Sony M 740V Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

3-229-699-61 (1)
Mode d’emploi
Návod na obsluhu
Instrucja obslugi (na odwrocie)
Návod k použití (na druché stvaně)
M-830V/740V
Sony Corporation ©2001 Printed in China
Microcassette
-
Corder
SlovakFrançais
A
(a)
B
(a)
C
(b)
(b)
(c)
(d)
(c)
Sélection de la source
d’alimentation
Choisissez l’une des sources d’alimentation présentées ci-
dessouss.
Piles sèches (voir Fig. A-(a))
Assurez-vous que rien n’est raccordé à la prise DC IN 3V.
1 Ouvrez le couvercle du logement des piles.
2 Introduisez deux piles type AA (R6) en respectant la polarité
et refermez le couvercle.
Pour retirer les piles (voir Fig. A-(b))
Si le couvercle du logement des piles est enlevé
accidentellement (voir Fig. A-(c))
Positionnez-le comme illustré.
Quand faut-il remplacer les piles?
Pour le M-740V
Remplacez les piles lorsque le témoin REC/BATT s’atténue.
Pour le M-830V
Remplacez les piles par des neuves lorsque les témoins BATT
s’éteignent et le témoin E clignote.
Les témoins BATT changent comme illustré: (voir Fig. A-(d)).
Remarques
L’appareil continue de jouer pendant un certain temps, même après que
le témoin E clignote. Remplacez cependant les piles dès que vous
pouvez. Si vous ne remplacez pas les piles, la lecture ne s’effectuera pas
avec un son normal, il est possible que des parasites soient enregistrés et
que le son enregistré ne soit pas suffisamment fort (M-830V
uniquement).
Les cas suivants ne nécessitent pas le remplacement des piles:
si le témoin REC/BATT, ou les témoins BATT clignotent avec le son
reproduit lorsque vous augmentez le volume.
si le témoin E s’allume brièvement lorsque la cassette se met en route
ou en fin de bande (M-830V uniquement).
si le témoin E clignote pendant l’avance rapide FF (CUE) ou le
rembobinage REW (REVIEW) (M-830V uniquement).
Autonomie des piles (heures approximatives) (EIAJ*)
Piles Enregistrement
Sony au manganèse R6P (SR) 7
Sony alcaline LR6 (SG) 24
* Valeur mesurée conformément aux normes de l’EIAJ (Electronic
Industries Association of Japan) (avec une microcassette Sony)
Remarque
L’autonomie des piles peut être plus courte suivant les conditions
d’utilisation de l’appareil.
Secteur (voir Fig. A-(e))
Raccordez l’adaptateur secteur à la prise DC IN 3V et à une prise
murale. Utilisez l’adaptateur secteur AC-E30HG (non fourni).
Ne pas utiliser d’autres adaptateurs secteur.
Remarque
Les spécifications de l’adaptateur secteur AC-E30HG varient d’une zone
géographique à une autre. Vérifiez la tension secteur locale et la forme de
la fiche avant l’achat.
Enregistrement (voir Fig. B-(a))
Assurez-vous que rien n’est raccordé à la prise MIC.
1 Appuyez sur la touche de réinitialisation du compteur de
bande (TAPE COUNTER).
Remarque
Le numéro affiché sur le compteur de bande augmente pendant la
lecture de la face avant et diminue pendant la lecture de la face
arrière.
2 Appuyez sur la touche xZ et introduisez une microcassette
standard avec la face d’enregistrement côté couvercle. (voir
Fig. B-(b)).
3 Sélectionnez la vitesse de défilement de la bande.
2.4 cm pour un son optimal (recommandé en utilisation
normale) : un enregistrement de 30 minutes peut être réalisé
en utilisant les deux faces de la microcassette MC-30.
1.2 cm pour une plus longue durée d’enregistrement : un
enregistrement de 60 minutes peut être réalisé en utilisant
les deux faces de la microcassette MC-30.
4 Choisissez les faces d’enregistrement.
Pour enregistrer sur les deux faces
Faites coulisser DIR. de façon à ce que
l’indicateur FWD devienne vert.
L’enregistrement commence par la face
orientée vers la fenêtre du porte-cassette
(face avant) et passe automatiquement à la
face arrière à la fin de la face avant
(inversion automatique).
Remarques
• Assurez-vous que les onglets des deux faces n’ont pas été brisés.
• Même si seul l’onglet de la face arrière a été brisé, l’enregistrement
ne peut être réalisé.
Pour enregistrer sur une seule face
Faites coulisser DIR. de façon à ce que
l’indicateur REV devienne vert.
L’enregistrement commence par la face
orientée vers l’appareil proprement dit (face
arrière).
Remarque
Assurez-vous que l’onglet de la face arrière n’a pas été brisé.
5 Placez VOR sur H, L ou OFF .
Si vous placez VOR sur H ou L, l’appareil démarre
automatiquement l’enregistrement et se met en mode de
pause lorsqu’il n’y a pas de son (ce qui vous permet
d’économiser les bandes et les piles).
H : pour enregistrer des conférences, ou dans un local
tranquille et/ou spacieux.
L : pour enregistrer une dictée ou dans un local bruyant.
Si le son n’est pas suffisamment fort, placez VOR sur OFF,
sinon l’appareil risque de ne pas démarrer l’enregistrement.
6 Appuyez sur z.
nN s’enfonce simultanément et l’enregistrement
démarre. Lorsque la bande défile, le témoin REC (M-830V)
ou REC/BATT (M-740V) s’allume et clignote en fonction de
l’intensité de la source sonore.
Le niveau d’enregistrement est fixe.
A la fin de la face arrière, l’enregistrement s’arrête et l’appareil
se met automatiquement hors tension.
Pour Pressez ou faites glisser
Stopper l’enregistrement La touche xZ
Démarrer l’enregistrement La touche z durant la lecture (l’appareil
en mode de lecture passe en mode d’enregistrement)
Ecouter la dernière séquence Relevez la touche CUE/REVIEW vers la
enregistrée position REVIEW durant l’enregistrement.
Relâchez la touche à l’endroit où vous
souhaitez commencer la lecture.
Activer une pause Faites glisser la touche >PAUSE dans
d’enregistrement le sens de la flèche.
Retirer une cassette La touche xZ
Polarité de la fiche
E
D
1
2
3
Remarque
Sélectionnez la vitesse de défilement de 2,4 cm pour l’enregistrement si la
cassette doit être lue sur un autre appareil. Sinon, la qualité sonore
pourrait s’en trouver altérée.
Remarque sur les faces d’enregistrement
• Lorsque vous enregistrez sur les deux faces, l’enregistrement est
interrompu quelques secondes pendant le changement de face de la
cassette.
• Le sens de défilement de la bande revient à la face avant lorsque vous
ouvrez le porte-cassette.
• Le sélecteur DIR. est inopérant en cours d’enregistrement.
Remarques sur le système VOR d’enregistrement commandé
par fréquence vocale
• Le système VOR dépend des conditions ambiantes. Si vous ne parvenez
pas à obtenir le résultat désiré, placez VOR en position OFF.
• Lorsque vous utilisez l’appareil dans un endroit bruyant, l’appareil
reste continuellement en mode d’enregistrement. En revanche, si les
sons sont trop faibles, l’enregistrement ne démarre pas. Réglez VOR sur
H (High) ou L (Low) selon les conditions ambiantes.
Contrôle de la qualité sonore
Branchez l’écouteur sur la prise EAR. Le volume du moniteur ne
peut pas être ajusté au moyen de VOL.
Comment éviter d’enregistrer accidentellement sur
une cassette enregistrée (voir Fig. B-(c))
Brisez les languettes de protection de la cassette. Si vous
souhaitez réutiliser la cassette pour enregistrer, recouvrez d’un
ruban adhésif le trou de la languette de protection.
Enregistrement d’index de repérage (M-
830V uniquement)
En cours d’enregistrement, vous pouvez insérer sur la bande
magnétique un signal spécial pour marquer une position
spécifique.
A l’endroit voulu, appuyez sur CUE MARKER pour enregistrer
un signal. Le témoin REC s’éteint et un signal est enregistré sur
la bande magnétique. Pour enregistrer un signal plus long,
maintenez la touche CUE MARKER enfoncée aussi longtemps
que vous le voulez.
En cours de recherche et de contrôle d’enregistrement, vous
entendez un bip sonore à la position du signal. En cours de
lecture avec le casque d’écoute branché, vous entendez un signal
de basse fréquence à la position du signal.
Remarques
• Nous recommandons d’enregistrer des index de repérage lorsqu’il y a
une coupure dans le son.
• Le bip sonore peut varier en fonction de la position marquée sur la
bande magnétique parce que la vitesse de défilement de la bande varie
du début à la fin de la cassette.
Lecture d’une cassette
(voir Fig. C)
1 Introduisez une cassette avec la face de lecture côté
couvercle.
2 Sélectionnez la vitesse de défilement de la bande à la même
vitesse utilisée pour l’enregistrement.
3 Appuyez sur la touche nN.
4 Réglez le volume.
A la fin de la face arrière, la lecture s’arrête et l’appareil se met
automatiquement hors tension.
Si vous branchez le casque d’écoute (non fourni) sur la prise
EAR, vous obtenez une sortie monaurale par les canaux gauche
et droit.
Pour Pressez ou faites glisser
Stopper la lecture, l’avance La touche xZ
rapide ou le rembobinage (*)
Activer une pause de lecture Faites glisser la touche >PAUSE dans
le sens de la flèche.
Lecture de la face arrière DIR. de façon à ce que l’indicateur
uniquement REV devienne vert et appuyez ensuite sur
nN.
L’avance rapide La touche CUE/REVIEW en position
CUE en mode d’arrêt.
Rembobiner La touche CUE/REVIEW en
position REVIEW en mode d’arrêt.
Recherche avant en mode Maintenez la touche CUE/REVIEW
de lecture (CUE) enfoncée et relâchez-la à l’endroit voulu.
Recherche arrière en mode Maintenez la touche CUE/REVIEW en
de lecture (REVIEW) position relevée durant la lecture et
relâchez-la à l’endroit voulu.
Commuter la face de lecture DIR.
* Si vous laissez l’appareil allumé après que la bande a été bobinée ou
rembobinée, les piles s’épuiseront rapidement. Veillez à appuyer sur la
touche xZ.
Remarque
Si la cassette arrive en fin de bande en cours de recherche de lecture avant
ou arrière (CUE/REVIEW), il se peut que le commutateur CUE/REVIEW
ne revienne pas à la position centrale lorsque vous le relâchez. Dans ce
cas, ramenez le commutateur sur la position centrale pour démarrer la
lecture.
Pour augmenter la vitesse de lecture (M-830V
uniquement)
Faites glisser le commutateur FAST PB dans le sens de la flèche.
La vitesse de lecture augmente.
Pour revenir à la vitesse de lecture initiale, ramenez le
commutateur FAST PB dans sa position initiale.
Lorsque la cassette arrive en fin de bande
Dans les modes d’enregistrement et de lecture, la cassette
s’arrête à la fin de la face arrière et les touches verrouillées sont
automatiquement libérées (mécanisme de coupure
automatique).
Après une avance rapide ou un rebobinage, veillez à ramener la
touche CUE/REVIEW au centre.
Enregistrement/lecture avec un
appareil raccordé
Enregistrer à partir d’un autre
magnétophone
Raccordez un autre enregistreur à cassettes sur la prise MIC à
l’aide d’un câble de connexion RK-G64HG (non fourni).
Réglez votre magnétophone en mode d’enregistrement et l’autre
magnétophone en mode de lecture. Dans ce cas, réglez VOR en
position OFF.
Enregistrer à l’aide d’un microphone
externe
Branchez un microphone sur la prise MIC. Utilisez un
microphone de faible impédance (moins de 3 kilohms) comme le
microphone ECM-T6 (non fourni). Si vous utilisez un
microphone à système d’alimentation enfichable, l’alimentation
du microphone est assurée par cet appareil.
Remarque
Lorsque vous enregistrez à l’aide d’un microphone externe, il est possible
que le système VOR ne fonctionne pas correctement en raison de la
différence de sensibilité.
allumé
svieti
Lorsque les piles sont neuves
Ak sú batérie nové
Remplacez les piles
Ak treba vymeni»
batérie
Lorsque les piles s’épuisent
Ak sú batérie čiastočne vybité
allumé
svieti
eteint
vypne sa
eteint
vypne sa
clignote
bliká
Précautions
Alimentation
Faites uniquement fonctionner l’appareil sur courant continu
de 3 V.
Pour un fonctionnement sur secteur, utilisez l’adaptateur
secteur suggéré pour l’appareil. N’utilisez pas d’autres types
d’adaptateurs. Pour un fonctionnement sur piles, utilisez deux
piles type AA (R6).
Appareil
Utilisez uniquement la (microcassettes
standard) sur cet appareil. Les cassettes non standard ne
peuvent être utilisées sur cet appareil en raison de la différence
de la dimension “L” (voir Fig. D).
Ne laissez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur ni
dans des endroits soumis à la lumière directe du soleil ou
excessivement poussiéreux et ne lui faites pas subir de chocs
mécaniques.
Si des corps étrangers ou des liquides pénètrent à l’intérieur de
l’appareil, retirez les piles ou débranchez secteur et faites
vérifier l’appareil par un technicien qualifié avant de le faire
fonctionner à nouveau.
Gardez les cartes de crédit à code magnétique, les montres à
mécanisme à ressort, etc., à l’écart de l’appareil de manière à
éviter d’éventuels dommages causés par l’aimant du haut-
parleur.
Si l’appareil est appelé à ne pas être utilisé pendant une
période prolongée, retirez les piles afin d’éviter des dommages
causés par une fuite éventuelle des piles et la corrosion qui en
résulte.
Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant une période prolongée,
placez-le en mode lecture et laissez-le se réchauffer pendant
quelques minutes avant d’introduire une cassette.
Si vous avez des questions ou des difficultés au sujet de cet
appareil, consultez votre revendeur Sony.
Dépannage
Si les problèmes persistent après ces contrôles, consultez votre
distributeur Sony.
Impossibilité d’introduire une cassette.
t La cassette est présentée dans le mauvais sens.
t La touche nN a déjà été enfoncée.
Impossible de démarrer la lecture.
t La cassette est arrivée en fin de bande sur la face arrière.
Appuyez sur DIR. pour commuter la face de lecture
sur FWD.
t Les piles sont plates. Remplacez les deux piles.
t La tête est sale.
Impossibilité d’enregistrer.
t Il n’y a pas de cassette dans le support de cassette.
t L’onglet de la cassette a été brisé. (Même si seul l’onglet
de la face arrière a été brisé, l’enregistrement ne peut être
réalisé.) Pour réenregistrer sur la cassette, recouvrez
l’orifice de l’onglet de bande adhésive. Pour enregistrer
sur une seule face, introduisez une cassette avec la face à
enregistrer en premier lieu du côté opposé au couvercle
(face arrière).
t Les piles sont plates. Remplacez les deux piles.
t La tête est sale.
t Le commutateur VOR n’est pas réglée correctement.
L’enregistrement est interrompu.
t Le commutateur VOR est en position H ou L. Lorsque
vous n’utilisez pas la fonction VOR, placez la touche en
position OFF.
En cours de CUE/REVIEW, la bande magnétique s’arrête
ou ne défile pas.
Impossible de rembobiner ou d’avancer rapidement.
t Les piles sont plates. Remplacez les deux piles.
L’appareil ne fonctionne pas.
t La polarité des piles n’a pas été respectée.
t Les piles sont plates. Remplacez les deux piles.
t La touche >PAUSE est placée dans le sens de la flèche.
t L’adaptateur secteur est raccordé à l’appareil et vous avez
l’intention de faire fonctionner l’appareil sur les piles.
Le haut-parleur ne diffuse aucun son.
t Les écouteurs sont branchés.
t Le volume est réglé au minimum.
Le son baisse ou est accompagné de parasites
excessifs.
t Le volume est réglé au minimum.
t Les piles sont plates. Remplacez les deux piles.
t La tête est sale. Voir “Entretien”.
La vitesse de défilement de la bande est excessive ou
insuffisante en mode lecture.
t Le commutateur TAPE SPEED n’est pas correctement
réglé. Réglez-le à la même vitesse que pour
l’enregistrement.
La vitesse de défilement de la bande est plus rapide
que la vitesse de lecture normale.
t Le commutateur FAST PB (M-830V uniquement) est réglé
dans le sens de la flèche.
Impossibilité d’effacer au complet l’enregistrement.
t La tête est sale.
Entretien (voir Fig. E)
Nettoyage de la tête et des guides de la
bande
Appuyez sur la touche nN et nettoyez la tête 1, le cabestan
2 et le galet presseur 3 toutes les 10 heures de fonctionnement
à l’aide d’un coton-tige imbibé d’alcool.
Nettoyage des parties extérieures
Utilisez un linge légèrement imprégné d’eau. N’utilisez pas
d’alcool, d’essence ou de diluant.
Spécifications
Cassette
(type position normale)
Système d’enregistrement
2 pistes 1 bande monaurale
Haut-parleur
Env. 3,6 cm (1
7
16 pouces) diam.
Vitesse de défilement de la bande
2,4 cm (
15
16 pouces)/s, 1,2 cm (
15
32 pouces)/s
Plage de fréquence
300 - 4.000 Hz (avec le commutateur TAPE SPEED réglé sur 2,4 cm/s)
Entrée
Prise microphone (miniprise / PLUG IN POWER)
sensibilité 0,22 mV pour 3 kohms ou microphone à faible impédance
Sortie
Prise écouteurs (miniprise) pour écouteurs 8 - 300 ohms
Puissance de sortie (à 10 % de distorsion harmonique)
250 mW
Puissance de raccordement
Piles 3 V CC type AA (R6) × 2/Sources d’alimentation 3 V CC
externes
Dimensions (l x h x p)
Approx. 62,2 × 120,5 × 25,5 mm (2
1
2 × 4
3
4 × 1
1
16 pouces), saillies et
commandes comprises
Poids
Approx. 130 g (4,6 onces)
Accessoires fournis
Microcassette MC-30 (1) (Modèle pour l’Europe uniquement)
Piles R6P (SR) (2) (Modèle pour l’Europe uniquement)
Etui de transport (1) (M-830V et M-740V modèle européen
uniquement)
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans
préavis.
(e)
BATT
REC
BATT
REC
BATT
REC
EAR
Microphone
Mikrofón
z
> PAUSE
CUE/
REVIEW
xZ
VOR
TAPE SPEED
TAPE COUNTER
CUE MARKER
MIC (PLUG
IN POWER)
Témoin REC (M-830V)
Indikátor REC (M-830V)
Témoin REC/BATT (M-740V)
Indikátor REC/BATT (M-740V)
FAST PB
EAR
nN
> PAUSE
CUE/
REVIEW
xZ
TAPE SPEED
FAST PB
Indicateurs de
sens de
défilement de la
bande
Indikátory smeru
prevíjania pásky
DIR.
1
A propos de ce mode d’emploi
Les instructions contenues dans le présent mode d’emploi
concernent les modèles M-830V et M-740V. Avant d’en entamer
la lecture, vérifiez la désignation de votre modèle. C’est le
modèle M-830V qui est représenté dans les illustrations. Toute
différence de fonctionnement est clairement indiquée dans le
texte, par exemple: “M-830V uniquement”.
Popis návodu
Informácie v tomto návode sa týkajú typov M-830V a M-740V.
Skôr, ako ho začnete číta», skontrolujte číslo typu vášho
zariadenia. Na obrázkoch je zobrazený typ M-830V. Každá
odchýlka pri prevádzke je jasne označená v texte, napríklad “iba
typ M-830V”.
REV
FWD
REV
FWD
Príprava zdrojov napájania
Vyberte jeden z nasledujúcich zdrojov napájania.
Suché galvanické články (pozri obr. A-(a))
Skontrolujte, či v konektorovej zásuvke DC IN 3V nie je niečo
pripojené.
1 Otvorte kryt priestoru pre batérie.
2 Vložte dve batérie typu R6 (veµkosti AA), pričom dbajte na
ich správnu polaritu, a potom zatvorte kryt.
Vyberanie batérií (pozri obr. A-(b))
Ak dôjde k náhodnému odpojeniu krytu priestoru pre
batérie (pozri obr. A-(c))
Pripojte ho podµa obrázka.
Kedy je potrebné vymeni» batérie
Typ M-740V
Batérie vymeňte za nové, ak indikátor REC/BATT začne svieti»
nevýrazne.
Typ M-830V
Batérie vymeňte za nové vtedy, ak indikátory BATT zhasnú a
indikátor E bliká.
Indikátory BATT sa zmenia tak, ako je to uvedené na obrázku
(pozri obr. A-(d)).
Poznámky
Zariadenie bude určitú dobu naïalej pracova» správne aj vtedy, ak
indikátor E bliká. Napriek tomu batérie čím skôr vymeňte. Ak to
neurobíte, pri prehrávaní sa nedosiahne normálny zvuk, môže sa nahra»
šum a nahratý zvuk nebude ma» dostatočnú intenzitu (iba typ M-830V).
Batérie nemusíte vymieňa» v nasledujúcich prípadoch:
ak pri prehrávaní zvýšite hlasitos» a indikátory REC/BATT alebo BATT
blikajú,
ak sa na začiatku prehrávania pásky alebo na jej konci na chvíµu
rozsvieti indikátor E (iba typ M-830V),
ak počas rýchleho prevíjania dopredu FF (CUE) alebo rýchleho
prevíjania dozadu REW (REVIEW) bliká indikátor E (iba typ M-830V).
Životnos» batérií (približná hodnota v hodinách)
(EIAJ*)
Batérie Nahrávanie
Mangánová batéria Sony R6P (SR) 7
Alkalická batéria Sony LR6 (SG) 24
* Hodnota nameraná podµa štandardu asociácie EIAJ (Asociácia
elektronického priemyslu Japonska) (pri použití mikrokazety
spoločnosti Sony)
Poznámka
Životnos» batérie sa môže zníži» v závislosti od spôsobu použitia
zariadenia.
Sie»ové napájanie (pozri obr. A-(e))
Sie»ový adaptér pripojte ku konektorovej zásuvke DC IN 3V a
zasuňte ho do sie»ovej zásuvky. Použite sie»ový adaptér typu
AC-E30HG AC (nie je súčas»ou).
Nepoužívajte žiadne iné sie»ové adaptéry.
Poznámka
Technické parametre pre typ AC-E30HG sa menia podµa oblastí. Pred
zakúpením skontrolujte hodnotu miestneho sie»ového napätia a tvar
zástrčky.
Nahrávanie (pozri obr. B-(a))
Skontrolujte, či v konektorovej zásuvke MIC nie je niečo
pripojené.
1
Stlačte tlačidlo TAPE COUNTER (nulovania počítadla) pásky.
Poznámka
Číslo na počítadle pásky sa zvýši pri prehrávaní prednej strany a
zníži sa pri prehrávaní zadnej strany.
2 Stlačte tlačidlo xZ a vložte štandardnú mikrokazetu
stranou, na ktorej sa začne nahrávanie, otočenou smerom
ku krytu (pozri obr. B-(b)).
3 Vyberte požadovanú rýchlos» pásky.
Pre optimálny zvuk použite rýchlos» 2.4 cm (odporúča sa
pre bežné použitie): Pri nahrávaní na obidve strany
mikrokazety typu MC-30 MC-30je možné urobi» 30-
minútovú nahrávku.
Pre dlhšie nahrávanie vyberte rýchlos» 1.2 cm: Pri nahrávaní
na obidve strany mikrokazety typu MC-30 MC-30je možné
urobi» 60-minútovú nahrávku.
4 Vyberte strany nahrávania.
Nahrávanie na obidve strany.
Posuňte prepínač DIR. tak, aby sa
indikátor FWD sfarbil na zeleno.
Začne sa nahráva» na tú stranu, ktorá je
otočená smerom k dvierkam kazetového
priestoru (predná strana) a na konci strany
sa automaticky prepne na zadnú stranu
(automatická zmena strany).
Poznámky
Skontrolujte, či nie sú na oboch stranách odstránené ochranné
plôšky.
Nahrávanie nebude možné aj v takom prípade, ak bude
odstránená ochranná plôška iba zadnej strany.
Nahrávanie na jednu stranu
Posuňte prepínač DIR. tak, aby sa
indikátor REV sfarbil na zeleno.
Nahrávanie začne na tej strane, ktorá je
otočená smerom k zariadeniu (zadná
strana).
Poznámka
Skontrolujte, či nie je na zadnej strane odstránená ochranná plôška.
5 Nastavte prepínač VOR na hodnotu H, L alebo OFF.
Ak nastavíte prepínač VOR do polohy H alebo L, zariadenie
začne automaticky nahráva» zvuk. Ak nepoču» žiadny zvuk,
nahrávanie sa pozastaví (tým sa šetrí páska aj batérie).
H : Poloha určená na nahrávanie na schôdzach alebo v
tichých alebo v priestorných miestnostiach.
L : Poloha určená na nahrávanie hovoreného slova alebo v
hlučnom prostredí.
Ak zvuk nemá dostatočnú intenzitu, nastavte ho do polohy
OFF. V opačnom prípade sa môže sta», že zariadenie
nezačne nahráva».
6 Stlačte tlačidlo z.
Súčasne sa stlačí tlačidlo nN, čím sa začne nahrávanie.
Počas otáčania pásky začnú v závislosti od intenzity zvuku
svieti» alebo blika» indikátory REC (typ M-830V)alebo REC/
BATT (typ M-740V).
Úroveň nahrávania je fixná.
Nahrávanie sa zastaví na konci zadnej strany a zariadenie sa
automaticky vypne.
Ak chcete Stlačte alebo posuňte
zastavi» nahrávanie xZ
zača» nahrávanie Počas prehrávania stlačte tlačidlo z
počas prehrávania (zariadenie sa prepne do režimu nahrávania).
skontrolova» práve Počas nahrávania posuňte prepínač
nahratý úsek CUE/REVIEW smerom k tlačidlu REVIEW.
Prepínač uvoµnite v polohe, kde sa má zača»
prehrávanie.
pozastavi» nahrávanie Posuňte prepínač > PAUSE v smere šípky.
vybra» kazetu xZ
Polarita zástrčky
vers prise murale
do sie»ovej zásuvky
Standard
Štandardná
Non-standard
Neštandardná
Approx. 5 mm
približne 5 mm
Seules les microcassettes
standard comportent une
petite encoche sur la face
A.
Malý otvor na strane A
majú iba štandardné
mikrokazety.
Approx. 2,5 mm
približne 2,5 mm
Introduisez
d’abord le côté #
des piles.
Batérie vždy
vkladajte najprv
stranou so
značkou #.
DIR.
Poznámka
Ak prehrávate nahratú pásku na inom zariadení, pre nahrávanie vyberte
rýchlos» pásky 2,4 cm. Ak vyberiete inú rýchlos», môže to ovplyvni»
kvalitu zvuku.
Poznámky týkajúce sa strán nahrávania
Ak nahrávate na obidve strany, počas prepínania strán sa nahrávanie
na pár sekúnd preruší.
Ak otvoríte dvierka kazetového priestoru, smer prehrávania pásky sa
nastaví na prednú stranu.
Počas nahrávania nie je možné používa» prepínač DIR..
Poznámky k prepínaču VOR (Voice Operated Recording -
Nahrávanie ovládané hlasom)
Systém VOR závisí od podmienok prostredia. Ak nemôžete dosiahnu»
požadované výsledky, nastavte prepínač VOR do polohy OFF.
Ak systém použijete v hlučnom prostredí, zariadenie zostane v režime
nahrávania. Naopak, ak je zvuk príliš tichý, zariadenie nezačne
nahráva». V závislosti od podmienok nastavte prepínač VOR do polohy
H (vysoká) alebo L (nízka).
Monitorovanie zvuku
Pripojte slúchadlo do konektorovej zásuvky EAR. Hlasitos»
monitorovania sa nedá upravi» pomocou ovládacieho prvku
VOL.
Ochrana p·sky pred n·hodn˝m prepÌsanÌm (pozri obr.
B-(c))
Vylomte a odstráňte ochranné plôšky na páske. Ak chcete
pásku znova použi» na nahrávanie, prelepte otvory po
ochranných plôškach lepiacou páskou.
Nahrávanie signalizačných značiek (iba typ M-
830V)
Počas nahrávania môžete na pásku nahra» špeciálny signál,
ktorým označíte určitú pozíciu.
Ak chcete na požadovanej pozícii nahra» signál, stlačte tlačidlo
CUE MARKER. Indikátor REC sa vypne a signál sa nahrá na
pásku. Ak chcete nahra» dlhší signál, podµa potreby podržte
stlačené tlačidlo CUE MARKER.
Na pozícii, kde sa nachádza signál, budete počas prevíjania
dopredu a dozadu poču» pípnutie. Ak máte počas prehrávania
zapojené slúchadlá, na pozícii, kde sa nachádza signál, budete
poču» signál s nízkou frekvenciou zvuku.
Poznámky
Ak je zvuk prerušovaný, odporúčame nahra» signalizačné značky.
Pípnutie môže znie» inak v závislosti od označenej pozície na páske,
pretože rýchlos» prevíjania je rôzna na začiatku a na konci pásky.
Prehr·vanie p·sky (pozri obr. C)
1 Vložte pásku stranou určenou na prehrávanie smerom ku
krytu kazetového priestoru.
2 Vyberte rovnakú rýchlos» pásky, akú ste použili pri
nahrávaní.
3 Stlačte tlačidlo nN.
4 Upravte hlasitos».
Na konci zadnej strany sa prehrávanie zastaví a zariadenie sa
automaticky vypne.
Ak do konektorovej zásuvky EAR zasuniete slúchadlá (nie sú
súčas»ou), z pravého aj µavého kanála budete poču» zvuk v
monofónnom režime.
Ak chcete Stlačte alebo posuňte
zastavi» prehrávanie alebo xZ
rýchle prevíjanie dopredu
alebo dozadu*
pozastavi» prehrávanie Posuňte prepínač >PAUSE v smere
šípky.
prehráva» len zadnú stranu Posuňte prepínač DIR. tak, aby sa
indikátor REV sfarbil na zeleno, a stlačte
tlačidlo nN.
rýchlo previnú» dopredu Počas zastavenia prehrávania posuňte
prepínač CUE/REVIEW do polohy CUE.
previnú» dozadu Počas zastavenia prehrávania posuňte
prepínač CUE/REVIEW do polohy
REVIEW.
vyhµadáva» smerom dopredu Počas prehrávania stlačte a podržte
počas prehrávania (CUE) tlačidlo CUE/REVIEW a uvoµnite ho v
požadovanom bode.
vyhµadáva» smerom dozadu Počas prehrávania stlačte a podržte
počas prehrávania (REVIEW) tlačidlo CUE/REVIEW a uvoµnite ho v
požadovanom bode.
prepnú» stranu prehrávania Posuňte prepínač DIR..
* Ak po previnutí pásky necháte zariadenie naïalej zapnuté, batérie sa
budú rýchlo vybíja». Skontrolujte, či ste stlačili tlačidlo xZ.
Poznámka
Ak sa pri prehrávaní počas vyhµadávania dopredu alebo dozadu (CUE/
REVIEW) páska úplne previnie, prepínač sa po uvoµnení prepínača CUE/
REVIEW nemusí vráti» do strednej polohy. V takom prípade prepínač
posuňte do strednej polohy, aby sa mohlo zača» prehrávanie.
Zvýšenie rýchlosti prehrávania (iba typ M-830V)
Posuňte prepínač FAST PB v smere šípky. Rýchlos» prehrávania
sa zvýši.
Pôvodnú rýchlos» obnovíte tak, že posuniete prepínač FAST PB
do pôvodnej polohy.
Na konci pásky
V režime nahrávania alebo prehrávania sa páska zastaví na
konci zadnej strany a zamknuté tlačidlá sa automaticky uvoµnia
(mechanizmus automatického vypnutia).
Ak ste pásku prevíjali rýchlo dopredu alebo dozadu,
skontrolujte, či ste posunuli prepínač CUE/REVIEW spä» do
strednej polohy.
Nahrávanie alebo prehrávanie s
pripojeným zariadením
Nahrávanie z iného magnetofónu
Do konektorovej zásuvky MIC pripojte iný magnetofón použitím
prípojnej šnúry typu RK-G64HG (nie je súčas»ou).
Nastavte toto zariadenie do režimu nahrávania a pripojený
magnetofón do režimu prehrávania. V tomto prípade nastavte
tlačidlo VOR do polohy OFF.
Nahrávanie pomocou externého mikrofónu
Do konektorovej zásuvky MIC pripojte mikrofón. Použite
mikrofón s nízkou impedanciou (menej ako 3 kiloohmy), ako
napríklad typ ECM-T6 (nie je súčas»ou). Zariadenie umožňuje
používa» mikrofón, ktorý je napájaný priamo z tohto zariadenia.
Poznámka
Pri nahrávaní pomocou externého mikrofónu môže systém VOR kvôli
odlišnej citlivosti pracova» nesprávne.
REV
FWD
REV
FWD
xZ
Odporúčania
Napájanie
Zariadenie prevádzkujte len na jednosmerné napätie 3 V.
V prípade prevádzky na striedavé napätie používajte sie»ový
adaptér odporúčaný pre toto zariadenie. Nepoužívajte žiadne
iné typy. Pri prevádzke na batérie použite dve batérie typu R6
(veµkosti AA).
Zariadenie
Na tomto zariadení používajte iba mikrokazety
(štandardné mikrokazety). Na tomto zariadení nie je možné
používa» neštandardné kazety, pretože ich veµkos» ŇLÓ (pozri
obrázok) sa líši od veµkosti štandardných kaziet (pozri obr. D).
Nenechávajte zariadenie v blízkosti zdrojov tepla ani ho
nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu, nadmernému
množstvu prachu alebo mechanickému poškodeniu.
V prípade, že sa do zariadenia dostane cudzí predmet alebo
tekutina, vyberte batérie alebo odpojte sie»ový adaptér a pred
ïalším použitím nechajte zariadenie prezrie» odborníkovi.
Magnet reproduktora môže poškodi» osobné kreditné karty s
magnetickým prúžkom alebo mechanické náramkové hodinky.
Uvedené predmety preto neodkladajte v blízkosti zariadenia.
Ak zariadenie dlhšiu dobu nepoužívate, vyberte batérie, čím
zabránite možným škodám spôsobeným vytekaním batérií a
následnou koróziou.
Ak ste zariadenie dlhšiu dobu nepoužívali, pred vložením
pásky ho na niekoµko minút nastavte do režimu prehrávania,
aby sa zohrialo.
Ak máte akékoµvek otázky alebo problémy súvisiace so
zariadením, obrá»te sa na najbližšieho obchodného zástupcu
spoločnosti Sony.
Riešenie problémov
Ak bude problém pretrváva» aj po vykonaní nasledujúcich
opatrení, obrá»te sa na najbližšieho obchodného zástupcu
spoločnosti Sony.
Kazeta sa nedá vloži» do zariadenia.
t Kazetu vkladáte nesprávnym spôsobom.
t Tlačidlo nN už bolo stlačené.
Páska sa nedá prehráva».
t Páska je na konci zadnej strany. Posunutím prepínača
DIR. do polohy FWD prepnite prehrávanie na prednú
stranu.
t Batérie sú vybité. Vymeňte obidve batérie za nové.
t Hlava je znečistená.
Na pásku sa nedá nahráva».
t V priestore pre pásku nie je vložená žiadna páska.
t Ochranná plôška na páske je odstránená. (Nedá sa
nahráva» aj v takom prípade, ak je ochranná plôška
odstránená iba na zadnej strane.) Ak chcete pásku znova
použi» na nahrávanie, prelepte vzniknuté otvory po
ochranných plôškach lepiacou páskou. Ak chcete
nahráva» len na jednu stranu, vložte pásku tak, aby strana
určená na nahrávanie bola otočená opačným smerom od
krytu kazetového priestoru (zadná strana).
t Batérie sú vybité. Vymeňte obidve batérie za nové.
t Hlava je znečistená.
t Prepínač VOR je nesprávne nastavený.
Nahrávanie je prerušené.
t Prepínač VOR je nastavený na hodnotu H alebo L. Ak
tento systém nepoužívate, nastavte ho do polohy OFF.
Počas prevíjania dopredu alebo dozadu (CUE/REVIEW) sa
páska zastaví alebo sa neprevíja.
t Páska sa nedá rýchlo prevíja» dopredu alebo dozadu.
Batérie sú vybité. Vymeňte obidve batérie za nové.
Zariadenie nepracuje.
t Batérie ste vložili s nesprávnou polaritou.
t Batérie sú vybité. Vymeňte obidve batérie za nové.
t Prepínač >PAUSE je posunutý v smere šípky.
t Sie»ový adaptér je pripojený iba k zariadeniu a zariadenie
chcete použi» na batérie.
Z reproduktora nepoču» žiadny zvuk.
t Slúchadlo je zasunuté.
t Hlasitos» je úplne potlačená.
Zvuk náhodne vypadáva alebo poču» nadmerný šum.
t Hlasitos» je úplne potlačená.
t Batérie sú vybité. Vymeňte obidve batérie za nové.
t Hlava je znečistená. Pozri čas» ŇÚdržbaÓ.
Rýchlos» pásky v režime prehrávania je príliš vysoká alebo
príliš nízka.
t Nesprávne nastavenie prepínača TAPE SPEED. Nastavte
ho na rovnakú rýchlos», akú ste použili pri nahrávaní.
Rýchlos» pásky je vyššia ako normálna rýchlos»
prehrávania.
t Prepínač FAST PB (iba typ M-830V) je posunutý v smere
šípky.
Nahrávka sa nedá úplne vymaza».
t Hlava je znečistená.
Údržba (pozri obr. E)
Čistenie hlavy a dráhy pásky
Po každých desiatich hodinách používania stlačte tlačidlo
nN a pretrite hlavu 1, hnací valček 2 a prítlačný valček 3
tyčinkou s vatou navlhčenou v alkohole.
Čistenie vonkajšej časti zariadenia
Používajte jemnú tkaninu, mierne navlhčenú vo vode.
Nepoužívajte alkohol, benzín ani riedidlo.
Technické parametre
Páska
(typ “normal positionÓ)
Nahrávací systém
2 stopy, 1 kanál, monofónny
Reproduktor
Priemer približne 3,6 cm
Rýchlos» pásky
2,4 cm/s, 1,2 cm/s
Frekvenčný rozsah
300 - 4 000 Hz (ak je prepínač TAPE SPEED nastavený na rýchlos»
2,4 cm/s)
Vstup
Vstupná konektorová zásuvka pre mikrofón (typ minijack/PLUG IN
POWER)
citlivos» 0,22 mV pri použití mikrofónu s impedanciou 3 kiloohmy
alebo menej
Výstup
Konektorová zásuvka (typu minijack) pre slúchadlá s impedanciou 8 -
300 ohmov
Výstupný výkon (pri harmonickom skreslení 10%)
250 mW
Napájanie
Jednosmerné napätie 3 V použitím dvoch batérií typu R6 (veµkosti AA)
alebo externého zdroja napájania
Rozmery (š/v/h)
Približne 62,2 x 120,5 x 25,5 mm, vrátane vyčnievajúcich častí a
ovládacích prvkov.
Hmotnos»
Približne 130 g
Dodávané príslušenstvo
Mikrokazeta typu MC-30 (1) (iba typ určený pre Európu)
Batérie typu R6P (SR) (2) (iba typ určený pre Európu)
Puzdro na prenášanie (1) (iba typ M-830V a typ M-740V určený pre
Európu)
Vzhµad a technické parametre sa môžu zmeni» bez predchádzajúceho
upozornenia.
Adaptateur secteur (non fourni)
Sie»ový adaptér (nie je súčas»ou)
Proszę nacisnąć lub przesunąć
xZ
Przesunąć >PAUSE w kierunku strzałki.
Przesuwać DIR. do zmiany koloru
wskaźnika REV na zielony i nacisnąć nN.
W trybie stopu, przesunąć CUE/REVIEW w
kierunku CUE.
W trybie stopu, przesunąć CUE/REVIEW w
kierunku REVIEW.
W trybie odtwarzania, naciskać CUE/
REVIEW i zwolnić po osiągnięciu
poszukiwanej pozycji na taśmie.
W trybie odtwarzania, naciskać CUE/
REVIEW ku górze i zwolnić po osiągnięciu
poszukiwanej pozycji.
DIR.
Nacisnąć lub przesunąć
xZ
z podczas odtwarzania (sprzęt przełącza
się na tryb nagrywania)
Podczas nagrywania, przesunąć CUE/
REVIEW ku górze, w kierunku REVIEW.
Zwolnić przycisk w pozycji rozpoczęcia
odtwarzanie.
Przesunąć >PAUSE w kierunku strzałki.
xZ
Stiskněte nebo posuňte
xZ
z během přehrávání (přístroj se
přepne do režimu záznamu)
Posuňte CUE/REVIEW směrem
REVIEW během záznamu. Tlačítko
uvolněte v místě, kde chcete začít s
přehráváním.
Posuňte >PAUSE ve směru šipky.
xZ
Záznam
7
24
Český
Polski
A
(a)
B
(a)
C
(b)
(b)
(c)
(d)
do gniazdka ściennego
do zásuvky
(c)
Przygotowanie Źródeł Zasilania
Proszę wybrać jedno z następujących źródeł zasilania.
Baterie suche (patrz Rys. A-(a))
Proszę sprawdzić, czy gniazdko wejściowe DC IN 3V jest wolne.
1 Proszę otworzyć osłonę pomieszczenia na baterie.
2 Proszę wsunąć dwie baterie R6 (rozmiar AA) (nie dostarczone)
i sprawdziwszy biegunowość, zamknąć osłonę pomieszczenia.
Wyjmowanie baterii (patrz Rys. A-(b))
Zakładanie uprzednio odłączonej osłony pomieszczenia na
baterie (patrz Rys. A-(c))
Założyć według ilustracji.
Kiedy należy wymienić baterie
Dla M-740V
Gdy lampka sygnalizacyjna REC/BATT przygasa, należy baterie
wymienić na nowe.
Dla M-830V
Baterie należy wymienić na nowe, w momencie kiedy lampki
sygnalizacyjne BATT gasną a lampka E miga.
Lampki BATT wymienić według ilustracji (patrz Rys. A-(d)).
Uwagi
Odtwarzanie będzie przez jakiś czas normalnie kontynuowane, nawet
po rozpoczęciu migania lampka E. Należy jednak przy najbliższej
okazji wymienić baterie. W przeciwnym wypadku odtwarzany dźwięk
będzie się różnił od normalnego, zostaną nagrane szumy i poziom
głośności może być zbyt niski. (tylko dla M-830V)
Wymiana baterii nie jest konieczna w następujących przypadkach:
– lampka REC/BATT, lub lampki BATT migają równo z odtwarzanym
dźwiękiem na wyższych poziomach głośności,
– lampka E zapala się krótko po rozpoczęciu transportu taśmy lub na
końcu taśmy, (tylko dla M-830V)
– lampka E miga w trybie FF (CUE) lub REW (REVIEW). (tylko dla
M-830V)
Żywotność baterii (przybliżona ilość godzin) (EIAJ*)
Baterie Nagrywanie
Sony manganowe R6P (SR) 7
Sony alkaliczne LR6 (SG) 24
* Wartość mierzona według normy EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan) (Przy użyciu Mikrokasety Sony)
Uwaga
Żywotność baterii może być krótsza, w zależności od warunków
użytkowania sprzętu.
Zasilanie z sieci użytkowej (patrz Rys. A-(e))
Adapter zasilania prądem AC proszę podłączyć do gniazdka DC
IN 3V oraz do gniazdka sieciowego. Proszę korzystać z
adapteru mocy AC AC-E30HG AC (nie dostarczony). Proszę nie
używać adaptera mocy AC innego typu.
Uwaga
Dane techniczne AC-E30HG zależą od regionu w którym sprzęt jest
eksploatowany. Przed nabyciem, sprawdzić lokalne napięcie sieci
energetycznej oraz kształt wtyczki.
Nagrywanie (patrz Rys. B-(a))
Proszę się upewnić, że gniazdko MIC jest wolne.
1 Proszę nacisnąć przycisk zerowania licznika TAPE COUNTER.
Uwaga
Wskaźnik numeryczny na liczniku długości taśmy zwiększa się
podczas odtwarzania strony taśmy skierowanej do przodu i
zmniejsza się podczas odtwarzania drugiej strony taśmy.
2 Proszę nacisnąć przycisk xZ i wsunąć standardową
mikrokasetę, stroną na której nagranie zostanie rozpoczęte
skierowaną ku osłonie (patrz Rys. B-(b)).
3 Proszę wybrać odpowiednie tempo transportu taśmy.
2.4 cm dla optymalnej jakości dźwięku (zalecane przy
normalnej eksploatacji): Wykorzystanie obu stron
mikrokasety MC-30, zezwala na wykonanie
30-minutowego nagrania.
1.2 cm dla dłuższego czasu nagrywania: Wykorzystanie obu
stron mikrokasety MC-30, zezwala na wykonanie
60-minutowego nagrania.
4 Wybrać stronę taśmy, na której zostanie wykonane nagranie.
Aby wykonać nagranie na obu stronach taśmy
Proszę przesuwać DIR. do zmiany koloru
wskaźnika FWD na zielony.
Nagrywanie rozpoczyna się na tej stronie taśmy,
która jest skierowana ku wziernikowi kieszeni na
kasety (kierunek naprzód) i z końcem taśmy,
zostaje automatycznie przełączone na kierunek
wsteczny (Auto Reverse).
Uwagi
Upewnić się, że żadna z fiszek zabezpieczających nagranie nie
została wyłamana.
Wyłamanie fiszki zabezpieczającej tylko drugą stronę taśmy,
uniemożliwi wykonanie nagrania.
Aby wykonać nagranie tyko na jednej stronie
Proszę przesuwać DIR. do zmiany koloru
wskaźnika REV na zielony.
Nagrywanie rozpoczyna się na tej stronie taśmy,
która jest skierowana do wnętrza sprzętu
(kierunek wsteczny).
Uwaga
Upewnić się, że nie została wyłamana fiszka zabezpieczająca drugą
stronę taśmy.
5 Funkcję VOR nastawić na pozycję H, L lub OFF.
Przestawienie funkcji VOR na pozycję H lub L, umożliwia
automatyczne rozpoczęcie nagrywania dźwięku lub
przerywanie nagrywania przy braku dźwięku, (chroniąc
taśmy i umożliwiając oszczędzanie mocy baterii).
H: Nagrywanie rozmowy w przestrzennych
pomieszczeniach lub takich gdzie panuje stosunkowa cisza.
L: Nagrywanie dyktanda lub wykonywanie nagrania w
hałaśliwych miejscach.
Jeżeli poziom głośności jest niewystarczający, proszę
przestawić na pozycję OFF, w przeciwnym wypadku
sprzęt nie rozpocznie nagrywania.
6 Proszę nacisnąć z.
Przycisk nN zostaje jednocześnie wciśnięty i nagrywanie
rozpoczyna się. Podczas transportu taśmy, lampka REC
(M-830V) lub REC/BATT (M-740V) pali się i miga, w
zależności od siły dźwięku.
Poziom głośności nagrania jest niezmienny.
Z końcem taśmy, przesuwającej się w kierunku wstecznym,
nagrywanie kończy się i następuje automatyczne wyłączenie
sprzętu.
Aby
Zakończyć nagrywanie
Rozpocząć nagrywanie
podczas odtwarzania
Przesłuchanie właśnie
nagranego odcinka taśmy
Pauza w nagrywaniu
Proszę wyjąć kasetę
Uwaga
Nagranie, które będzie odtwarzane na innym sprzęcie, proszę wykonać w
tempie 2,4 cm. W przeciwnym wypadku jakość dźwięku może ulec zmianie.
Biegunowość wtyczki
E
D
Standardow
Standard
Nie standardow
Nestandardní
Około 5 mm
Přibl. 5 mm
Tylko standardowe
mikrokasety mają lekkie
wcięcie na stronie A.
Pouze standardní
mikrokazety mají malý
zářez na straně A.
1
2
3
Około 2,5 mm
Přibl. 2,5 mm
Uwaga dotycząca kierunku nagrywania
Podczas nagrywania na obu stronach taśmy, przy zmianie kierunku
przesuwu, następuje parosekundowa przerwa w nagrywaniu.
Po otwarciu kieszeni na kasety, kierunek transportu taśmy zmienia się
na kierunek do przodu.
Podczas nagrywania nie można korzystać z przełącznika DIR..
Uwagi dotyczące funkcji VOR (Voice Operated Recording =
akustycznie sterowany tryb nagrywania)
Działanie systemu VOR jest zależne of warunków pracy. Proszę
wyłączyć funkcję VOR przez przestawienie na pozycję OFF jeżeli
otrzymywane rezultaty nie odpowiadają oczekiwaniom.
Sprzęt użytkowany w hałaśliwym miejscu znajduje się w stałym trybie
nagrywania. Natomiast w środowisku stosunkowo cichym, tryb
automatycznego nagrywania jest wyłączony. Proszę nastawić funkcję
VOR na pozycję H (wysoki poziom dźwięków) lub na L (niski poziom
dźwięków), w zależności od warunków pracy.
Sterowanie dźwiękiem
Proszę podłączyć słuchawkę do gniazdka EAR. Poziomem
głośności dźwięku odbieranego w ten sposób, nie można
sterować przy pomocy kontrolki VOL.
Zapobieganie niezamierzonemu wykonaniu nagrania (patrz
Rys. B-(c))
Proszę wyłamać i usunąć fiszki zabezpieczające. Aby umożliwić
dokonanie nagrania, proszę zakleić otwory taśmą przylepną.
Nagrywanie wskazówek (Tylko dla M-830V)
Podczas wykonywania nagrania, na taśmę można nanieść
specjalne sygnały znakujące określone miejsca na taśmie
(wskazówki).
W wybranym przez użytkownika miejscu, wcisnąć CUE MARKER
celem nagrania sygnału-wskazówki. Wskaźnik REC wyłącza się na
krótko, na taśmie zostaje nagrany sygnał wskazówki. Aby nagrać
dłuższy sygnał, wciskać CUE MARKER odpowiednio dłużej.
Podczas trybu “cue and review” (wskazówka i przesłuchanie
nagrania) występuje sygnał akustyczny w zaznaczonym na
taśmie, miejscu. Podczas odtwarzania taśmy przy włączonych
słuchawkach, jest to sygnał o niskiej częstotliwości.
Uwagi
Zalecamy naniesienie sygnałów wskazówek w miejscach gdzie
występuje przerwa akustyczna.
W zależności od pozycji wskazówek na taśmie, mogą wystąpić różnice
dźwięku sygnału akustycznego, ponieważ szybkość transportu taśmy
jest inna na początku i ku końcowi taśmy.
Odtwarzanie taśmy (patrz Rys. C)
1 Wsunąć kasetę, stroną rozpoczynającą odtwarzanie
skierowaną ku osłonie pomieszczenia na kasety.
2 Proszę wybrać tę samą szybkość odtwarzania, którą
wybrano uprzednio do przeprowadzenia nagrywania.
3 Proszę nacisnąć nN.
4 Proszę wyregulować poziom głośności.
Odtwarzanie kończy się wraz z końcem wstecznej strony taśmy
i następuje automatyczne wyłączenie sprzętu.
Podłączenie słuchawek nagłownych (nie załączone) do gniazdka
oznaczonego EAR, zmienia sygnały wejściowe lewego i
prawego kanału na odbiór monofoniczny.
Aby
Zatrzymać odtwarzanie/
zatrzymać przesuwanie lub
cofanie taśmy*
Pauza w odtwarzaniu
Odtwarzanie wyłącznie
wstecznej strony
Szybkie przesuwanie do
przodu
Cofanie taśmy
Przeszukiwanie do przodu
w trybie odtwarzania (CUE)
Przeszukiwanie wstecz w
trybie odtwarzania
(REVIEW)
Zmienić kierunek
odtwarzania
* Odłożenie sprzętu po przesunięciu lub cofnięciu taśmy, powoduje szybkie
zużycie baterii. Należy więc pamiętać o naciśnięciu przycisku xZ.
Uwaga
Jeżeli w trybie przeszukiwania wstecz/naprzód przy odtwarzaniu, taśma
została kompletnie przewinięta (funkcja CUE/REVIEW), przełącznik CUE/
REVIEW może po zwolnieniu nie powrócić do środkowej pozycji. W takim
przypadku, proszę przełącznik manualnie przesunąć na środkową
pozycję aby rozpocząć odtwarzanie.
Aby zwiększyć szybkość odtwarzania (tylko dla M-830V).
Przełącznik FAST PB przesunąć w kierunku strzałki. Szybkość
odtwarzania zwiększa się.
Aby powrócić do wstępnej szybkości, proszę przesunąć
przełącznik FAST PB na pozycję wyjściową.
Na końcu taśmy
W trybie nagrywania lub odtwarzania, transport taśmy
zatrzymuje się z końcem wstecznego kierunku przesuwu a
zablokowane przycisku zostają automatycznie zwolnione
(Automatyczny mechanizm odcięcia).
Po zakończeniu szybkiego przewijania do przodu lub wstecz,
proszę pamiętać o ponownym przestawieniu CUE/REVIEW na
pozycję środkową.
Nagrywanie/odtwarzanie przy użyciu
dodatkowego wyposażenia
Nagrywanie z innego magnetofonu
Przewodem RK-G64HG (nie załączony) podłączyć dodatkowy
magnetofon do gniazdka oznaczonego MIC.
Włączyć tryb nagrywania a dodatkowe urządzenie przełączyć
na tryb odtwarzania. W takim przypadku, funkcję VOR proszę
przestawić na pozycję OFF (wyłączenie).
Wykonywanie nagrań przy pomocy
Zewnętrznego Mikrofonu
Mikrofon proszę podłączyć do gniazdka oznaczonego MIC.
Użyć mikrofonu o niskiej impedancji (poniżej 3 kilohmów) na
przykład ECM-T6 (nie załączony). Korzystanie z mikrofonu
pracującego w systemie wkładalnym, umożliwi zasilanie go
poprzez sprzęt nagrywający.
Uwaga
Przy nagrywaniu poprzez zewnętrzny mikrofon, system VOR może nie
funkcjonować prawidłowo ze względu na różnice czułości.
Ostrzeżenia
Dotyczące mocy
Sprzęt należy zasilać wyłącznie prądem 3V DC.
Podłączenie do prądu zmiennego AC można przeprowadzać
poprzez zalecany dla tego sprzętu, odpowiedni adapter AC.
Nie korzystać z adapterów innego typu. Zasilając bateriami,
proszę użyć dwóch baterii R6 (rozmiar AA).
światełko
svítí
Dopóki baterie są nowe
Jestliže jsou baterie nové
Wymienić baterie
Vyměňte baterie
Kiedy moc baterii słabnie
Jestliže jsou baterie prázdné
światełko
svítí
gaśnie
zhasne
gaśnie
zhasne
miga
bliká
Dotyczące sprzętu
Korzystać wyłącznie ze (standardowych
mikrokaset). Nie używać nienormowanych kaset ze względu
na różnice w parametrach “L” (patrz Rys. D).
Nie pozostawiać sprzętu w pobliżu źródeł ciepła lub w
miejscach gdzie byłby narażony na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych, kurzu lub wstrząsów udarowych.
Jeżeli do wnętrza sprzętu dostanie się ciało obce lub jakakolwiek
ciecz, należy przed ponownym podjęciem eksploatacji, wyjąć
baterie lub odłączyć adapter mocy i oddać do przeglądu przez
wykwalifikowanego przedstawiciela serwisu.
Karty kredytowe o magnetycznym kodzie, zegarki
mechaniczne itp., należy przechowywać z dala od sprzętu,
którego głośnik jest wyposażony w magnes mogący
spowodować uszkodzenie takich przedmiotów.
Przed dłuższą przerwą w eksploatacji sprzętu, proszę usunąć
wszystkie baterie, zapobiegając w ten sposób uszkodzeniom
przez ewentualny wyciek elektrolitu i wynikającą z tego korozję.
Przed podjęciem eksplotacji po dłuższej przerwie, proszę na
parę minut włączyć tryb odtwarzania celem rozruszania
sprzętu przed wsunięciem kasety.
W przypadku ewentualnych niejasności lub trudności
operacyjnych sprzętu, prosimy o skontaktowanie się z
najbliższym punktem sprzedaży sprzętu Sony.
Usuwanie usterek
Jeżeli poniżej opisane środki usuwania usterek, nie dadzą
pożądanych rezultatów, prosimy o skontaktowanie się z
najbliższym punktem sprzedaży sprzętu Sony.
Trudności z wsunięciem kasety.
t Kasetę usiłowano wsunąć odwrotną stroną.
t Przycisk nN został już naciśnięty.
Tryb odtwarzania nie funkcjonuje.
t Taśma, przesuwająca się w kierunku wstecznym,
dobiegła końca. Nacisnąć DIR. aby przełączyć stronę
odtwarzania taśmy na pozycie FWD.
t Słaby poziom mocy baterii. Wymienić obie baterie na nowe.
t Głowica jest zanieczyszczona.
Tryb nagrywania nie funkcjonuje.
t Brak kasety w pomieszczeniu.
t Fiszka zabezpieczająca została wyłamana. (Wyłamanie fiszki
zabezpieczającej tylko drugą stronę taśmy, uniemożliwi
wykonanie nagrania). Aby wykorzystać taśmę do wykonania
nowego nagrania, należy taśmą sklejną zakleić lukę po
wyłamanej fiszce zabezpieczającej. Aby wykonać nagranie
tylko na jednej stronie taśmy, umieścić kasetę stroną na
której nagranie zostanie wykonane, skierowaną odwrotnie
do kierunku wieczka (druga strona taśmy).
t Słaby poziom mocy baterii. Proszę wymienić obie baterie
na nowe.
t Głowica jest zanieczyszczona.
t Niewłaściwie nastawiony przełącznik funkcji VOR.
Nagrywanie zostaje przerwane.
t Przełącznik funkcji VOR nastawiono na pozycję H lub L.
Jeśli nie korzysta się aktualnie z funkcji VOR, proszę
przestawić przełącznik na pozycję OFF.
Podczas operacji CUE/REVIEW, taśma zatrzymuje się lub
jest hamowana.
Taśma nie daje się szybko przewinąć do przodu lub wstecz.
t Słabnąca moc baterii. Obie baterie zastąpić nowymi.
Sprzęt nie działa.
t Niewłaściwa biegunowość baterii.
t Słaby poziom mocy baterii. Wymienić obie baterie na nowe.
t>PAUSE jest przesunięta w kierunku strzałki.
t Do sprzętu podłączono przewód adptera mocy AC lub
akumulatora samochodowego lecz będzie się korzystało
z zasilania bateriami.
Brak dźwięku z głośnika.
t Podłączona jest słuchawka.
t Kontrolkę regulującą głośność ustawiono na najniższym
poziomie.
Zanik dźwięku lub zakłócenia dźwięku.
t Kontrolkę regulującą głośność ustawiono na najniższym
poziomie.
t Słaby poziom mocy baterii. Proszę wymienić obie baterie
na nowe.
t Głowica nagrywająco-odtwarzająca jest zanieczyszczona.
Patrz “Konserwacja”.
Tempo transportu taśmy w trybie odtwarzania jest zbyt
szybkie lub zbyt powolne.
t Nieprawidłowe nastawienie przełącznika TAPE SPEED.
Proszę nastawić na tę samą szybkość z jaką wykonano
nagranie.
Tempo transportu taśmy jest wyższe od normalnej
szybkości odtwarzania.
t Przełącznik FAST PB (tylko dla M-830V) przesunięto w
kierunku strzałki.
Trudności z dokładnym wymazaniem nagrania.
t Zanieczyszczenie głowicy.
Konserwacja (patrz Rys. E)
Czyszczenie głowicy i ścieżki taśmy
Proszę nacisnąć nN, głowicę 1, rolkę prowadzącą 2 i rolkę
dociskową 3 przetrzeć wacikiem, lekko zwilżonym alkoholem,
każdorazowo po 10 godzinach eksploatacji.
Czyszczenie powierzchni zewnętrznych
Proszę używać miękkiej, lekko wilgotnej ściereczki. Nie używać
środków zawierających alkohol, benzynę lub rozpuszczalnik.
Dane techniczne
Taśma
(taśmy normalnej pozycji)
System nagrywania
2-ścieżkowy 1-kanałowy monofoniczny
Głośnik
Około 3,6 cm śr.
Szybkość transportu taśmy
2,4 cm/s, 1,2 cm/s
Zakres częstotliwości
300 - 4.000 Hz (przy przełączniku szybkości taśmy TAPE SPEED
nastawionym na 2,4 cm/s)
Wejścia
Wejściowe gniazdko mikrofonu (mini gniazdko/PLUG IN POWER)
czułość 0,22 mV dla mikrofonu o impedancji 3 kilohmów lub poniżej
Wyjścia
Gniazdko słuchawki (minigniazdko) dla słuchawki 8 – 300 ohmów
Moc oddawana (przy 10% dystorcji nieliniowej)
250 mW
Zapotrzebowanie mocy
Baterie o mocy 3 V DC R6 (rozmiar AA) ´ 2/Zewnętrzne źródła
zasilania prądem DC 3V
Wymiary (szer./wys./dł.)
Około 62,2 × 120,5 × 25,5 mm łącznie z kontrolkami i częściami
wystającymi
Waga
Około 130 g
Dostarczony osprzęt
Taśma na Mikrokasecie MC-30 (1) (Tylko dla modeli dostępnych w
Europie)
Baterie R6P (SR) (2) (Tylko dla modeli dostępnych w Europie)
Etui ochronne (1) (Tylko dla M-830V oraz dla dostępnego w Europie
modelu M-740V)
Wygląd oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
(e)
Mikrofon
Mikrofon
Na temat tego Podręcznika
Podręcznik zawiera instrukcje dla modeli M-830V i M-740V.
Przed przeczytaniem podręcznika, proszę sprawdzić symbol
zakupionego modelu. Do celów ilustracyjnych, użyto tu modelu
M-830V. Wszelkie różnice w pracy sprzętu zostały w tekście
wyraźnie zaznaczone, na przykład, “tylko dla M-830V”.
K této příručce
Instrukce v této příručce se vztahují na modely M-830V a
M-740V. Neµ začnete se čtením, zkontrolujte si číslo vaąeho
modelu. Pro ilustrace byl pouµit model M-830V. Veąkeré
odchylky v obsluze jsou v textu zřetelně označeny, například
“pouze M-830V”.
Baterie wkładać
końcem
oznaczonym #.
Vsuňte napřed
stranu # každé
baterie.
Příprava zdroje napětí
Vyberte si jeden z následujících zdrojů napětí.
Suché baterie (viz ilustr. A-(a))
Přesvědčte se, aby nebylo nic zapojeno do vstupní zdířky DC IN
3V.
1 Otevřete přihrádku na baterie.
2 Vložte dvě baterie R6 (velikost AA), dbejte přitom na
správnou polaritu a přihrádku zavřete.
Vyjmutí baterií (viz ilustr. A-(b))
Jestliže je kryt přihrádky na baterie náhodně otevřen, (viz
ilustr. A-(c))
Nasaïte ho podle obrázku.
Jestliže je třeba vyměnit baterie
Pro M-740V
Vyměňte baterie za nové, jestliže zeslábne světlo kontrolky
REC/BATT.
Pro M-830V
Vyměňte baterie za nové, jestliže zhasne kontrolka BATT a
začne blikat kontrolka E.
Kontrolka BATT pracuje na principu popsaném v ilustraci. (viz
ilustr. A-(d))
Poznámka
Přístroj bude přehrávat ještě chvíli dále, i když bude blikat kontrolka E.
Baterie však vyměňte co možná nejrychleji. Jestliže tak neučiníte,
nebude mít hlasitost přehrávání běžnou úroveň, dojte k záznamu šumů
a nahraný zvuk nebude přehráván dostatečně hlasitě (pouze M-830V).
V následujících případech není zapotřebí vyměňovat baterie:
jestliže zabliká kontrolka REC/BATT, nebo kontrolky BATT, když při
přehrávání přidáte hlasitost.
jestliže kontrolka E krátce zabliká ve chvíli, kdy se pásek začne točit
nebo na konci pásku (pouze M-830V).
jestliže kontrolka E bliká během FF (CUE) nebo REW (REVIEW)
(pouze M-830V).
Životnost baterií (Přibl. hodiny) (EIAJ*)
Baterie
Sony manganové R6P (SR)
Sony alkaline LR6 (SG)
* Hodnota naměřená podle standardu EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan) (Za použití mikrokazety Sony)
Poznámka
Životnost baterie se může zkrátit podle druhu použití přístroje.
Elektrická sí» (viz ilustr. A-(e))
Zapojte adaptér na střídavé napětí do vstupní zdířky na
stejnosměrný proud DC IN 3V a do zásuvky ve stěně. Používejte
adaptér na střídavé napětí AC-E30HG (není součástí
příslušenství). Nepoužívejte žádné jiné adaptéry na střídavé
napětí.
Poznámka
Technické údaje pro AC-E30HG se mohou lišit podle oblasti. Před koupí
adaptéru zkontrolujte vaše místní napětí a tvar zásuvky.
Záznam (viz ilustr. B-(a))
Přesvědčte se, aby nebyla zapojena žádná zástrčka do zdířky
MIC.
1 Stiskněte tlačítko pro vynulování na TAPE COUNTER -
počítadlo.
Poznámka
Číslo na počítadle se bude zvyąovat, kdyµ budete přehrávat přední
stranu, a sniµovat při přehrávání zadní strany.
2 Stiskněte tlačítko xZ a vložte standardní mikrokazetu
stranou, na kterou chcete začít nahrávat směrem k víku (viz
ilustr. B-(b)).
3 Zadejte požadovanou rychlost pásku.
2.4 cm pro optimální zvuk (doporučený pro normální
použití): 30-minutový záznam je možný za použití obou
stran mikrokazety MC-30.
1.2 cm pro delší čas záznamu: 60-minutový záznam je
možný za použití obou stran mikrokazety MC-30.
4 Zvolte si strany pro záznam.
Záznam na obě strany
Posuňte DIR., aby se indikátor FWD rozsvítil
zeleně.
Záznam začne na stranu směrem k okénku
krytu přihrádky na kazety (přední strana) a
přepne se automaticky na záznam na druhou
stranu na konci první strany (Auto Reverse).
Poznámky
Přesvědčte se, aby nebyla na žádné straně odstraněná ochraná
pojistka.
Na kazetu není možné nahrávat, i když je vylomená pojistka pro
druhou stranu.
Záznam pouze na jednu stranu
Posuňte DIR., aby se indikátor REV rozsvítil
zeleně.
Záznam začne na stranu směrem do přístroje
(druhá strana).
Poznámka
Přesvědčte se, aby nebyla vylomená pojistka pro druhou stranu.
5 Nastavte VOR na H, L nebo OFF.
Jestliže nastavíte VOR na H nebo L, začne přístroj
automaticky se záznamem zvuku a přepne se do režimu
pauzy, jakmile zvuk ztichne (šetříte tak pásek a baterie).
H: Pro záznam na jednáních nebo na tichých a/nebo
prostorných místech.
L: Pro záznam diktátu nebo na hlučných místech.
Jestliže zvuk není dostatečně hlasitý, nastavte ho na OFF,
jinak přístroj nezačne se zázanmem.
6 Stiskněte tlačítko z.
nN se stiskne zároveň a záznam začíná. Během převíjení
pásku kontrolka REC (M-830V) nebo REC/BATT (M-740V)
svítí nebo bliká podle síly zvuku.
Úroveň záznamu je konstatní.
Na konci druhé strany se záznam automaticky zastaví a přístroj
se automaticky vypne.
Činnost
Zastavení záznamu
Začátek záznamu během
přehrávání
Přetočení právě nahraného úseku
Pauza v záznamu
Vyjmutí kazety
Poznámka
Pro záznam zadejte rychlost pásku 2,4 cm, jestliže chcete přehrávat
kazetu na jiném přístroji. Jinak dojde k poruchám kvality zvuku.
Polarita zástrčky
Bezpečnostní opatření
Napětí
Tento přístroj pracuje pouze se stejnosměrným napětím 3 V.
Chcete-li ho napájet ze sítě, používejte sí»ový adaptér, který je
pro tento přístroj doporučený. Nepoužívejte žádné jiné typy.
Pro napájení z baterií používejte dvě baterie R6 (velikost AA).
Přístroj
V tomto přístroji používejte výhradně
(standardní mikrokazety). Nestandardní kazety nemohou být
používány, protože rozměr “L” (viz ilustr. D) je rozdílný.
Přístroj nenechávejte v blízkosti zdrojů tepla, ani na místech
vystavených přímému slunečnímu záření, přílišné prašnosti
nebo mechanickým otřesům.
Jestliže do přístroje pronikne tekutina nebo se do něho
dostane nějaký pevný předmět, vyjměte baterie nebo odpojte
sí»ový adaptér a nechte přístroj zkontrolovat kvalifikovanými
odborníky, než s ním opět začnete pracovat.
Nepřibližujte k přístroji osobní kreditní karty s magnetickým
proužkem ani mechanické hodinky apod., abyste zabránili
jejich případnému poškození magnetem zabudovaným do
reproduktoru.
Jestliže přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte baterie,
abyste zabránili jeho poškození případným únikem elektrolytu
a následující korozi.
Jestliže jste přístroj delší dobu nepoužívali, zapněte ho nejprve
do režimu přehrávání a nechte ho několik minut zahřát, než
vložíte kazetu.
Jestliže máte otázky nebo vyskytnou-li se problémy, týkající se
vašeho přístroje, obra»te se, prosím na vašeho nejbližšího
prodejce Sony.
Případné poruchy a jejich odstranění
Jestliže se vám nepodaří odstranit daný problém ani po přečtení
tohoto přehledu, obra»te se na vašeho nejbližšího prodejce
Sony.
Nelze vložit kazetu.
t Kazeta nebyla vložena správně.
t Tlačítko nN již bylo stisknuto.
Přehrávání není možné.
t Pásek se přetočil na konec druhé strany. Stiskněte
tlačítko DIR., abyste přepnuli stranu pro přehrávání na
FWD.
t Baterie jsou vybité. Vyměňte obě baterie za nové.
t Hlava je zašpiněná.
Záznam není možný.
t V přístroji není žádná kazeta.
t Z kazety byla vylomeny ochranná pojistka. (Na kazetu
není možné nahrávat, i když je vylomená pojistka pro
druhou stranu.) Chcete-li kazetu použít pro záznam,
přelepte otvor po ochranné pojistce lepicí páskou.
Chcete-li nahrávat pouze na jednu stranu, vložte kazetu
stranou, na kterou chcete nahrávat směrem od krytu
(druhá strana).
t Baterie jsou vybité. Vyměňte obě baterie za nové.
t Hlava je zašpiněná.
t Spínač VOR není správně nastaven.
Záznam je přerušovaný.
t Spínač VOR je nastavený na H nebo L. Jestliže
nepoužíváte VOR, vypněte ho - poloha OFF.
Během CUE/REVIEW se pásek zastaví a nepoběží.
Nemůžete převíjet ani dopředu ani dozadu.
t Baterie jsou vybité. Nahraïte obě baterie novými.
Přístroj nefunguje.
t Baterie nebyly vloženy řádně podle jejich polarity.
t Baterie jsou vybité. Vyměňte obě baterie za nové.
t Spínač >PAUSE je posunut ve směru šipky.
t Do přístroje je zapojen pouze sí»ový adaptér nebo kabel
pro zapojení na autobaterii a vy chcete napájet přístroj z
baterií.
Z reproduktoru se neozývá žádný zvuk.
t Do přístroje jsou zapojena sluchátka.
t Zvuk je zcela vypnut.
Zvuk vypadává nebo je silně rušený.
t Zvuk je zcela vypnut.
t Baterie jsou vybité. Vyměňte obě baterie za nové.
t Hlava je zašpiněná. Viz “Údržba”.
Rychlost pásku je příliš vysoká nebo příliš nízká při
přehrávání.
t Nesprávné nastavení spínače TAPE SPEED. Nastavte ho
na stejnou rychlost jako při záznamu.
Rychlost pásku je vyšší než normální rychlost přehrávání.
t Spínač FAST PB (pouze M-830V) je posunut ve směru
šipky.
Záznam nelze zcela vymazat.
t Hlava je zašpiněná.
Údržba (viz ilustr. E)
Čistění hlavy a dráhy pásku
Stiskněte tlačítko nN a otřete hlavu 1, hřídel 2 a přítlačné
kolečko 3 smotkem vaty na špejli, namočeným v alkoholu po
každých deseti hodinách provozu.
Čistění povrchu přístroje
Používejte měkkou jemně navlhčenou utěrku. Nepoužívejte
alkohol, benzín, ani žádná ředidla.
Technické údaje
Pásek
(normal position type - normální pásek)
Systém záznamu
2-stopy 1-kanál monofonní
Reproduktor
Přibl. 3,6 cm pr.
Rychlost pásku
2,4 cm/s, 1,2 cm/s
Frekvenční rozsah
300 - 4.000 Hz (s rychlostí pásku TAPE SPEED přepnutou na
2,4 cm/s)
Vstup
Vstupní zdířka pro mikrofon (minizdířka/PLUG IN POWER)
citlivost 0,22 mV pro mikrofon s 3 kilohmy nebo nižší impedancí
Výstup
Zdířka pro sluchátka (minizdířka) pro sluchátka 8 – 300 ohmů
Výstup proudu (při 10% harmonické distorzi)
250 mW
Napájení
Baterie na stejnosměrný proud 3 V R6 (velikost AA) × 2/externí zdroje
stejnosměrného proudu 3V
Rozměry (š/v/h)
Přibl. 62,2 × 120,5 × 25,5 mm včetně vyčnívajících částí a ovládacích
prvků
Hmotnost
Přibl. 130 g
Dodávané příslušenství
Mikrokazety typu MC-30 (1) (pouze modely pro Evropu)
Baterie R6P (SR) (2) (pouze modely pro Evropu)
Pouzdro na noąení (1) (pouze M-830V a model pro Evropu M-740V)
Design a technické údaje mohou být změněny bez předchozího
upozornění.
z
> PAUSE
CUE/
REVIEW
EAR
VOR
FAST PB
MIC (PLUG
IN POWER)
TAPE COUNTER
Lampka REC (M-830V)
Kontrolka REC (M-830V)
Lampka REC/BATT (M-740V)
Kontrolka REC/BATT (M-740V)
TAPE
SPEED
CUE MARKER
DIR .
EAR
nN
CUE/REVIEW
xZ
TAPE SPEED
FAST PB
> PAUSE
DIR .
Wskaźniki
kierunku
transportu taśmy
Indikátory směru
přetáčení pásku
1
xZ
REV
FWD
REV
FWD
REV
FWD
REV
FWD
BATT
REC
BATT
REC
BATT
REC
Stiskněte nebo posuňte
xZ
Posuňte > PAUSE ve směru šipky.
DIR., aby se indikátor REV rozsvítil
zeleně a stiskněte nN.
Posuňte CUE/REVIEW na CUE při
vypnutém přístroji.
Posuňte CUE/REVIEW na REVIEW při
vypnutém přístroji.
Držte stisknuté tlačítko CUE/REVIEW
během přehrávání a pus»te ho v
požadovaném bodě.
Držte tlačítko CUE/REVIEW v horní
poloze během přehrávání a pus»te ho v
požadovaném bodě.
DIR.
Poznámky k záznamu na jednotlivé strany
Kdyµ pořizujete záznam na obě strany, dojde k výpadku v záznamu na
několik sekund při přepínání stran pro záznam.
Kdyµ otevřete přihrádku na kazety, změní se směr pásku na přední
stranu.
Přepínač DIR. nelze pouµívat při záznamu.
Poznámky k VOR (Voice Operated Recording - záznam
ovládaný hlasem)
Systém VOR závisí na podmínkách prostředí. Jestliže nedosáhnete
požadovaných výsledků, vypněte systém VOR - poloha OFF.
Jestliže používáte přístroj v hlučném prostředí, zůstane zapnut v režimu
záznamu. Jestliže je zvuk naopak příliš slabý, nezačne přístroj se
záznamem. Nastavte VOR na H (high-vysoký) nebo L (low-nízký) podle
daných podmínek.
Kontrola zvuku
Zapojte sluchátka do zdířky EAR. Hlasitost zvuku ve
sluchátkách nelze nastavit knoflíkem pro hlasitost VOL.
Ochrana kazety před jejím náhodným nahráním (viz ilustr.
B-(c))
Vylomte a odstraňte ochranné pojistky. Chcete-li kazetu použít
pro jiný záznam, přelepte otvory po pojistkách lepící páskou.
Záznam orientačních signálů (pouze M-830V)
Během záznamu můžete nahrávat na pásek speciální signály,
abyste tak označili určitá místa.
V požadovaném místě stiskněte tlačítko CUE MARKER, abyste
nahráli signál. Kontrolka REC zhasne a signál bude nahrán na
pásek. Chcete-li nahrát delší signál, držte stisknuté tlačítko CUE
MARKER tak dlouho, jak dlouhý má signál být.
Během vyhledávání a přetáčení dozadu uslyšíte v místě signálů
pípavý zvuk. Během přehrávání se zapojenými sluchatky
uslyšíte na daném místě signál jako nízkofrekvenční zvuk.
Poznámky
Doporučujeme nahrávat signály cue markers v místech s přerušeným
zvukem.
Pípavé tóny se mohou odlišovat podle polohy místa signálu na pásku,
protože rychlost převíjení je na začátku pásku jiná než na jeho konci.
Přehrávání pásku (viz ilustr. C)
1 Vložte kazetu stranou, na kterou chcete začít se záznamem,
směrem ke krytu přihrádky na kazety.
2 Zadejte stejnou rychlost, kterou jste používali při záznamu.
3 Stiskněte nN.
4 Nastavte hlasitost.
Na konci druhé strany se záznam zastaví a přístroj se
automaticky vypne.
Jestliže zapojíte sluchátka (nejsou součástí příslušenství) do
zdířky EAR, bude výstup z obou kanálů - z levého i z pravého
monofonní.
Činnost
Zastavení přehrávání /zastavení
rychlého přetáčení dopředu
nebo dozadu*
Pauza v přehrávání
Přehrávání pouze druhé strany
Rychlé převíjení dopředu
Rychlé převíjení dozadu
Vyhledávání dopředu během
přehrávání (CUE)
Vyhledávání dozadu během
přehrávání (REVIEW)
Přepnutí strany pro přehrávání
* Jestliže ponecháte přístroj po převinutí pásku dopředu nebo dozadu,
dojde k rychlému vybití baterií. Přesvědčte se, abyte stisknuli tlačítko
xZ.
Poznámka
Jestliže je pásek zcela převinut dopředu nebo zpět při vyhledávání
dopředu/zpět během přehrávání (CUE/REVIEW), může se stát, že se
spínač CUE/REVIEW nevrátí do středové polohy, když ho uvolníte. V tom
případě nastavte spínač do středové polohy, abyste spustili přehrávání.
Zvýšení rychlosti přehrávání (pouze M-830V)
Posuňte spínač FAST PB ve směru šipky. Rychlost přehrávání
se zvýší.
Chcete-li se vrátit zpět k původní rychlosti, posuňte spínač
FAST PB do původní polohy.
Na konci pásku
Při reµimu záznamu nebo přehrávání se pásek na konci druhé
strany zastaví a tlačítka se automaticky uvolní (mechanismus
automatického vypímání).
Po rychlém převíjení dopředu nebo dozadu se přesvědčte,
abyste nastavili spínač CUE/REVIEW zpět do střední polohy.
Záznam /přehrávání se zapojeným
příslušenstvím
Záznam z jiného magnetofonu
Zapojte do zdířky MIC jiný magnetofon za použití spojovacího
kabelu RK-G64HG (není součástí příslušenství).
Zapněte tento přístroj do režimu záznamu a druhý magnetofon
do režimu přehrávání. V tomto případě vypněte VOR - poloha
OFF.
Záznam s externím mikrofonem
Zapojte mikrofon do zdířky MIC. Používejte mikrofon s nízkou
impedancí (nižší než 3 kilohmy) jako např. ECM-T6 (není
součástí příslušenství). Jestliže používáte napájený mikrofon,
bude proud do mikrofonu dodáván z tohoto přístroje.
Poznámka
Při práci s externím mikrofonem se může stát, že systém VOR nebude
pracovat řádně vzhledem k odlišné citlivosti.
xZ
Adapter mocy AC (nie dostarczony)
Sí»ový adaptér na střídavé napětí
(není součástí příslušenství)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony M 740V Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues