Milwaukee M18 2648-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
Cat. No. / No de cat.
2648-20
M18 RANDOM ORBIT SANDER
PONCEUSE À MOUVEMENTS ORBITAUX ASYNCHRONES M18
LIJADORAS DE ÓRBITA ALEATORIA M18
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
3
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the risk
of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES
FOR SANDERS
Collected sanding dust from sanding surface coatings
such as polyurethanes, linseed oil, etc. can self-ignite
in the sander dust box or elsewhere and cause re. To
reduce the risk of re always empty the dust box frequently
(10-15 minutes) while sanding and never store or leave a
sander without totally emptying its dust box. Also follow
the recommendations of the coatings manufacturers.
Maintain labels and nameplates. These carry important
information. If unreadable or missing, contact a MILWAU
-
KEE service facility for a free replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often yo
u do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
OPM
Orbits per Minute (OPM)
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. On/O switch
2. Hand grip
3. Variable speed dial
4. Dust box
1
2
4
3
5. Air vents
6. Backing pad
7. Extender
5
6
7
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2648-20
Volts.............................................................. 18 DC
Orbits Per Min.................................... 7,000-12,000
Paper Size .................................................... 5" dia.
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
4
Attaching Hook-and-Loop Sanding Discs
1. Remove the battery pack.
2. Align holes in hook-and-loop type sanding disc
with holes in pad, then carefully press fuzzy side
of sanding disc against pad as tightly as possible.
NOTE: Hook-and-loop type sanding discs can
be reused for the life of the sanding abrasive. It
is recommended that you keep the sanding disc
backing pad clean to provide for best adhesion.
Clean occasionally by brushing lightly with a small
brush.
Changing the Backing Pad
The sander comes assembled
with the hook-and-loop pad.
To attach a pressure sensitive
adhesive (PSA) pad (not in-
cluded), rst remove the hook-
and-loop pad. Inspect backing
pad before installing. Do not
use if broken or defective.
1. Remove the battery pack.
2. Remove the four screws
that hold the hook-and-loop
pad in place.
3. Remove the hook-and-loop
pad.
4. Clean dust particles from the
pad brake.
5. Apply a thin layer of light-
weight grease to the back
of the pad.
6. Align the holes in the pres-
sure sensitive adhesive
(PSA) pad with the four
screw holes in the sander.
7. Replace the four screws
securely.
Attaching PSA Sanding Discs
1. Remove the battery pack.
2. Carefully peel paper backing from the pressure
sensitive adhesive type sanding disc.
3. Align holes in sanding disc with holes in backing
pad, then carefully press sticky side of disc against
pad as tightly as possible.
NOTE: Holes in sanding disc must line up with
holes in the backing pad in order for the dustless
feature of the sander to function properly.
NOTE: It is recommended that you clean backing
pad occasionally by brushing lightly with a small
brush. Dust buildup on backing pad could cause
sanding disc not to stick properly.
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operators
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Selecting Sandpaper and Grits
Sandpaper can be made from various grit materials
and these should be selected according the material
to be sanded. The guidelines below list materials and
grit materials that should be used with them.
Fine woodwork – garnet or aluminum oxide
Rough woodwork – aluminum zirconia or ceramic
aluminum oxide
Manufactured wood products (particleboard,
medium density ber board, etc.) silicon carbide
or aluminum oxide
Solid surface materials (Corian
®
, quartz, granite,
etc.) – silicon carbide or aluminum oxide
Metals – emery or aluminum oxide
Sandpaper is also graded by coarseness. Start your
work with an abrasive grit just coarse enough to re-
move high spots and excessive roughness. Follow
with a second sanding using a grit one or two grades
ner. Continue with successively ner grits until you
obtain the desired nish.
Do not switch from a coarse grit to a very ne grit in
one step because it may be dicult to remove the
marks made by the coarse grit abrasive. Use the
nest grits practical for the roughing operation, and
nish by using successively ner grits.
Grit Type Typical Application
60
80
Course
Ideal for initial sanding on
rougher surfaces. For fast stock
removal. Rough sanding and
stripping of painted and rusted
surfaces.
100
120
Medium
For intermediate sanding and
removal of minor surface imper-
fections.
150
180
220
Fine
Ideal for ne sanding prior to
straining, priming, or sealing.
5
Remove PSA Sanding Disc Before Storage
Do not store the sander with the sanding disc in-
stalled. Heat generated from sanding causes the
pressure sensitive adhesive to ow and form a tight
bond between the backing pad and sanding disc.
Removing the sanding disc soon after you have n-
ished a sanding operation avoids letting the adhesive
set up. If the sanding disc is left on the backing pad
for an extended period of time after use, the adhesive
will set up and cause the sanding disc to become
dicult to remove.
It may also tear when removing. When this situation
occurs, it becomes dicult to clean the backing pad
for the next sanding disc.
NOTE: If you forget to remove the sanding disc after
a sanding operation, sand for a few minutes to soften
the adhesive backing before attempting to remove
sanding disc.
WARNING
Collected sanding dust from sand-
ing surface coatings such as
polyurethanes, linseed oil, etc. can self-ignite in
the sander dust box or elsewhere and cause re.
To reduce the risk of re always empty the dust
box frequently (10-15 minutes) while sanding and
never store or leave a sander without totally
emptying its dust box. Also follow the recom-
mendations of the coatings manufacturers.
Dust Box with Filter
The dust box provides a dust collection and air ltra-
tion system for the sander. Sanding dust is drawn up
through the holes of the sanding pad and collected
in the dust box during sanding. To use the dust box:
1. Remove the battery pack.
2. To insert, slide the dust box chute into the sander's
dust port. Ensure the dust box vents are facing
up and push sander and dust box together rmly.
Use the extender when using larger M18™ battery
packs
3. To remove, grasp the sander and dust box rmly
and pull apart.
4. To empty, using the tabs, pull o the dust box lid.
Empty dust from the dust box and tap lter clean.
Do not clean lter with water or compressed air.
Replace lter when necessary (Cat. No. 43-31-
0105). Reinstall the lid and ensure it snaps into
place.
For more ecient operation, empty the dust box
when it is no more than half full. This will permit air
to ow through the box better. Always empty and
clean the dust box thoroughly upon completion of
a sanding operation and before storing the sander.
Universal Hose Adapter
Use the universal hose adapter to attach the sander
to a vacuum hose.
1. Remove the battery pack.
2. Remove the dust box from the sander.
3. To insert, slide the adapter into the sander's dust
port. Push sander and adapter together rmly.
Connect the vacuum hose to the adapter, twisting
together to secure.
NOTE: For extra length, use the extender.
4. To remove, disconnect the vacuum hose from the
adapter. Then, grasp the sander and adapter rmly
and pull apart.
WARNING
When sander is not connected to
vacuum, always reinstall dust box
assembly back onto sander. Failure to do so
could cause sanding dust or foreign objects to
be thrown into your face or eyes which could
result in possible serious injury.
6
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
remove battery pack before chang-
ing or removing accessories or making adjust-
ments. Only use accessories specically recom-
mended for this tool. Others may be hazardous.
To reduce the risk of injury, always wear safety
goggles or glasses with side shields.
Starting and Stopping the Tool
To start the sander, press the ON (I) button.
To stop sander, press the OFF (O) button.
Speed Dial
The speed dial allows the sander to operate at variable
speeds - from low speed (1) to high speed (6).
1. To increase sanding disc speed, turn the dial to a
higher setting.
2. To decrease sanding disc speed, turn the dial to a
lower setting.
WARNING
Finish sanding can produce clouds
of ne dust that could ignite in the
presence of sparks or open ame. Always wear a
suitable dust mask or respirator and use your
sander in a well-ventilated area.
To reduce the risk of injury, inspect for and remove
all raised nails and fasteners from workpiece
before sanding. Striking a fastener while sanding
could cause loss of control.
General Sanding with Random Orbit Sanders
When using random orbit sanders there are a few
things to keep in mind:
Unlike most sanders, random orbit sanders should
be placed on the workpiece BEFORE the tool is
started. If the sander is started before it is placed on
the workpiece, the free oating pad may be spinning
at a speed that can cause scratches when it is nally
placed on workpiece.
Unlike most sanders, random orbit sanders can be
moved across the workpiece in any direction (in the
case of wood, regardless of the direction of the grain).
Varying pressure applied to the sander will aect its
rotating speed. A light pressure is recommended for
ne work, moderate pressure for rough work. Exces-
sive pressure does not allow the pad to rotate enough.
Keep sanding pad at on the workpiece. Tipping the
sander or using the edges of the pad may produce
an uneven nish, and reduce pad life.
Keep sander moving in broad even strokes across the
workpiece. Sanding in one spot too long can cause
gouging and uneven results.
Check the workpiece frequently, random orbit sanders
work more aggressively than simple orbital sanders.
WARNING
Properly secure workpiece before
sanding. Unsecured work could be
thrown towards the operator causing injury.
Do not wear loose clothing or jewelry when op-
erating sander. They could get caught in moving
parts causing serious injury. Keep head away from
sander and sanding area. Hair could be drawn into
sander causing serious injury.
1. Place sander on the workpiece and turn on the
sander.
2. Keep the sanding disc at against the workpiece,
keep the sander moving across the workpiece, and
use long, sweeping strokes.
3. Begin sanding with a coarse grit sandpaper and
gradually use ner and ner grits of sandpaper until
the desired nish is reached. For example when
using the sander on wood, begin with an 80 grit
followed by a 120 grit, then a 180 grit and so on.
Removing Paint or Varnish
1. When removing several layers of paint or varnish,
remove as much as possible with a paint solvent or
varnish remover.
2. Scrape away the residue with a putty knife or other
scraping tool and allow the surface to cool and dry
before applying sander to the workpiece.
WARNING
To reduce the risk of re and explo-
sion, paint solvents and varnish
removers must be removed from the workpiece
and the workpiece must be completely dry before
sanding.
3. Select a coarse grit sandpaper disc to help prevent
the sandpaper from clogging.
4. Keep the sander moving over new areas to avoid heat
-
ing and softening the old coating (paint or varnish).
5. Work in wide, overlapping strokes to produce a
uniform nish.
6. As the workpiece begins to show through the old
coating, switch to a medium grit sandpaper disc
to avoid scratching the surface of the workpiece.
Gradually switch to a ne grit sandpaper until you
achieve the desired nish.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before per-
forming any maintenance. Never disassemble the
tool, battery pack or charger. Contact a MILWAUKEE
service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the tool,
battery pack and charger to a MILWAUKEE service
facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with a
fully charged battery pack, clean the contacts on the
battery pack. If the tool still does not work properly,
return the tool, charger and battery pack, to a MIL
-
WAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or allow
a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles clean,
dry and free of oil or grease. Use only mild soap and
a damp cloth to clean, since certain cleaning agents
and solvents are harmful to plastics and other insulated
parts. Some of these include gasoline, turpentine,
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents contain
-
ing ammonia. Never use ammable or combustible
solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest service center.
7
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is
warranted to the original purchaser only to be free from defects
in material and workmanship. Subject to certain exceptions,
MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power
tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE
to be defective in material or workmanship for a period of ve
(5) years** after the date of purchase unless otherwise noted.
Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Cen
-
ter location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight
prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does
not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from
repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE
authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear
and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replace
-
ment and service to achieve best performance. This warranty
does not cover repair when normal use has exhausted the life of
a part including, but not limited to, chucks, brushes, cords, saw
shoes, blade clamps, o-rings, seals, bumpers, driver blades,
pistons, strikers, lifters, and bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless
Paint Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Por
-
table Power Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever &
Hand Chain; M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and
Test & Measurement Products. There are separate and distinct
warranties available for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port,
M18™ Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial
Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The
warranty period for the Drain Cleaning Cables is two (2) years
from the date of purchase. The warranty period for the M18™
Compact Heat Gun and the 8 Gallon Dust Extractor is three (3)
years from the date of purchase. The warranty period for the
LED in the LED Work Light and the LED Upgrade Bulb for the
Work Light is the lifetime of the product subject to the limitations
above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the part
will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable
warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufac
-
turing date of the product will be used to determine the warranty
period if no proof of purchase is provided at the time warranty
service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACE
-
MENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION
OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY
MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO
THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE
PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE
FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY
FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO
BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE
OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME
STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE
ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO
YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL
OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO
THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMI
-
TATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY
OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO
THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY
LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE
DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS
DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMI
-
TATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS,
SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU,
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY
FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada
only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts &
Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.
com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your
nearest service facility for warranty and non-warranty service
on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the
original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workman
-
ship on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the
product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this
card has not been sealed/stamped, present the original proof
of purchase to the ASC.
Call toll-free1 01 (800) 030-7777 to nd the nearest ASC, for
service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card
sealed/stamped by the distributor or store where you purchased
the product, and any faulty piece or component will be replaced
without cost for you. We will cover all freight costs relative with
this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a dierent manner from the
end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not
authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an
Authorized Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 01 (800) 030-7777
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, SA DE CV
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
8
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à
la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre susant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’eectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
Garder les outils bien aûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien aûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
9
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glis-
santes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR PONCEUSE
La poussière produite lors du ponçage de revête-
ments de surface tels que le polyuréthane, l’huile
de lin, etc., peut s’enammer spontanément à
l’intérieur ou à l’extérieur du sac et causer un
incendie. Pour réduire le risque d’incendie, vider
fréquemment le sac pendant le ponçage (toutes
les 10 à 15 minutes) et ne jamais laisser ou remiser
la ponceuse sans avoir complètement vidé le
sac. En outre, suivre les recommandations du
fabricant du revêtement.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières -
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
SPECIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2648-20
Volts.............................................................. 18 CD
Orbites/Minute. .................................. 7 000-12 000
Dim. papier ..........................................125 mm (5")
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
OPM
Orbites/Minute (OPM)
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
10
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1
2
4
3
5
6
7
1. Commutateur
marche/arrêt
2. Poignée de main
3. Cadran des vitesse
variable
4. Bac à poussière
5. Ouïes d’aération
6. Support de coussinet
7. Extendeur
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Choix du papier d’émeri et du grain
Le matériau abrasif du papier d’émeri peut avoir
diérents calibres de grains. Le grain d’un papier
d’émeri doit être choisi en fonction du matériau
à poncer. Les directives ci-dessous décrivent les
matériaux et les genres de papier d’émeri qui
conviennent à leur ponçage.
Bois ns – grenat ou corindon
Bois grossier – aluminium-zircone, céramique,
corindon
Agglomérés en bois (panneaux de particules,
panneaux de bres, particules de densité moyenne,
etc.) – carbure de silicium ou corindon
Matériaux à surface dure (Corian
®
, quartz, granit,
etc.) – carbure de silicium ou corindon
Métaux – émeri ou corindon
Le papier d’émeri est également classé selon sa
rugosité. Commencez à poncer avec un papier
d’émeri dont le grain est assez grossier pour enlever
les bosses et la rugosité du matériau. Pour le second
ponçage, utilisez un papier à grains d’un ou deux
degrés plus fins. Continuez à poncer avec des
papiers de plus en plus ns pour obtenir le ni désiré.
Ne passez pas, d’un coup, d’un papier à grains
grossiers à un papier dont les grains sont ns, car
il vous sera alors impossible de faire disparaître
les marques laissées par les grains grossiers.
Commencez à poncer avec un papier à grains aussi
ns que possible, compte tenu de l’état du matériau,
puis continuez à poncer avec des papiers de plus
en plus ns.
Grains Genre Application typique
60
80
Grossier
Idéal pour ponçage initial ou sur
-
faces plus rugueuses. Dégrossis-
sage rapide. Ponçage grossier,
décapage de peinture et de rouille.
100
120
Moyen
Pour ponçage intermédiaire et lis
-
sage des imperfections légères.
150
180
220
Fin
Idéal pour lissage avant la teinture,
l’apprêt et le scellement.
Installation des disques abrasifs à
boucles et crochets
1. Retirer le bloc-piles.
2. Aligner les trous du disque abrasif à boucles et
crochets sur ceux du coussinet, placer le côté
crochets du disque contre le coussinet et appuyer
pour bien l’assujettir.
NOTE : Les disques à boucles et crochets peuvent
être réutilisés tant que l’abrasif n’est pas usé. Il est
recommandé de garder le côté crochets du disque
propre pour assurer une adhérence maximum. Le
nettoyer de temps à autres avec une petite brosse.
Changement du support de coussinet
La ponceuse est équipée d’un
coussinet à boucles et crochets.
Il est nécessaire de retirer le
coussinet à boucles et crochets
pour installer le coussinet
adhésif sensible à la pression.
Inspecter le support de
coussinet avant de l’installer.
Ne pas l’utiliser s’il est déchiré
ou défectueux.
1. Retirer le bloc-piles. .
2. Retirer les quatre vis de
fixation du coussinet à
boucles et crochets.
3. Retirer le coussinet à boucles
et crochets.
4. Nettoyer le frein du coussinet.
5. Enduire le dos du coussinet
d’une mince couche de
graisse légère.
6. Aligner les trous du coussinet
adhésif sensible à lapression
(PSA) sur les quatre trous de
vis de la ponceuse.
7. Remettre les quatre vis en
place et les serrer fermement.
11
Fixation des disques de ponçage PSA
1. Retirer le bloc-piles.
2. Décoller le protecteur d’adhésif du disque adhésif
avec précaution.
3. Aligner les trous du disque abrasif sur ceux du
coussinet, placer le côté adhésif du disque contre
le coussinet et appuyer pour bien l’assujettir.
NOTE : Les trous du disque abrasif doivent être
alignés sur ceux du coussinet pour que le système
de dépoussiérage de la ponceuse fonctionne
correctement.
NOTE : Il est recommandé de nettoyer le coussinet
de temps à autres avec une petite brosse.
Un disque poussiéreux peut ne pas adhérer
correctement.
Retirer le disque abrasif PSA avant de
ranger l’outil
Ne pas ranger la ponceuse sans avoir retiré le disque
abrasif. La chaleur produite par le ponçage amollit
l’adhésif, ce qui assure une bonne adhésion du disque
sur le coussinet.
Retirer le disque abrasif de la ponceuse peu de
temps après avoir ni de l’utiliser, pour éviter le
durcissement de l’adhésif. Si le disque est laissé
sur la ponceuse trop longtemps après utilisation,
l’adhésif durcit, ce qui rend le retrait du disque dicile.
En outre le disque risque d’être déchiré lorsqu’il est
retiré. Dans ce cas, il peut être dicile de nettoyer le
coussinet pour installer un nouveau disque.
NOTE : Si le disque n’a pas été retiré après un
travail, poncer pendant quelques minutes pour
amollir l’adhésif avant d’essayer de retirer le disque.
AVERTISSEMENT
La poussière produite lors
du ponçage de revête-
ments de surface tels que le polyuréthane, l’huile
de lin, etc., peut s’enammer spontanément à
l’intérieur ou à l’extérieur du sac et causer un
incendie. Pour réduire le risque d’incendie, vider
fréquemment le sac pendant le ponçage (toutes
les 10 à 15 minutes) et ne jamais laisser ou re-
miser la ponceuse sans avoir complètement vidé
le sac. En outre, suivre les recommandations du
fabricant du revêtement.
Bac à poussière avec ltre
Le bac à poussière recueille la poussière produite
par la ponceuse et ore un système de ltration d’air.
Pendant le ponçage, la poussière est aspirée par les
trous du patin et recueillie dans le bac à poussière.
Pour utiliser le bac à poussière :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Pour insérer, glisser la goulotte du bac à pous-
sière dans le port de poussière de la ponceuse.
S’assurer que les évents du bac à poussière sont
orientés vers le haut et pousser fermement la pon-
ceuse et le bac à poussière pour les assembler.
Utiliser l'extendeur lorsque vous utilisez des piles
M18™ plus grandes.
3. Pour retirer, saisir fermement la ponceuse et le
bac à poussière et les séparer.
4. Pour vider, en utilisant la languette, tirer le
couvercle du bac. Vider la poussière du bac et
tapoter le ltre pour le nettoyer. Ne pas utiliser
de l’eau ou de l'air comprimé pour nettoyer le
ltre. Remplacer le ltre si nécessaire (No de cat.
43-31-0105). Réinstaller le couvercle et s'assurer
qu'il s'enclenche en place.
Pour un fonctionnement plus ecace, vider le sac
à poussière avant qu’il soit à moitié plein. Ceci
permettra à l’air de mieux passer au travers du
sac. Toujours vider et nettoyer soigneusement le
sac après avoir terminé un travail de ponçage et
avant de remiser la ponceuse.
Adaptateur de exible universel
Utiliser l’adaptateur de exible universel pour relier
la ponceuse au exible d’un aspirateur.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Retirer le bac à poussière de la ponceuse.
3. Pour insérer, glisser l’adaptateur dans le port de
poussière de la ponceuse. Pousser fermement la
ponceuse et l’adaptateur ensemble. Brancher le
exible de l’aspirateur à l’adaptateur, en tournant
pour les xer ensemble.
NOTE: Pour une longueur supplémentaire, utilisez
le extendeur.
4. Pour retirer, débrancher le exible de l’aspirateur
de l’adaptateur. Ensuite, saisir la ponceuse et
l’adaptateur fermement et les séparer.
AVERTISSEMENT
Lorsque la ponceuse n’est
pas raccordée à un aspi-
rateur, elle doit toujours être munie du sac à
poussière. Si cette précaution n’est pas prise, de
la sciure ou d’autres objets peuvent être proje-
tées dans les yeux et causer des lésions graves.
12
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessures, toujours retirer
les batteries avant de changer ou de retirer tout
accessoire ou ajustements. Utilisez uniquement
les accessoires spéciquement prévus pour cet
outil. D’autres peuvent être dangereux.
Pour minimiser les risques de blessures, portez
des lunettes à coques latérales.
Démarrage et arrêt de l’outil
Pour démarrer la ponceuse, appuyer sur le bouton
Marche (ON) (I).
Pour arrêter la ponceuse, appuyer sur le bouton
Arrêt OFF (O).
Cadran des vitesses
Le cadran des vitesses permet à la ponceuse de
fonctionner à des vitesses variables – d’une vitesse
faible (1) à une vitesse élevée (6).
1. Pour augmenter la vitesse du disque de la pon-
ceuse, tourner le cadran sur un réglage plus élevé.
2. Pour diminuer la vitesse du disque de la ponceuse,
tourner le cadran sur un réglage plus faible.
AVERTISSEMENT
Le ponçage de nissage
peut produire un nuage de
poussière ne qui risque d’exploser en présence
d’étincelles ou de ammes. Portez toujours un
masque appropriés à antipoussière ou un respi-
rateur lorsque vous utilisez une ponceuse et
poncez dans un endroit bien ventilé.
An de réduire le risque de blessures, inspectez
la pièce de travail et retirez tous les clous pro-
tubérants ainsi que les dispositifs de xation
avant de poncer. Buter contre un dispositif de
xation pourrait engendrer une perte de contrôle.
Ponçage général avec une ponceuse à
mouvements orbitaux asynchrones
Lorsque vous faites usage d’une ponceuse à
mouvements orbitaux asynchrones, rappelez-vous
les conseils suivants :
Contrairement aux autres ponceuses, la ponceuse
à mouvements orbitaux asynchrone devrait être
placée sur le matériau AVANT que l’outil ne soit
mis en marche. Si la ponceuse est mise en marche
avant d’être placée sur le matériau, la rotation du
disque à roulement à billes pourra être trop grande
et pourra égratigner la surface lorsque la ponceuse
sera alors appliquée sur le matériau.
Contrairement aux autres ponceuses, la ponceuse
à mouvements orbitaux asynchrones peut être
déplacée sur le bois dans toutes les directions, sans
égard au grain du bois.
Varier la pression sur la ponceuse aectera sa
vitesse de rotation. Une pression légère est
recommandée pour les travaux de nissage et une
pression modérée pour les surfaces rugueuses. Une
trop grande pression ralentira la rotation et aectera
le ponçage.
Gardez le disque abrasif à plat sur le matériau.
Incliner la ponceuse ou se servir du bord du disque
peut produire un ni inégal et usera prématurément
le disque.
Déplacez la ponceuse en larges mouvements égaux
sur la surface à polir. Poncer trop longtemps au
même endroit pourra strier la surface et créer des
aaissements.
Vérifiez fréquemment la surface à poncer. La
ponceuse à mouvements orbitaux asynchrones
travaille plus agressivement qu’une simple ponceuse
orbitale.
AVERTISSEMENT
Fixez la pièce de travail de
manière sécuritaire avant
de poncer. Une pièce non assujettie risque d’être
projetée vers l’opérateur et de le blesser.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux pendant
l’utilisation de la ponceuse. Ces articles pour-
raient se prendre dans l’outil, risquant de causer
des blessures graves. Garder la tête loin de la
ponceuse et de l’endroit poncé. Les cheveux
pourraient se prendre dans l’outil, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves.
1. Placez la ponceuse sur le matériau et mettez-la
en marche.
2. Gardez le disque abrasif à plat sur le matériau
et déplacez la ponceuse sur la surface en
mouvements larges et réguliers.
3. Commencez le ponçage avec un papier d’émeri
à grains grossiers et changez graduellement pour
du papier à grains plus ns jusqu’à ce que le ni
désiré soit atteint. Par exemple, lorsque vous
poncez du bois, commencez avec un papier de
calibre 80, puis un de 120 pour nir avec un papier
de 180, etc.
Décapage de peintures et vernis
1. Lorsque vous décapez plusieurs couches de
peinture ou de vernis, enlevez le plus gros à l’aide
d’un décapant à peinture et vernis.
2. Grattez le résidu d’enduit avec un couteau à
mastiquer ou un grattoir et laissez la surface
sécher et refroidir avant d’y appliquer la ponceuse.
AVERTISSEMENT
An de réduire le risque
de feu et explosion, les
solvants pour peinture ainsi que les décapants
à vernis doivent être enlevés de la pièce de tra-
vail. De plus, la pièce de travail doit être com-
plètement sèche avant de poncer.
3. Choisissez un disque abrasif à grains grossiers
pour prévenir l’encrassement.
4. Déplacez constamment la ponceuse sur
l’ensemble de la surface pour éviter la surchaue
et l’encrassement.
5. Poncez en larges mouvements que vous ferez se
chevaucher pour obtenir un ni uniforme.
6. Lorsque vous voyez apparaître la surface du
matériau de base, changez pour un disque
en papier d’émeri plus n pour ne pas causer
d’égratignures. Continuez le ponçage en
changeant graduellement pour du papier plus n
jusqu’à obtention du ni désiré.
13
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domes-
tique qui en contiennent pourraient détériorer le
plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants inammables ou combustibles auprès
des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-
dessous) est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour
être exempt de vices de matériaux et de fabrication. Sous
réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou
remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après exa
-
men par MILWAUKEE, s’est avérée être aectée d’un vice de
matériau ou de fabrication et ce pendant une période de cinq
(5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication contraire.
Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en
port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être
présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre
pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par
des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque
autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, ou par des utili
-
sations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives,
une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un
remplacement et un entretien périodique de leurs pièces pour
un meilleur rendement. Cette garantie ne couvre pas la répara
-
tion des pièces due à l’utilisation normale de l’outil, y compris,
mais sans s’y limiter, les mandrins, les brosses, les cordes, les
sabots de scie, les porte-lames, les joints toriques, les joints,
les amortisseurs, les lames d’entraînement, les pistons, les per
-
cuteurs, les crochets et les rondelles à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses
pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux
blocs-piles pour outils sans l, aux génératrices d’alimentation
portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charges –
électriques, à levier et à chaîne, aux vestes chauantes M12™,
aux produits ré-usinés, ni aux produits d’essai et de mesure.
Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chan
-
tier, le port d’alimentation M12™, la source électrique M18™,
le ventilateur de chantier et les chariots de travail industriels
Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à compter de la date
d’achat. La période de garantie pour les Câbles de nettoyage
des canalisations est de deux (2) ans à compter de la date
d’achat. La période de garantie pour le Pistolet thermique com
-
pact M18™ et Dépoussiéreur de 8 gallons est de trois (3) ans
à compter de la date d’achat. La période de garantie couvrant
la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée à
DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit
soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la
DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale,
la pièce défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour
bénécier de la garantie en vigueur sur un outil électrique
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir
la période de garantie, si aucune preuve d’achat n’est fournie
lorsqu’une demande de service sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPA
-
RATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES
PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT
DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ
PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER
LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE,
SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNI
-
TIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCAT,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À
TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT
PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE
PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMET
-
TANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES
DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS
PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AU
-
TRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI,
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE,
Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À
UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA
MESURE UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION
N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES
GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE AP
-
PLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA
14
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS
CI¬DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLI
-
CABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE DES DROITS
LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis
et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans
la section Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à
l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAW
-
DUST (1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de
votre région le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou
non, de votre outil électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans
à partir de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau
et de fabrication que peut acher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez
présenter ce bon de garantie, estampillé du sceau du distribu
-
teur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de
réparations agréé. Si le bon de garantie n’a pas été estampillé,
veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de répara
-
tions agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des com
-
posants, composer sans frais le 1-800-030-7777 an d’obtenir
les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompa
-
gné du bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou
du magasin le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse
ou tout composant défectueux sera remplacé(e) sans frais.
Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce proces
-
sus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée
dans le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non
autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit
être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter
les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 01 (800) 030-7777
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S A D E C V
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustra
-
ciones y especicaciones con esta herramienta eléc-
trica. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones,
se pueden provocar una descarga eléctrica, un incen
-
dio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias
e instrucciones para consultarlas en el futuro. El tér
-
mino “herramienta eléctrica” en todas las advertencias
incluidas más abajo se reere a su herramienta op
-
erada por conexión (cable) a la red eléctrica o por
medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para
los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas.
Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin
modicar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con supercies ater
-
rizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes alados o las partes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri
-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mien
-
tras está cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones personales graves.
Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección, tal
15
como una máscara contra polvo, calzado antideslizante,
casco o protección auditiva, utilizado para condiciones
adecuadas disminuirá las lesiones personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el in
-
terruptor esté en la posición de apagado antes de co-
nectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar o
trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el
dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las
partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
cerciórese de que estén conectados y se utilicen cor
-
rectamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo
puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente de
las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar
los principios de seguridad de las herramientas.
Un descuido puede provocar lesiones graves en una
fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación. La
herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor
y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue
diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o
quite la batería de la herramienta eléctrica, si es
posible, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléctricas.
Tales medidas preventivas de seguridad disminuyen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se encienda
accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc
-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verique que no haya desalineación,
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de
que la herramienta eléctrica sea reparada antes de
que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas supercies de
sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras y supercies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de
lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada
de otros objetos metálicos como sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan formar una con
-
exión de una terminal a otra. Crear un corto entre las
terminales de la batería puede ocasionar quemaduras
o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser
expulsado de la batería, evite el contacto. En caso
de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque además
ayuda médica. El líquido expulsado de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya dañado
o modicado. Las baterías dañadas o modicadas
pueden mostrar un comportamiento impredecible,
causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o
temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad
de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA LIJADORAS
El polvo recolectado durante el lijado de capas de
acabado como poliuretano, aceite de linaza, etc., pu-
ede inamarse por solo en el saco captapolvo o en
otra parte, y puede causar un incendio. Para reducir
el riesgo de incendio siempre vacíe con frecuencia el
saco captapolvo (cada 10 ó 15 minutos) mientras está
lijando, y nunca guarde ni deje la lijadora sin haber
vaciado completamente el saco. También siga las
recomendaciones de los fabricantes de acabados.
16
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servicio
MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduc
-
tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Interruptor de
encendido/apagado
2. Apretón de la mano
3. Interruptor de
velocidad variable
1
2
4
3
4. Caja antipolvo
5. Aberturas de aire
6. Almohadilla de respaldo
7. Extensor
5
6
7
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2648-20
Volts.............................................................. 18 CD
Orbitas por minuto. ............................ 7 000-12 000
Tamaño ................................................125 mm (5")
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Temperatura ambiente recomendada
para operar .............. -18°C
to
50°C (0°F to 125°F)
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
OPM
Orbitas Por Minuto (OPM)
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Selección de papeles de lija y materiales
abrasivos
Los papeles de lija se pueden hacer de varios tipos
de materiales abrasivos que se deben seleccionar
de acuerdo con el material que se va a lijar. Las
pautas siguientes ofrecen una lista de los materiales
con los materiales abrasivos que deben utilizarse
según los casos.
Trabajos nos en madera – polvo de granate u
óxido de aluminio
Trabajos rugosos en madera – zirconia de
aluminio u óxido de aluminio cerámico (refractario)
Productos fabricados en madera (tableros
hechos de partículas de madera, cartón duro de
media densidad, etc.) carburo de silicio u óxido
de aluminio
Materiales de superficies sólidas (Corian
®
,
cuarzo, granito, etc.) carburo de silicio u óxido de
aluminio
Metales – esmeril u óxido de aluminio
El papel de lija también se clasica por aspereza.
Comience su trabajo con un abrasivo lo
sucientemente áspero para acabar con los puntos
más elevados y las rugosidades excesivas. Siga
con un segundo lijado usando un nivel de abrasivo
uno o dos grados más no. Continúe trabajando
con abrasivos sucesivamente más nos hasta que
obtenga el acabado deseado.
No pase de un abrasivo áspero a otro muy no
porque puede ser difícil borrar las marcas dejadas
por el abrasivo áspero. Utilice los abrasivos más
nos, que son más prácticos en la operación de
poner áspera la superficie, y termínela usando
abrasivos sucesivamente más nos.
17
Abrasivo Tipo Aplicaciones típicas
60
80
Aspero
Ideal para el lijado inicial de
supercies muy rugosas.
Para quitar rápidamente el
material. Lijado basto para
quitar la pintura y el óxido de
las supercies.
100
120
Medio
Para el lijado intermedio y
para lijar imperfecciones
menores en la supercie.
150
180
220
Fino
Ideal para el lijado no antes
de la coloración, la impri-
mación o el sellado.
Colocación de los discos de lija de
gancho y lazada
1.
Retire el paquete de baterías.
2. Alinee los oricios del disco de lija de gancho y
lazada con los oricios de la almohadilla, y después
oprima cuidadosamente el lado rizado del disco de
lija contra la almohadilla tan ajustadamente como
sea posible.
NOTA: Los discos de lija del tipo de gancho y
lazada pueden reutilizarse durante la vida de
servicio del material abrasivo de lijado del disco.
Se recomienda mantener limpia la almohadilla
de respaldo del disco de lija para poder lograr
una adhesión óptima. Límpiela ocasionalmente
cepillándola ligeramente con un cepillo pequeño.
Cambio de almohadilla de respaldo
La lijadora viene con la almohadilla de gancho y
lazada puesta. Para jar la almohadilla autoadhesiva
(PSA), es necesario desprender
primero la almohadilla de
gancho y lazada. Inspeccione
el
almohadilla de respaldo
antes de jarlo. No lo utilice si
está roto o defectuoso.
1.
Retire el paquete de
baterías.
2. Retire los cuatro tornillos
encargados de fijar la
almohadilla de gancho y
lazada en su lugar.
3. Retire la almohadilla de
gancho y lazada.
4. Limpie las partículas de
polvo del freno de la
almohadilla.
5. Aplique una capa delgada
de grasa de baja viscosidad
en la parte posterior de la
almohadilla.
6. Alinee los orificios de la
almohadilla autoadhesiva
(PSA) con los cuatro
oricios para tornillo de la
lijadora.
7. Fije rmemente los cuatro tornillos.
Colocación de los discos de lija PSA
1. Retire el paquete de baterías.
2. Desprenda con cuidado el papel protector del
disco de lija autoadhesivo.
3. Alinee los oricios del disco de lija con los oricios
de la almohadilla de respaldo, y después oprima
cuidadosamente el lado adhesivo del disco de lija
contra la almohadilla tan ajustadamente como sea
posible.
NOTA: Los oricios del disco de lija deben quedar
alineados con la almohadilla de respaldo con el n
de que sea ecaz la característica de eliminación
de polvo de la lijadora.
NOTA: Se recomienda limpiar ocasionalmente la
almohadilla de respaldo cepillándola ligeramente
con un cepillo pequeño. La acumulación de
polvo podría impedir al disco de lija adherirse
adecuadamente.
Desprenda el disco de lija PSA antes de
guardar la unidad
No guarde la lijadora con el disco de lija puesto. El
calor generado por el lijado hace uir el adhesivo y
éste forma una unión rme entre la almohadilla de
respaldo y el disco de lija.
Retirando el disco de lija con prontitud después
de terminarse las operaciones de lijado se evita la
solidicación del adhesivo. Si se deja el disco de lija
en la almohadilla de respaldo durante un período de
tiempo prolongado después de usarse, se solidica el
adhesivo y se diculta el desprendimiento del disco.
Puede llegar a romperse durante el desprendimiento.
Cuando ocurre esta situación, se diculta limpiar la
almohadilla de respaldo para el siguiente disco de lija.
NOTA: Si olvida desprender el disco de lija después
de una operación de lijado, lije durante unos pocos
minutos para suavizar el adhesivo antes de intentar
desprender el disco de lija.
ADVERTENCIA
El polvo recolectado du-
rante el lijado de capas de
acabado como poliuretano, aceite de linaza, etc.,
puede inamarse por solo en el saco capta-
polvo o en otra parte, y puede causar un incendio.
Para reducir el riesgo de incendio siempre vacíe
con frecuencia el saco captapolvo (cada 10 ó 15
minutos) mientras está lijando, y nunca guarde
ni deje la lijadora sin haber vaciado completa-
mente el saco. También siga las recomendacio-
nes de los fabricantes de acabados.
Caja antipolvo con ltro
La caja antipolvo proporciona un sistema de recolec-
ción de polvo y ltración de aire para la lijadora. El
polvo de lijado se succiona a través de oricios en la
almohadilla para lijar y se recolecta en la caja anti-
polvo durante el lijado. Para utilizar la caja antipolvo:
1. Retire el paquete de baterías.
18
2. Para insertar, deslice la tolva de la caja antipolvo
en el puerto de polvo de la lijadora. Asegúrese de
que las rejillas de la caja antipolvo estén orien-
tadas hacia arriba y empuje la lijadora y la caja
antipolvo rmemente para unirlas. Utilice el exten-
sor cuando utilice baterías M18™ más grandes.
3. Para retirar, sujete la lijadora y la caja antipolvo
rmemente y sepárelas.
4. Para vaciar, usando la pestaña de la parte,
quite la tapa de caja. Vacíe el polvo de la caja
antipolvo y pequeños golpecitos al ltro para
limpiarlo. No limpie el ltro con agua ni con aire
comprimido. Cambie el ltro cuando sea necesario
(Cat. No. 43-31-0105). Vuelva a instalar el tapa
y asegúrese de que encaje en su lugar.
Para lograr un desempeño más eciente de la
unidad, vacíe el saco captapolvo antes de que se
llene a la mitad. De esta manera se permite que el
aire uya mejor a través del saco. Siempre vacíe y
limpie a fondo el saco captapolvo al completar una
operación de lijado y antes de guardar la lijadora.
Adaptador de manguera universal
Use el adaptador de manguera universal para unir
la lijadora a una manguera de succión.
1. Retire el paquete de baterías.
2. Retire la caja antipolvo de la lijadora.
3. Para insertar, deslice el adaptador en el puerto de
polvo de la lijadora. Empuje la lijadora y el adap-
tador rmemente entre para unirlos. Conecte la
manguera de succión al adaptador, atornillándolos
entre sí para sujetarlos.
NOTA: para la longitud adicional utilice el extensor.
4. Para retirar, desconecte la manguera de succión
del adaptador. Luego sujete la lijadora y el adap-
tador rmemente y sepárelos.
ADVERTENCIA
Cuando la lijadora no esté
conectada a una aspiradora,
siempre vuelva a instalar el conjunto del saco
captapolvo en la lijadora. La inobservancia de
esta advertencia puede causar el lanzamiento de
polvo, virutas o partículas sueltas a los ojos, con
las consiguientes posibles lesiones serias.
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, siempre retire la
batería antes de cambiar o quitar los accesorios
o realizar ajustes. Utilice únicamente accesorios
recomendados especícamente para esta her-
ramienta. Otros pueden ser peligrosos.
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre
lentes de seguridad o anteojos con protectores
laterales.
Para encender y detener la herramienta
Para arrancar la lijadora, presione el botón de
ENCENDIDO (I).
Para detener la lijadora, presione el botón de
APAGADO (O).
Indicador de velocidad
El indicador de velocidad permite que la lijadora
opere a velocidades variables, desde velocidad baja
(1) hasta velocidad alta (6).
1. Para aumentar la velocidad del disco de lijado,
ponga el indicador en un ajuste más alto.
2. Para disminuir la velocidad del disco de lijado,
ponga el indicador en un ajuste más bajo.
ADVERTENCIA
El lijado nal puede producir
nubes de polvo no que se
pueden incendiar en presencia de chispas o
llamas. Lleve siempre una máscara conveniente
contra el polvo o un respirador y use su lijadora
en un área bien ventilada.
Para reducir el riesgo de lesiones, inspeccione y
retire todos los tornillos y sujetadores realzados
de la pieza de trabajo antes de empezar a lijar.
Golpear un sujetador durante el lijado puede
causar la pérdida de control.
Pautas generales para lijar con lijadoras
de órbita aleatoria
Al usar las lijadoras de órbita aleatoria, hay unas
cuantas cosas que hay que tener en cuenta:
A diferencia de la mayoría de las lijadoras, las
lijadoras de órbita aleatoria se deben colocar en
la pieza que se va a trabajar ANTES de encender
la herramienta. Si se enciende la lijadora antes de
colocarse en la pieza, la almohadilla de desplazami-
ento libre puede empezar a girar a una velocidad
que puede arañar la pieza cuando nalmente se
coloque la lijadora sobre la misma.
A diferencia de la mayoría de las lijadoras, las lijado-
ras de órbita aleatoria se pueden mover por la pieza
que se trabaja en cualquier dirección (en el caso de
la madera, no importa la dirección de las vetas).
Si se varía la presión aplicada sobre la lijadora,
afectará su velocidad de rotación. Se recomienda
una presión ligera para trabajos nos y una presión
moderada para trabajos más toscos. Si se ejerce
una presión excesiva, esta hace que la almohadilla
no rote lo suciente.
Mantenga la almohadilla de lijado plana sobre la
pieza que se trabaja. La inclinación de la lijadora o el
uso de los bordes de la almohadilla puede producir
un acabado no uniforme y reduce por otra parte la
vida de la almohadilla.
19
Procure mover la lijadora por la pieza de trabajo
en amplios movimientos iguales. Lijar por un largo
tiempo en un sólo lugar puede formar acanaladuras
dando como resultado una supercie no uniforme.
Compruebe frecuentemente la pieza en la que
trabaja ya que las lijadoras de órbita aleatoria fun-
cionan de forma más agresiva que las lijadoras de
órbita simple.
ADVERTENCIA
Asegure debidamente la
pieza de trabajo antes de
empezar a lijar. Si no se asegura la pieza de
trabajo puede salir lanzada hacia el operador y
causarle lesiones.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux pendant
l’utilisation de la ponceuse. Ces articles pour-
raient se prendre dans l’outil, risquant de causer
des blessures graves. Garder la tête loin de la
ponceuse et de l’endroit poncé. Les cheveux
pourraient se prendre dans l’outil, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves.
1. Coloque la lijadora en la pieza de trabajo y en-
cienda la lijadora.
2. Mantenga el disco de la lijadora horizontal sobre la
pieza de trabajo. Mantenga la lijadora moviéndose
por la pieza de trabajo y realice movimientos de
barrido largos.
3. Empiece a lijar con un papel de lija grueso y grad-
ualmente use papel de lija más no hasta que se
alcanza el acabado deseado. Por ejemplo, al usar
la lijadora en maderas, empiece con un papel de
lijade 80 seguido con uno de 120, luego con uno
de 180 y así sucesivamente.
Quitar pintura o barniz
1. Cuando quite varias capas de pintura o barniz,
quite la mayor cantidad posible con un solvente
de pinturas o un quitador de barnices.
2. Raspe los restos de pintura o barniz con una
espátula de enmasillar u otro utensilio de raspar
y permita que la supercie se enfríe y seque antes
de aplicar la lijadora a la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de in-
cendio y explosiones, se
deben eliminar de la pieza de trabajo los solven-
tes de pinturas y quitadores de barnices, y la
pieza debe estar totalmente seca antes de empe-
zar a lijar.
3. Seleccione un disco de papel de lija grueso para
evitar que el papel de lija se obstruya.
4. Mantenga la lijadora moviéndose por las zonas
nuevas para evitar calentar y ablandar la capa
antigua (de pintura o barniz).
5. Trabaje con movimientos anchos que se solapen
para así conseguir un acabado uniforme.
6. Cuando la pieza de trabajo empiece a aparecer a
través de la capa antigua, cambie a un disco de
papel de lija medio para evitar arañar la supercie
de la pieza. Cambie gradualmente a papel de lija
más no hasta que consiga el acabado deseado.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
5810097d1 961012494-01(B)
11/17 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones
a continuación) está garantizada para el comprador original
únicamente de que no tenga material y mano de obra defec
-
tuosos. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o
reemplazará cualquier parte en una herramienta eléctrica que
tenga defectos de material o mano de obra según lo determine
MILWAUKEE mediante una revisión, por un periodo de cinco (5)
años** después de la fecha de compra a menos que se indique
lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un Centro
de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación de
Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete
esté pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una
copia del comprobante de compra con el producto devuelto.
Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine
que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparacio
-
nes realizados por una persona que no sea personal autorizado
de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste
normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan
un reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor
desempeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso
normal ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar
a mandriles, cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas
de la hoja, anillos en O, sellos, protectores, hojas de desator
-
nilladores, pistones, herrajes, levantadores y arandelas de
cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas,
pistola de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores
de energía portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca
y cadena de mano de polipasto - eléctricas, indumentaria
calefactada M12™, producto reacondicionado y productos de
prueba y medición. Existen garantías por separado y distintas
disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de
energía M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra
y carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año
a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía para
los Cables de limpieza de drenaje es de dos (2) años a partir
de la fecha de compra. El periodo de garantía de la Pistola de
calor compacta M18™ de la Extractor de polvo de 8 galones
es de tres (3) años a partir de la fecha de compra. El periodo
de garantía de las lámparas de LED en la Lámpara de trabajo
LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de trabajo es por
la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si
durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte
será reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía
correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de
MILWAUKEE. La fecha de manufactura del producto se utilizará
para determinar el periodo de garantía si no se proporciona
comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE
REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO
PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA
ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO.
MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO
DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES
O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS LEGA
-
LES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS COMO
CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN
NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, REC
-
LAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O
EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O
EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA
GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS
DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES.
EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE
DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUY
-
ENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO
ESPECÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONO
-
CIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN
SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS
NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE
UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR
LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y
USTED PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos
y Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de
Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwau
-
keetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para
localizar su centro de servicio más cercano para darle servicio
con y sin garantía a una herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a
partir de la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y
mano de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de
garantía, cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde
compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC).
O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado, presente la prueba
original de compra a ASC.
Llame gratis al 01 (800) 030-7777 para encontrar el ASC más
cercano, para servicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto,
y cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará
sin costo para usted. Cubriremos todos los costos de ete con
relación a este proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica
el manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c) Cuando otras personas no autorizadas por
TECHTRONIC INDUSTRIES modiquen o reparen el pro
-
ducto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reempla
-
zarse en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos
eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 01 (800) 030-7777
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, SA DE CV
Av. President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Milwaukee M18 2648-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur