Milwaukee 6125 Manuel utilisateur

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
10 11
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau
(à cordon) ou par batterie (sans l).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR
LES OUTILS ÉLECTRIQUE
1. Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal
éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle
qu’en en présence de liquides, de
gaz ou de poussières in ammables.
Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent en ammer les
poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant le
fonctionnement d’un outil électrique.
Un manque d’attention de l’opérateur risque
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
4. La che de l’outil électrique doit cor-
respondre à la prise d’alimentation.
Ne jamais modifier la fiche d’une
manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils élec-
triques mis à la terre (à la masse).
Des ches non modi ées et des prises
d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la
terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque
de choc électrique plus élevé existe si le
corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de
choc électrique augmente si de l’eau
s’in ltre dans un outil électrique.
9. Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant
un outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter des lunettes de pro-
tection. Un équipement de sécurité
comprenant masque anti-poussière,
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-
bruit peut, dans les circonstances appro-
priées, réduire le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de
l’outil. S’assurer que le commutateur
est en position OFF (Arrêt) avant de
brancher l’outil. Le port de l’outil avec
un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en
position ON (Marche) sont favorables
aux accidents.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un
risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas d’utilisation
d’un outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de
choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil
électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans
des conditions de sécurité meilleures, à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le
commutateur ne le met pas sous ou
hors tension. Tout outil électrique dont
le commutateur de marche-arrêt est ino-
pérant est dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le
risque de mettre l’outil en marche ac-
cidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutili-
sés hors de la portée des enfants et
ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser
ces outils. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs
non formés à leur usage.
20. Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout dés-
alignement ou de grippage des
pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition
qui pourrait affecter le bon fonc-
tionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Les
outils électriques mal entretenus sont à
la source de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et
propres. Les outils de coupe correcte-
ment entretenus et bien affûtés risquent
moins de se gripper et sont plus faciles
à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-
soires, les mèches, etc. conformé-
ment à ces instructions et de la façon
prévue pour ce type particulier d’outil
électrique, tout en prenant en compte
les conditions de travail et le type de
projet considérés. L’utilisation de cet
outil électrique pour un usage autre que
l’usage prévu peut créer des situations
dangereuses.
12. Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé
laissée attachée sur une pièce mobile
de l’outil électrique peut entraîner des
blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien
garder un bon équilibre à tout instant.
Ceci permet de mieux préserver la
maîtrise de l’outil électrique dans des
situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les
cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récupération des
poussières, véri er qu’ils sont con-
nectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-
ire les risques liés aux poussières.
ENTRETIEN
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien quali-
fié qui n’utilisera que des pièces
de rechange identiques. La sé-
curité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
1. Les accessoires doivent etre calibrés
pour la vitesse de rotation mention-
née sur la che signalétique de l'outil.
Lesdisques et les accessoires employés
à une vitesse de rotation plus haute
que celle pour laquelle ils sont calibrés
peuvent tre projetés ou éclater et causer
des blessures.
2. Tenir l’outil par les surfaces de prise
isolées si, au cours des travaux,
l’outil de coupe risque d’entrer en
contact avec des ls cachés ou avec
son propre cordon. Le contact avec un
l sous tension met les parties métal-
liques exposées de l’outil sous tension,
ce qui in igera un choc électrique à
l’opérateur.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRE
12 13
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Poignée latérale
2. Tête de ponceuse
3. Patin de ponçage
4. Noix de fuseau
(pas montré)
5. Bouton de verrouillage
de broche
6. Boîtier du moteur
7. Interrupteur à plaquette
1
2
3
6
7
5
4
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une che de cordon à
trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise
» sont pourvus d’un cordon à trois ls dont
la che a trois dents. La che du cordon doit
être branchée sur une prise correctement
mise à la terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit électrique
de l’outil survient, le relais à la terre fournira
un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger l’utilisateur
contre les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la che est
reliée au système de mise à la terre de l’outil
via le l vert du cordon. Le l vert du cordon
doit être le seul l raccordé à un bout au
système de mise à la terre de l’outil et son
autre extrémité ne doit jamais être raccordée
à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise
appropriée, correctement installée et mise à
la terre conformément aux codes et ordon-
nances en vigueur. La che du cordon et la
prise de courant doivent être semblables à
celles de la Figure A.
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une che de cordon à
deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont
pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont
pourvus d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHA et satisfont aux normes
de l’Underwriters Laboratories, Inc., de
l’Association canadienne de normalisation
(ACNOR) et du « National Electrical Code
» (code national de l’électricité). Les outils
à double isolation peuvent être branchés
sur n’importe laquelle des prises à 120 volt
illustrées ci-contre Figure B et C.
Fig. A
Si le l de mise à la terre est in-
correctement raccordé, il peut en
résulter des risques de choc élec-
trique. Si vous n’êtes pas certain
que la prise dont vous vous servez
est correctement mise à la terre,
faites-la véri er par un électricien.
N’altérez pas la che du cordon de
l’outil. N’enlevez pas de la che, la
dent qui sert à la mise à la terre.
N’employez pas l’outil si le cordon
ou la che sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les
réparer dans un centre-service
MILWAUKEE accrédité avant de
vous en servir. Si la che du cordon
ne s’adapte pas à la prise, faites rem-
placer la prise par un électricien.
AVERTISSEMENT
MISE A LA TERRE
Fig. B
Fig. C
O.P.M.
10 000
Volts
CA/
DC
120
No de
Cat.
6125
Spéci cations
Ampères
5,5
Taille du
patin
125 mm
(5")
Taille de
la broche
5/8 - 11
Double Isolation
Pictographie
Couvant alternatif ou
direct
Ampères
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
Orbites/Minute
O.P.M.
3. Entretenez les étiquettes et marqies
di fabricant. Les indications qu'elles
contiennent sont précieuses. Si elles
deviennent illisibles ou se détachent,
faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
4. AVERTISSEMENT! La poussière de-
gage par perçage, sclage, perçage et
autres travaux de construction contient
des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou d’autres
troubles de reproduction. Voici quelques
exemples de telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au
plomb.
Le silice cristallin contenu dans la
brique, le béton et divers produits de
maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traite-
ment chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à
ces substances varient, dépendant
de la fréquence des travaux. A n de
minimiser l’exposition à ces substances
chimiques, assurez-vous de travailler
dans un endroit bien aéré et d’utiliser
de l’equipement de sécurité tel un
masque antipoussière spéci quement
conçu pour la ltration de particules
microscopiques.
14 15
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est néces-
saire, un cordon à trois ls doit être employé
pour les outils mis à la terre. Pour les outils
à double isolation, on peut employer indif-
féremment un cordon de rallonge à deux ou
trois ls. Plus la longueur du cordron entre
l’outil et la prise de courant est grande, plus le
calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation
d’un cordon de rallonge incorrectement cali-
bré entraîne une chute de voltage résultant
en une perte de puissance qui risque de
détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau
ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Moins le calibre du l est élevé, plus sa con-
ductivité est bonne. Par exemple, un cordon
de calibre 14 a une meilleure conductivité
qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous
utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la
distance, assurez-vous que chaque cordon
possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plu-
sieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité
(ampères) inscrit sur la che signalétique de
chaque outil pour obtenir le calibre minimal
requis pour le cordon.
CORDONS DE RALLONGE
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
Directives pour l’emploi des cordons de
rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,
assurez-vous qu’elle est marquée des
sigles « W-A » (« W » au Canada) indi-
quant qu’elle est adéquate pour usage
extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge
est correctement câblé et en bonne
condition. Remplacez tout cordon deral-
longe détérioré ou faites-le remettre en
état par une personne compétente avant
de vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart
des objets ranchants, des sources de
grande chaleur et des endroits humides
ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
* Basé sur sur une chute de voltage limite
de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne
de courant.
Longueur du cordon
de rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 2,0
2,1 - 3,4
3,5 - 5,0
5,1 - 7,0
7,1 - 12,0
12,1 - 16,0
16,1 - 20,0
7,6
18
18
18
18
16
14
12
22,8
18
18
16
14
12
10
30,4
18
16
14
12
10
45,7
16
14
12
12
15,2
18
18
18
16
14
12
10
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, débranchez toujours l’outil
avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les acces-
soires. L’usage d’accessoires autres
que ceux qui sont spéci quement
recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
1. Pour changer les contre-poids ou convertir
les tailles de ponceuses, enlevez le patin
de ponçage.
2. Utilisez un tournevis pour écrou à fente
ou Torx (T-25) pour desserrer et enlever
les vis qui xent les contre-poids à la tête
de ponceuse, tel qu’illustré.
3. Installez les contre-poids appropriés en
suivant les indications du tableau ci-des-
sous.
4. Remettez les vis en place et serrez de
façon sécuritaire.
Fig. 1
Contre-poids
laminé
Contre-poids
solide
Installation et retrait des patins de ponçage
Les patins de ponçage MILWAUKEE sont
disponibles en version standard et contour.
Les patins standards s’adaptent à la plupart
des applications. Les patins contour son plus
doux et plus exibles; il s’adaptent donc mieux
à des applications dont les surfaces ont un
léger contour.
1. Pour installer le patin de ponçage, débran-
chez l’outil et placez-le à l’envers sur une
surface plate avec le corps de l’outil vous
faisant face.
2. Pendant que tenant la noix de fuseau
assurément avec la 3/4" clé plate fournie
pour empêcher la noix de tourner, tourner
le coussin de sanding dans le sens des ai-
guilles d'une montre à la main le resserrer
assurément à la tête de ponceuse.
3. Pour retirer le patin de ponçage, exécutez
la procédure inverse.
N.B. : Pour ranger l’outil, ne le placez pas
sur le patin, ce qui pourrait le déformer de
façon permanente.
Installation des disques d’émeri
1. Débranchez l’outil et placez-le sur une
surface plate avec le patin vers le haut.
2. Nettoyez la poussière et les débris de
la face du patin avec un chiffon sec.
N’utilisez pas de solvants ou ne trempez
pas le patin dans des liquides, au risque
de l’endommager.
3. Alignez le disque d’émeri avec la face
du patin et appuyez fermement le papier
d’émeri sur le disque. Le papier d’émeri
dépasse la face du patin d’environ 3 mm
(1/8") pour éviter son contact avec la
surface de travail.
4. Utilisez la ponceuse sur des matériaux
de rebut pendant quelques instants, en
appuyant fermement sur le papier d’émeri.
Cette opération xe bien le papier d’émeri
sur le patin.
5. Pour retirer le disque d’émeri, pelez-le du
patin et jetez-le.
N.B. : Ne rangez pas l’outil avec un
disque d’émeri sur le patin. La chaleur
produite pendant le sablage augmente
l’adhérence du disque d’émeri au patin.
Si le disque est laissé sur le patin pen-
dant une période prolongée, il pourrait
être dif cile à retirer.
Installation de la poignée latérale
La poignée latérale peut être installée sur
n’importe quel côté pour assurer le meilleur
confort et le meilleur contrôle possible. Servez-
vous toujours de la poignée latérale lorsque
vous utilisez l’outil.
Conversion des tailles de ponceuse
Il est possible de convertir les ponceuses
orbitales spéciales de MILWAUKEE en
ponceuses de 125 mm à 152 mm (5" à 6").
Les contre-poids (laminés ou solides (Fig. 1))
requis pour la conversion, sont inclus avec
vos patins contour standards MILWAUKEE.
Utilisez le tableau ci-dessous pour déterminer
la con guration de contre-poids requise pour
la conversion de taille.
Taille de
ponceuse
Con guration du contre-poids
125 mm
(5")
152 mm
(6")
6 contre-poids laminés ou un
contre-poids solide étiqueté(s)
125 mm (5")
7 contre-poids laminés ou un
contre-poids solide étiqueté(s)
152 mm (6")
16 17
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, portez des lunettes à coques
latérales. Débranchez l’outil avant
de changer les accessoires ou
d’effectuer des réglages.
AVERTISSEMENT
Portez toujours un masque anti-pous-
sières ou un respirateur et utilisez la
ponceuse dans un endroit bien ventilé.
Le ponçage de nition peut produire
des nuages de nes particules sus-
ceptibles de s’en ammer en présence
d’étincelles ou d’une amme nue.
Ponçage
1. Utilisez une pince, un étau ou un autre
type de xation pour xer solidement
la pièce à travailler et libérer vos deux
mains pour contrôler l’outil. Tenez fer-
mement le corps de l’outil et sa poignée
latérale avant de le démarrer et pendant
son fonctionnement.
2. L’outil fonctionne de façon optimale
lorsque le disque d’émeri est posé à
plat sur la pièce à travailler et en effec-
tuant de longues passes, à la manière
d’un balayage. Incliner la ponceuse ou
utiliser les rebords du patin peut produ-
ire un ni inégal, faire surchauffer l’outil
ou briser le patin. Évitez de poncer trop
longtemps sur un endroit ou d’appliquer
une pression excessive sur la ponceuse.
Ceci peut créer des entailles ou des
dépression sur la surface de travail.
3. Commencez par utiliser le disque
d’émeri qui correspond à votre applica-
tion puis passez graduellement à du
papier au grain plus n. Vous obtiendrez
le meilleur ni dans le temps le plus
court si vous changez graduellement de
grain. Par exemple, commencez avec
80, puis 120 puis 180 grains et ainsi de
suite. Utiliser trop peu de grains pendant
une application prend plus de temps à
long terme et ne donne pas les meilleurs
nis possibles.
Finition du bois
Pour égaliser rapidement un surface ru-
gueuse, utilisez un disque d’émeri à gros
grains, comme le 80 grains. Les ponceuses
traditionnelles sont généralement déplacées
à un angle du grain pour le sablage grossier,
mais les ponceuses orbitales spéciales peu-
vent être déplacées dans n’importe quelle
direction, grâce à leur caractéristique de
tournage aléatoire.
Pour un ponçage intermédiaire, utilisez un
disque d’émeri de grain moyen, comme le
100, le 120 ou le 150 grains.
Sélection de disques d’émeri
Les ponceuses orbitales spéciales sont muni-
es d’un système permettant à la tête de l’outil
de pivoter de façon aléatoire tandis qu’elle
tourne de façon aléatoire. Le tournage aléa-
toire produit un ni uniforme et sans marques
de tourbillons sur plusieurs matériaux.
L’outil est fourni avec trois disques d’émeri :
un de 80, un de 120 et un de 180 grains. Con-
sultez le tableau suivant pour sélectionner le
disque d’émeri requis pour votre application.
Voyez « Accessoires » pour obtenir une liste
complète de tous les disques d’émeri.
Grain
80
100
120
150
180
220
Type
Gros
Moyen
Fin
Application typique
Idéal pour un sablage initial
sur des surface plus rugueus-
es. Pour enlever rapidement
du matériel. Sablage brut
et dénudage des surfaces
peintes et rouillées.
Pour le sablage intermédiaire
et l’enlèvement des imperfec-
tions mineures de surface.
Idéal pour le sablage
n, avant le maculage,
l’application d’apprêt ou de
vernis de fond.
Démarrage et arrêt
Pour démarrer l’outil, assurez-vous que
le patin est en contact avec la surface de
travail. Appuyez ensuite sur l’interrupteur à
plaquette. Relâchez l’interrupteur à plaquette
pour arrêter l’outil tout en maintenant le patin
en contact avec la surface de travail.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, gardez les mains et le cordon
à distance de la mèche et des pièces
en mouvement.
Pour le ponçage n, changez pour un disque
d’émeri n et passez graduellement à un
grain plus n pour obtenir le ni désiré.
Veillez à ne pas passer sur le rebord du bois,
sinon vous l’arrondirez. Gardez toujours la
ponceuse à plat contre la surface de travail.
Décapage de la peinture ou du verni
1. Lorsque vous enlevez plusieurs couches
de peinture ou de verni, enlevez-en le
plus possible avec du solvant à peinture
ou du décapant pour verni.
Grattez les résidus avec un couteau
à mastic ou un autre type de grattoir
et laissez la surface refroidir et sécher
avant de poncer la pièce à travailler.
2. Sélectionnez un disque d’émeri à gros grain
pour éviter de boucher le papier d’émeri.
3. Gardez le papier en mouvement par-des-
sus la nouvelle surface pour éviter de
chauffer et de ramollir la pièce à travailler.
Travaillez avec de longs mouvements
qui se chevauchent pour obtenir un ni
uniforme.
4. Lorsque le recouvrement commence à
laisser voir la pièce à travailler, passez
à un disque d’émeri de grain moyen
pour éviter d’égratigner la surface de
la pièce. Passez graduellement à un
papier d’émeri plus n jusqu’à ce que
vous obteniez le ni désiré.
Armoires et portes
Puisque l’outil fonctionne sur un mode circu-
laire, vous pouvez poncer des pièces jointes
dans n’importe quelle direction, indépendam-
ment du grain. Commencez à travailler avec
un disque d’émeri à gros grains et passez
graduellement à un grain plus n pour obtenir
un excellent ni.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un
programme d’entretien ponctuel. Avant de
vous en servir, examinez son état en général.
Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et
cordon de rallonge pour en déceler les défauts.
Véri ez le serrage des vis, l’alignement et le
jeu des pièces mobiles, les vices de montage,
bris de pièces et toute autre condition pouvant
en rendre le fonctionnement dangereux. Si un
bruit ou une vibration insolite survient, arrêtez
immédiatement l’outil et faites-le véri er avant
de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette
marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il
soit réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de
lubri er l’outil avant que le temps ne soit venu
de remplacer les balais. Après une période
pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir
les services suivants:
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, débranchez toujours l’outil
avant d’y effectuer des travaux de
maintenance. Ne faites pas vous-
même le démontage de l’outil ni le
rebobinage du système électrique.
Consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, choc électrique et dommage à
l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne
laissez pas de liquide s'y in ltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de
la poussière. Gardez les poignées de
l’outil propres, à sec et exemptes d’huile
ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit
se faire avec un linge humide et un savon
doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à pein-
ture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et
les détergents d’usage domestique qui en
contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants in ammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne
l'outil entier au centre de maintenance le
plus proche.
• Lubri cation
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (en-
grenages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon,
induit etc.)
• Véri cation du fonctionnement électroméca-
nique
18 19
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, débranchez toujours l’outil
avant d’y installer ou d’en enlever les
accessoires. L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont expressé-
ment recommandés pour cet outil
peut présenter des risques.
Pour une liste complète des acces-
soires, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site
internet www.milwaukeetool.com. Pour
obtenir un catalogue, il suf t de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-
service.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE
réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen, sera avéré par MILWAUKEE
être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date
d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien
d’usine/de promotion des ventes de MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré, est requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dom-
mages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par
quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à la chaîne électrique),
pour tous les blocs de batteries au nickel-cadmium et au lithium-ion inférieures à 18 volts, les projecteurs
de travail (lampes-torche sans l), les radios de chantier et les chariots de travail industriel Trade Titans™
est de un (1) an à partir de la date d’achat.
*Il existe une garantie séparée pour les batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie V™ qui
accompagnent les outils électriques :
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte par
une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signi e qu’avant les 1
000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge, une batterie de
rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse. Par la suite, les clients
recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans la limite de 2 000 charges ou cinq
(5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la première échéance. Ceci signi e que chaque
client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les
batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette
période de garantie supplémentaire, le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1
000 premières charges/2 premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre
de charges des batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en vigueur sur un
produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres informations
considérées suf santes par MILWAUKEE est cependant requise.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS
PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MIL-
WAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE
PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE
ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES
À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT
LES PERTES DE PROFIT. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE OU CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER
LA GÉNÉRALITÉ DES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias incluidas más abajo se re ere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
1. Mantenga limpia y bien iluminada el
área de trabajo. Las áreas desorde-
nadas u oscuras contribuyen a que se
produzcan accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como en
la presencia de líquidos, gases o
polvo in amables. Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras perso-
nas alejadas mientras utiliza una her-
ramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
4. Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo tipo
que el tomacorrientes. Nunca realice
ningún tipo de modi cación en el
enchufe. No use enchufes adaptado-
res con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo
de descarga eléctrica si no se modi can
los enchufes y los tomacorrientes son
del mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con
super cies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está
conectado a tierra.
6. No exponga la herramientas eléc-
tricas a la lluvia o a condiciones de
humedad. El agua que entra en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a
lo que está haciendo y use el sentido
común cuando utilice una herramien-
ta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando está cansado o bajo
la in uencia de drogas, alcohol o
medicinas. Despistarse un minuto cu-
ando se utiliza una herramienta eléctrica
puede tener como resultado lesiones
personales graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve
siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la
situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes
casco o protección auditiva, reducir á
las lesiones personales.
7. No abuse del cable. Nunca use el
cable para transportar la herramienta
eléctrica, tirar de ella o desenchu-
farla. Mantenga el cable alejado del
calor, los bordes a lados o las piezas
en movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para
uso en el exterior. El uso de un cable
apropiado para el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Mover her-
ramientas con el dedo en el interruptor o
enchufar herramientas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye
a que se produzcan accidentes.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-6125d5 04/07 Printed in USA
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brook eld, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
Canada - Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Milwaukee 6125 Manuel utilisateur

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues