilisation dans le cadre de services ménagers, de
conciergerie ou de location de matériel) Rouleaubrosse, Courroie ; l’entretien inadéquat du produit; les dommages liés à une utilisation
inadéquate, à des cas fortuits ou catastrophes naturelles, au vandalisme, à tout autre acte hors du contrôle de Hoover
MD
ou à tout acte ou
négligence de la part du propriétaire du produit; toute utilisation dans un pays autre que celui où le produit a été acheté initialement, et tout
produit revendu par son propriétaire original. La présente garantie ne couvre pas le ramassage, la livraison, le transport ou la réparation
à domicile du produit. Cette garantie ne s’applique pas aux produits achetés : hors des États-Unis (ce qui comprend ses territoires et
possessions); hors du Programme d’échanges militaires américain; hors du Canada. Cette garantie ne couvre pas les produits achetés chez
un tiers autre qu’un détaillant, marchand ou distributeur autorisé de produits Hoover
MD
.
AUTRE CONDITIONS IMPORTANTES
La présente garantie n’est pas transférable et ne peut pas être cédée. La présente garantie sera régie et interprétée selon les lois de l’État
de l’Ohio. La Période de garantie ne peut pas être prolongée par quelque réparation ou remplacement que ce soit exécuté en vertu de la
présente garantie.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST L’UNIQUE GARANTIE ET RECOURS FOURNIS PAR HOOVER
MD
. HOOVER
MD
DÉCLINE TOUTE
RESPONSABILITÉ QUANT À TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU TACITES, Y COMPRIS LES GARANTIES LIÉES À
LA QUALITÉ MARCHANDE OU À LA COMPATIBILITÉ DU PRODUIT POUR UN USAGE PARTICULIER. HOOVERMD NE POURRA
EN AUCUN CAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE TOUS DOMMAGES-INTÉRÊTS SPÉCIAUX OU DOMMAGES INDIRECTS,
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT SUBIS PAR LE PROPRIÉTAIRE DU PRODUIT OU PAR TOUTE
PARTIE RÉCLAMANT PAR L’INTERMÉDIAIRE DU PROPRIÉTAIRE, QU’ILS RELÈVENT DU DROIT DES CONTRATS, DE LA NÉGLIGENCE,
DE LA RESPONSABILITÉ CIVILE DÉLICTUELLE OU DE LA RESPONSABILITÉ STRICTE DU FAIT DES PRODUITS, OU QU’ILS DÉCOULENT
DE QUELQUE CAUSE QUE CE SOIT. Certains États ne permettent pas l’exclusion des dommages consécutifs; par conséquent, l’exclusion
précédente pourrait ne pas être applicable dans votre cas. La présente garantie vous donne des droits spéciques; vous pouvez également
avoir d’autres droits, qui varient d’un État à l’autre.
Fixer le manche
Rangement du
cordon
Fixer le suceur
Interrupteur Marche/ Arrêt
2.4
Positions du manche
3. UTILISATION
Conecte la boquilla
Colocación Del
Mango
CUALQUIER OTRO SERVICIO DEBE SER REALIZADO POR UN REPRESENTANTE
AUTORIZADO DE SERVICIO
Para realizar el servicio, llame al 1-800-944-9200 USA y Canada
En caso de necesitar más ayuda, consulte las Páginas Amarillas para encontrar a un Distribuidor Autorizado HOOVER
®
o visite nuestro
sitio Web en www.hoover.com. Los costos de transporte hacia y desde el sitio de reparación serán pagados por el propietario.
Las partes de repuesto utilizadas en esta unidad son de reemplazo cil y están disponibles a través de un Distribuidor Autorizado
HOOVER
®
o en otras tiendas. Siempre identifique su aspiradora por medio delmero de modelo y el código de fabricación cuando
pida información u ordene partes de repuesto. (El número de modelo está indicado detrás del depósito para polvo del aparato.).
ESPAÑOL
ESTA ASPIRADORA ESTÁ DISEÑADA PARA USO DOMÉSTICO SOLAMENTE.
EL USO COMERCIAL DE ESTE PRODUCTO ANULA LA GARANTÍA.
¡SALVAGUARDIAS IMPORTANTES!
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Al usar un aparato eléctrico, observe siempre las precauciones básicas,
incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE APARATO
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO
DE INCENDIOS, CHOQUES ELÉCTRICOS O
LESIONES:
•Ensamblecompletamenteelproductoantesdehacerlofuncionar.
•Hagafuncionarlalimpiadorasolamenteconelvoltajeespecificadoenlaplacadedatosque
seencuentraenlalimpiadora,detrásdelcontenedorparapolvo.
•Nouseesteaparatoenlugaresalairelibreniensuperficieshúmedas.
•Nopermitaqueelaparatoseusecomounjuguete.Noestádiseñadoparaquelousenniños
de12añosomenos.Serequiereunasupervisiónestrictacuandoesteaparatoseusacerca
delosniños.Paraevitarlesioneso daños, mantenga alosniñoslejosdelproductoyno
permitaquecoloquenlosdedosniotrosobjetosdentrodelasaberturas.
4. ENTRETIEN
Retrait et Remplacement du Vide
IMPORTANT : Pour obtenir de meilleurs résultats, nettoyer après chaque utilisation.
ENTRETIEN RÉGULIER : Le filtre devrait être nettoyé chaque fois que le vide-poussière est vidé. (Le filtre se décolorera après
l’utilisation, mais cela n’affectera pas sa performance.)
Utiliser les instructions numérotées de cette section française avec les illustrations numérotées correspondantes de la section
anglaise de ce guide.
1. CARACTÉRISTIQUES
AVANT
1.
Interrupteur On/Off (marche/arrêt)
(O = arrêt, I = succion, II = succion et brosse)
2. Vide-poussière
3. Grand orifice à débris
4. Couvercle inférieur de la buse (sous la buse)
1.1
GODET À POUSSIÈRE
5. Capuchon du filtre
6. Filtre (à l’intérieur du capuchon
du filtre)
7. Tube déflecteur
8. Bouton de vidange du
vide-poussière
2. ENSAMBLADO
Use estas instrucciones en español junto con las figuras paso-a-paso provistas en el manual de inglés.
1. CARACTERÍSTICAS
1.1
4. MANTENIMIENTO
Cómo Retirar y Volver a Colocar el Depósito Para Polvo y El Filtro
IMPORTANTE: Para obtener mejores resultados, limpie después de cada uso.
MANTENIMIENTO REGULAR: Cada vez que vacíe el depósito para polvo, debe limpiar el filtro con un cepillo.
(El filtro se decolora después del uso. Esto no afectará el rendimiento del filtro).
ARRIÈRE
9. Poignée
10. Bouton de dégagement
du vide-poussière
11 . Bouton de dégagement
de la buse
12. Cordon
Retrait et Nettoyage du Vide-Poussière
Retrait et Nettoyage
du Filtre
Pour retirer le vide-poussière, appuyer sur
le bouton de dégagement supérieur du
vide-poussière et l’éloigner du corps de
l’appareil.
Appuyer sur le bouton de vidange du
vide-poussière au-dessus d’une poubelle
pour expulser les débris.
Refermer le couvercle jusqu’à ce qu’un
déclic se fasse entendre.
4.1 4.2 4.3
4.6 4.7
Sortir le capuchon du filtre. Sortir le filtre et
le brosser pour le nettoyer. Rincer le filtre à
l’eau froide au besoin.
AVERTISSEMENT : Laisser toujours sécher
le filtre 24 heures avant de le remettre en
place.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser de
détergent ou d’eau chaude pour nettoyer
le filtre.
Retrait et Remplacement du Tube Déflecteur
Remplacement de la Courroie et du Rouleau-Brosse
Tenir le vide-poussière à l’endroit et
appuyer sur le bouton de dégagement
pour ouvrir la porte.
Tourner le tube déflecteur complète-
ment vers la gauche. Le retirer, puis le
secouer au-dessus d’une poubelle pour
faire tomber les débris.
Pour replacer le tube déflecteur, le réin-
sérer dans le vide-poussière, aligner les
fentes et tourner le tube déflecteur vers
la droite jusqu’à ce qu’il se verrouille
en place.
4.12
4.13
4.14
Remplacement du Vide-Poussière et du Filtre
Insérer le filtre dans le capuchon du
filtre.
Insérer le capuchon du filtre dans le
vide-poussière.
Placer la partie inférieure du vide-poussière
dans le compartiment et le mettre en
place en le pivotant, jusqu’à ce que le
bouton de dégagement du vide-poussière
se verrouille.
4.8 4.9 4.10
MISE EN GARDE: Pourduire les risques de blessures causées par des pièces en mouvement,brancher
l’appareil avant d’en effectuer l’entretien. MISE EN GARDE: Ne pas utiliser pour toiletter un animal.
Retirer
les vis marquées d’une flèche sur la plaque inférieure de la buse. Lever la plaque pour accéder au rouleau-brosse,
à la courroie et à la buse. Lorsque le remplacement est terminé, s’assurer que la courroie tourne librement. Remettre
la plaque de la buse et les vis en place.
Alinee la boquilla con el cuerpo principal de la
unidad y empuje con fuerza la boquilla dentro
del cuerpo hasta que quede fija en su lugar.
NOTA:
Para retirar la boquilla, empuje el
botón y tire de ella hacia afuera del cuerpo
de la unidad.
Introduzca el mango en el cuerpo de la
unidad.
NOTA:
Asegúrese de que el mango mire
hacia la dirección correcta.
Introduzca un tornillo y apriete hasta que
quede firme.
NOTA:
NO apriete demasiado el
tornillo.
2.1
2.2
2.3
3.1
Sujete la boquilla hacia abajo con el pie e
incline hacia atrás a la posición de reclinado.
PARTE FRONTAL
1. Interruptor de encender/apagar (0=APAGADO,
I=Succión ENCENDIDA, II=Succión y cepillo ENCENDIDOS)
2. Depósito para polvo
3. Abertura grande para residuos
4. Tapa de la boquilla inferior (debajo de la boquilla)
RECIPIENTE DE POLVO
5. Tapa del filtro
6. Filtro (dentro de la tapa
del filtro)
7. Tubo deflector
8. Botón para soltar
el vaciado inferior
ARRIÈRE
9. Mango
10. Botón para soltar el
depósito para polvo
11 . Botón para soltar
a boquilla
12. Cordón
Cómo Retirar y Limpiar el Depósito
Para Polvo
Para retirar el depósito para polvo, oprima el
botón para soltar el depósito para polvo que
se encuentra en la parte superior del depósito
para polvo e inclínelo hacia fuera del cuerpo
de la unidad.
Presione el botón para vaciar el depósito
para polvo sobre el bote de basura a fin de
liberar los residuos.
Empuje la puerta para cerrarla hasta que la
traba haga clic.
4.1
4.2 4.3
Cómo Retirar y Volver a Colocar el Tubo Deflector
PARA RETIRAR
Sujete el lado derecho del depósito para
polvo hacia arriba y presione el botón para
soltar el desito para polvo inferior para
abrir la puerta de descarga.
Gire el tubo deflector en sentido antihorario
hasta que se detenga. Tire del tubo deflector
para retirarlo, sutelo encima del cubo de la
basura y sacuda los residuos.
VOLVER A ENSAMBLAR
Para volver a colocar el tubo deflector,
introdúzcalo nuevamente en el depósito para
polvo, alinee las ranuras y gire en sentido hor-
ario hasta que el tubo quede fijo en su lugar.
4.11
4.12
4.13
Cómo Volver a Colocar el Depósito Para Polvo y el Filtro
Introduzca el filtro en la tapa del filtro con
el lado.
Introduzca la tapa del filtro en el depósito
para polvo.
Coloque la parte inferior del desito para
polvo sobre el alojamiento y gírelo en su lugar
hasta que se trabe el botón para soltar el
depósito para polvo.
4.8
4.9
4.10
3.1
Para encender la aspiradora, deslice el interruptor hacia adelante.
(APAGADO) O
(ENCENDIDO) I : Tiene dos modos, cada uno de los cuales es
indicado por un gráfico que aparece en la ventana. El primer modo
es para suelos sin moqueta y el segundo es para moqueta.
PROBLÉME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS POSSIBLES
L’appareil s’arrête
Le vide-poussière est
peut-être plein.
Vider le vide-
poussière.
en cours d’utilisation.
1. Le vide-poussière est peut-être plein. 1. Vider le vide-poussière.
2. Le filtre est peut-être sale. 2. Nettoyer et/ou laver le filtre.
3. Le tube déflecteur est peut-être sale. 3. Retirer le tube déflecteur et le nettoyer.
4. L’entrée d’air est peut-être bouchée. 4. Débrancher l’appareil avant d’en effectuer l’entretien. Retirer la buse en appuyant
sur le bouton de dégagement de la buse et en la tirant vers le bas. Retirer tout
débris coincé dans l’entrée d’air de la buse
(figs. 4.4 - 4.5)
. Remettre la buse en
place sur l’appareil.
5. Daños de los componentes internos. 5. Composer le 1 800 944-9200 pour obtenir de l’assistance.
Le rouleau-brosse ne
démarre pas.
1. Le rouleau-brosse est peut-être obstrué. 1. Débrancher l’appareil avant d’en effectuer l’entretien. Retirer la buse en appuyant
sur le bouton de dégagement de la buse et en la tirant vers le bas.
(figs. 4.4 -
4.5)
Retirer tout débris coincé dans l’entrée d’air de la buse. Remettre la buse en
place sur l’appareil.
2. Le dispositif de protection du moteur s’est
déclenché.
2. Mettre l’appareil en position d’arrêt. L’appareil pourra être redémarré dans
environ 30 minutes.
3. La courroie est cassée. 3. Débrancher l’appareil avant d’en effectuer l’entretien. Retirer le couvercle de la
buse, remplacer la courroie par une courroie recommandée et remettre le cou-
vercle de la buse en place.
4. Des composants internes sont endommagés. 4. Composer le 1 800 944-9200 pour obtenir de l’assistance.
L’aspirateur ne
démarre pas
1. L’aspirateur n’est pas bien branché. 1. Insérer la fiche de l’appareil à fond dans la prise de courant.
2. Des composants internes sont endommagés. 2. Composer le 1 800 944-9200 pour obtenir de l’assistance.
3. Le fusible a sauté ou le disjoncteur s’est
déclenché.
3. Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES POSIBLES
El producto no aspira la
suciedad
1. El depósito para polvo puede estar lleno. 1. Vacíe el depósito para polvo.
2. El filtro puede estar sucio. 2. Limpie y/o lave el filtro.
3. El tubo deflector puede estar sucio. 3. Retírelo y límpielo.
4. El circuito de aire puede estar tapado. 4. Desenchufe la aspiradora antes de realizar el mantenimiento. Retire la boquilla
presionando el botón para soltar la boquilla y tirando de ella hacia abajo.
Retire cualquier residuo que tape el circuito de aire de la boquilla
(figs. 4.4 -
4.5)
. Vuelva a ensamblar la boquilla al producto.
5. Daños de los componentes internos. 5. Para realizar el servicio, llame al: 1-800-944-9200.
El rodillo de cepillos
no gira
1. El rodillo de cepillos puede estar
obstruido.
1. Desenchufe la aspiradora antes de realizar el mantenimiento. Retire la tapa de la
boquilla y elimine la obstrucción. Vuelva a colocar la tapa de la boquilla y deje
que el dispositivo de protección del motor se reajuste, en aproximadamente
30 minutos.
2. Se disparó el dispositivo de protección
del motor.
2. Coloque el producto en posición Off: el producto se reajustará en aproximada-
mente 30 minutos.
3. Correa rota. 3. Desenchufe la aspiradora antes de realizar el mantenimiento. Retire la boquilla
presionando el botón para soltar la boquilla y tirando de ella hacia abajo.
Retire cualquier residuo que tape el circuito de aire de la boquilla
(figs. 4.4 -
4.5)
. Vuelva a ensamblar la boquilla al producto.
4. Daños de los componentes internos. 4. Para realizar el servicio, llame al: 1-800-944-9200.
La aspiradora no
funciona
1. No está bien enchufada. 1. Enchúfela bien.
2. Daño interno. 2. Para realizar el servicio, llame al: 1-800-944-9200.
3. Fusible quemado o se disparó el
disyuntor.
4. Reemplace el fusible o reajuste el disyuntor.
Si necesita ayuda:
Visite nuestro sitio web en www.hoover.com. Haga clic en el enlace que permite localizar los vendedores autorizados hoover para
encontrar el vendedor más cercano, o marque el 1-800-944-9200 para escuchar un mensaje indicando la dirección de los vendedores
autorizados Hoover
®
(sólo en ee. Uu.) O para hablar con un representante de atención al cliente (de 8 am a 7 pm, hora estándar del
este, de lunes a viernes).
POR FAVOR, NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA.
Pour obtenir un filtre de rechange, veuillez visiter notre site Web au www.hoover.com pour l’acheter en ligne,
ou appeler le service à la clientèle au 1 800 944-9200. N° de référence 410044001.
Pour obtenir la courroie rechange, veuillez visiter notre site Web au www.hoover.com pour l’acheter en ligne,
ou appeler le service à la clientèle au 1 800 944-9200. N° de référence 001942002.
Pour obtenir de l’assistance :
Visitez notre site web à l’adresse www.hoover.ca. Cliquez sur le lien du localisateur de marchands autorisés Hoover
MD
pour trouver
le marchand le plus près de chez vous, ou composez le 1 800 944 9200 pour écouter un message indiquant les adresses des
marchands autorisés Hoover
MD
(é.-U. Seulement) ou pour parler à un représentant du service à la clientèle (de 8 h à 19 h, hne, du
lundi au vendredi).
VEUILLEZ NE PAS RETOURNER CE PRODUIT AU MAGASIN.
Garantía limitada de DOS años para la aspiradora
vertical ciclónica
(sólo para uso doméstico)
QUÉ CUBRE ESTA GARANTÍA
Siempre que el uso y el mantenimiento de su producto HOOVER
®
se realicen en condiciones de uso doméstico normales y según el Manual
del usuario, el producto estará garantizado contra defectos originales en el material y la fabricación durante de dos años completos desde la
fecha de compra (el “Período de Garantía”). Durante el Período de Garantía, Hoover
®
le proporcionará gratuitamente, como se describe en
esta garantía, la mano de obra y las piezas necesarias para corregir cualquier defecto en los productos comprados en los Estados Unidos,
en una tienda situada en una base militar de los EE. UU. y en Canadá.
CÓMO HACER UN RECLAMO EN VIRTUD DE LA GARANTÍA
Si este producto no se ajusta a las condiciones garantizadas, llévelo a un Concesionario autorizado de servicio de garantía de Hoover
®
junto con el comprobante de compra. Para que le informen de manera automática la ubicación de los centros autorizados de servicio, llame
al: 1-800-944-9200 o visite Hoover
®
en Internet, en hoover.com.
LO QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE
Esta garantía no cubre: el uso del producto con cualquier n comercial (como servicios de limpieza, mantenimiento y de alquiler de equipos),
el mantenimiento inadecuado del producto, los daños provocados por el uso indebido, caso fortuito, hechos de la naturaleza, vandalismo u
otros actos que excedan del control de Hoover
®
, acciones u omisiones del propietario, uso fuera del país en que el producto fue comprado
inicialmente y reventa del producto por parte del propietario original. Esta garantía no cubre el retiro del producto, la entrega, el transporte
ni las visitas a domicilio.
Esta garana no se aplica a los productos comprados fuera de los Estados Unidos, incluidos sus territorios y posesiones, fuera de una tienda
situada en una base militar de los EE. UU. ni fuera de Canadá. Esta garantía no cubre los productos comprados a una parte que no sea un
minorista, concesionario o distribuidor autorizados de los productos de Hoover
®
.
OTROS TÉRMINOS IMPORTANTES
Esta Garantía no es transferible ni puede cederse. Esta Garantía se regirá e interpretará de conformidad con las leyes del estado de Ohio. El
Período de Garantía no se prorrogará en función de ningún reemplazo o reparación realizados en virtud de esta Garantía.
ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA GARANTÍA Y EL ÚNICO RECURSO QUE HOOVER® PROPORCIONA. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS,
EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR, QUEDAN
EXCLUIDAS. HOOVER NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INDIRECTO, INCIDENTAL O
MEDIATO DE NINGÚN TIPO O NATURALEZA CON RESPECTO AL PROPIETARIO O A CUALQUIER PARTE QUE REALICE UN RECLAMO
A TRAVÉS DEL PROPIETARIO, YA SEA QUE SE BASE EN RESPONSABILIDAD CONTRACTUAL, NEGLIGENCIA, RESPONSABILIDAD
EXTRACONTRACTUAL O RESPONSABILIDAD CIVIL OBJETIVA POR LOS PRODUCTOS, O EMERGENTE DE CUALQUIER OTRA CAUSA.
Algunos estados no permiten la exclusión de los daños mediatos, por lo cual es posible que la exclusión mencionada no se aplique en su
caso. Esta garantía le otorga derechos especícos; es posible que, además, tenga otros derechos que varían de un estado a otro.
TOUT AUTRE ENTRETIEN DOIT ÊTRE ÉFFECTUÉ PAR
UN REPRÉSENTANT AUTORISÉ
Composer le 1-800-944-9200 USA & Canada.
Pour toute aide supplémentaire, consultez les Pages Jaunes afin de connaître les dépositaires HOOVER
MD
autorisés ou visitez notre site Web, www.dirtdevil.com. Les coûts de transport aller-retour à partir de l’endroit
où sont effectuées les réparations doivent être défrayés par le propriétaire de l’appareil. Les pièces réparables
utilisées dans cet appareil peuvent facilement être remplacées et sont disponibles auprès des dépositaires
ou revendeurs HOOVER
MD
autorisés. Identifiez toujours laspirateur par le numéro du modèle et le code de
fabrication lorsque vous demandez des informations ou que vous commandez des pièces de rechange. ( Le
numéro de modèle figure à l’arrière du vide-poussière de lappareil. )
5. SERVICO
Enrouler le cordon autour des crochets pour
le ranger facilement. Fixer l’extrémité avec la
fiche au cordon.
Pour assurer le rendement optimal de l’appareil, il est recommandé de vérifier si des débris sont
coincés dans le conduit à poussière (A) chaque fois que le vide poussière est retiré pour être
vidé. Si des débris sont coincés, les retirer avant de refixer le vide poussière à l’aspirateur.
Si vous rencontrez encore des problèmes de succion/puissance réduite, retirer la base du
suceur de l’appareil principal (appuyer sur le bouton au dos du suceur pour le dégager,
B) et inspecter la base du suceur (C) à la recherche de débris coincés. Retirer les éventuels
débris avant de refixer la base du suceur à l’appareil principal.
Retrait du bouchon de saleté et des
débris du vide poussière
4.4 4.5
4.11
3. FUNCIONAMIENTO
Para reemplazar la correa, visite nuestro sitio Web en www.hoover.com para comprar en Internet, o llame al
servicio de atención al cliente al 1-800-944-9200. No. de Parte 001942002.
Cómo Volver a Colocar la Correa y el Rodillo de Cepillos
4.14
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de lesiones ocasionadas por piezas en movimiento, desenchufe la aspiradora antes de
realizar el mantenimiento.
PRECAUCIÓN:
No use para asear una mascota. vuelta a la boquilla de la aspiradora. Retire
los tornillos que se indican con flechas en la placa inferior de la boquilla. Levante la placa de la parte inferior de la boquilla para
acceder al cepillo, a la correa y a la boquilla. Luego de volver a colocarlos, gire el rodillo de cepillos y asegúrese de que la correa
gire libremente. Vuelva a colocar la placa de la boquilla y los tornillos.
5. SERVICIO
6. GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Almacenamiento
del cordón
Envuelva el cordón alrededor de los ganchos
para el cordón para un almacenamiento
cómodo. Conecte el extremo del enchufe
al cordón
2.4
Interruptor de encender/apagar
Posiciones del
mango
•MISE EN GARDE : Cet appareil contient des produits chimiques reconnus par l’État
delaCaliforniecommepouvantcauserlecancerou,entraînerdesmalformationscongénitales
oud’autrestroublesdelareproduction.
•L’appareilestdotéd’unprotecteurthermiqueinternepourleprotégercontrelasurchauffe.Lorsque
leprotecteurthermiqueestactivé,l’appareilsarte.Sicelaseproduit,procédercommesuit:
1.Éteindrel’appareiletledébrancher.
2.S’assurerquelabasedusuceur,lesentréesduvide-poussièreetleconduitàpoussrenesont
pasobstrués,etlesgagers’ilyalieu.
3. Lorsque l’appareil est branché et que le moteur a refroidi pendant 30 minutes, le
protecteurthermiqueestautomatiquementréinitialisé,etl’appareilpeutdenouveauêtreutilisé.
Sileprotecteurthermiqueestencoreactivéaprèsquevousavezsuivilesétapescidessus,ilsepeut
quel’appareilaitbesoind’entretien.
MISE EN GARDE : POUR RÉDUIRE LES
RISQUES DE DOMMAGES :
•Éviterderamasserdesobjetsdursouauxarêtestranchantesavecl’appareil.Ilspeuventendommager
l’appareil.
•Rangerdansunendroitsec.Nepasexposerl’appareilàdestempératuresdegel.
Le rouleau-brosse continue à tourner si l’aspirateur estsous tension et lemanche enposition
verticale.Pouréviterd’endommagerlesmoquettes,lescarpettesetlesretementsdesol,éviter
defairebasculerl’aspirateur,deleplacersurunmeubleoudelefairepassersurlesfrangesde
carpettesoudansdesescaliersrecouvertsdetapispendantl’utilisationdesaccessoires.
MISE EN GARDE :
•Afinderéduirelesrisquesdedéchargeélectrique,cetappareilestmunid’unefichepolarisée(une
tigeestpluslargequel’autre). Cettefichenepeutêtre inséequedansuneprisedecourant
polariséeetuniquementdansunsens.Silafichenesinrepascomptementdanslaprise,il
fautlinverser.Siellenesinretoujourspas,demanderàunélectricienqualifd’installerlaprise
appropriée.Nejamaismodifierlafiche.
Cómo Retirar y
Limpiar el Filtro
4.6 4.7
Tire de la tapa del filtro para retirarla.
Tire del filtro para retirarlo y límpielo con
un cepillo. Enjuague con agua fría, según
sea necesario.
ADVERTENCIA: Siempre deje secar el
filtro durante 24 horas antes de volver a
colocarlo.
ADVERTENCIA: No use detergente ni agua
caliente para limpiar el filtro.
A fin de mantener el óptimo rendimiento de su limpiadora, cada vez que retire
el contenedor para polvo a fin de vaciarlo, se recomienda verificar si hay
algún residuo atrapado en el tubo para polvo (A). De ser así, retire el residuo
antes de volver a conectar el contenedor para polvo a la limpiadora.
Si sigue experimentando una reducción de la succión/el rendimiento,
desconecte la base de la boquilla de la unidad principal (presione el botón
que se encuentra en la parte posterior de la boquilla para liberarla, B) e
inspeccione la base de la boquilla (C) para verificar que no haya ningún
residuo atrapado. Retire los residuos que encuentre antes de volver a
conectar la base de la boquilla al cuerpo principal de la limpiadora.
Residuos del contenedor para polvo y
retiro de tapones de suciedad
4.4 4.5
•Useelproductosólocomosedescribeenestemanual.Usesólolosaccesoriosyproductos
recomendadosporelfabricante.
•Nouseesteaparatoconuncordónoenchufedañados.Sielaparatonoestáfuncionando
adecuadamente,sedejócaer,sedañó,sedejóalaintemperieosedejócaerdentrodelagua,
lléveloaunCentrodeservicioantesdecontinuarusándolo.
•Notiredelcordónnitrasladeelaparatojalandodelcordón,nitampocolousecomomanija;
nocierrela puerta cuandoelcordón está atravesadonitire de estealrededorde bordes
oesquinasfilosos.Nocoloqueelproductosobreelcordón.Nohagafuncionarelaparato
encimadelcordón.Mantengaelcordónlejosdesuperficiescalientes.
•Nolodesenchufetirandodelcordón.Paradesenchufarlo,sujeteelenchufe,noelcordón.
•Nuncamanipuleelenchufenielaparatoconlasmanoshúmedas.
•No coloque ningún objeto en las aberturas. No use este aparato con ninguna abertura
obstruida;manténgalolibredesuciedad,pelusa,cabelloycualquierobjetoquepuedareducir
elflujodeaire.
•Mantengaelcabello,laropaholgada,losdedosytodaslaspartesdelcuerpofueradelas
aberturasyotraspiezasenmovimiento.
•Apaguetodosloscontrolesantesdedesenchufarlo.
•Tengaespecialcuidadoallimpiarescaleras.Paraevitarlesionespersonalesodaños,yevitar
quelaaspiradorasecaiga,siemprecolóquelaalpiedelaescalera,enelsuelo.Nocoloque
laaspiradorasobreescalerasnimuebles,yaquepuedeocasionarlesionesodaños.
•Nouseesteaparatoparaaspirarlíquidosinflamablesocombustibles,comogasolina,orestos
demaderalijada,nilouseenáreasdondedichosmaterialespudieranestarpresentes.
•Noaspireningúnobjetoqueseestéquemandooqueliberehumo,comocigarrillos,fósforos
ocenizascalientes.
•Nouseelproductosinelcontenedorparapolvoy/olosfiltroscolocadosensulugar.
•ADVERTENCIA:Esteproductocontienesustanciasquímicasreconocidasporelestadode
Californiacomocausantesdecáncer,defectoscongénitosodañoreproductivo.
•Suaspiradoratieneincorporadounprotectortérmicointernoparaimpedirelsobrecalentamiento.
Cuandoseactivaelprotectortérmico,laaspiradoradejadefuncionar.
Siestosucede,procedadelasiguientemanera:
1.Apaguelaaspiradoraydesconécteladelatomadecorrienteeléctrica.
2.Inspeccionelabasedelaboquilla,lasaberturasdeentradadelcontenedorparapolvoy
eltuboparapolvoafindeverificarquenohayaobstrucciones.Eliminelasobstrucciones,
silashay.
3. Cuando la aspiradora esté desenchufada y el motor se haya enfriado durante 30
minutos, el protector rmico se desactiva, y se puede continuar pasando la
aspiradora. Si el protector térmico sigue activándose después de efectuar los pasos
anteriores,esposiblequesuaspiradoranecesitemantenimiento.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
DAÑOS:
•Eviteaspirarobjetosdurosyfilososconesteproducto,yaquepuedencausardaños.
•Guardelamáquinaenunlugarseco.Nolaexpongaatemperaturasdecongelamiento.
•Elrodillodecepilloscontinúagirandomientraselproductoestáencendidoyelmangoestá
enposiciónvertical.Paraevitarquelasmoquetas,lostapetes,losmueblesylossuelosse
dañen,eviteinclinarlaaspiradoraoapoyarlasobremuebles,alfombrasdeáreaconflecoso
escalerasenmoquetadasduranteelusodelaccesorio.
ADVERTENCIA:
•Paradisminuirelriesgode choque eléctrico,esteaparatotieneun enchufe polarizado (una
patilla es más ancha que la otra). Este enchufe puede usarse en una toma de corriente
polarizada,deunasolamanera.Sielenchufenoencajacompletamenteenlatomadecorriente,
colóqueloalrevés.Siaunasínoencaja,comuníqueseconunelectricistacalificadoparaque
instalelatomadecorrienteapropiada.Nohaganingúntipodemodificaciónalenchufe.
MISE EN GARDE: Pour réduire
les risques de blessures caues par
des pièces en mouvement, débranch-
er l’appareil avant d’en effectuer
l’entretien.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo
de lesiones ocasionadas por piezas en movi-
miento, desenchufe la aspiradora antes de
realizar el mantenimiento.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hoover SH20030 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues