DeWalt DW626 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 14
English (original instructions) 24
Español (traducido de las instrucciones originales) 32
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 41
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 50
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 59
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 68
Português (traduzido das instruções originais) 76
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 85
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 93
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 102
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 111
Copyright DEWALT
FRANÇAIS
41
DEFONCEUSE
DW626
mal entretenu, l’émission vibratoire
peut varier. Ces éléments peuvent
considérablement augmenter le niveau
d’exposition sur la période totale de
travail.
Une estimation du niveau d’exposition
aux vibrations doit également prendre
en compte les heures où l’outil est mis
hors tension et lorsqu’il tourne, mais
n’effectue aucune tâche. Ces éléments
peuvent considérablement réduire le
niveau d’exposition sur la période totale
de travail.
Identifiez des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger
l’opérateur des effets des vibrations
telles que: prise en main de l’outil et
des accessoires, maintien des mains
au chaud, organisation des tâches de
travail.
Fusibles:
Europe Outils de 230V 10ampères, secteur
Défi nitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de
gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel
de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation
dangereuse imminente qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une
situation dangereuse potentielle qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou
mortelles.
ATTENTION : indique une situation
dangereuse potentielle qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des
blessures minimes ou modérées.
AVIS: indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années
d’expérience, un développement de produits
approfondi et une innovation constante font de
D
EWALT l’un des partenaires les plus fiables pour les
utilisateurs d’outils électriques professionnels.
Caractéristiques techniques
DW626
Tension V 230
Type 1
Puissance absorbée W 2.300
Vitesse à vide min
-1
8.000–21.000
Base 2 colonnes
Plongée mm 70
Butée revolver 5 positions
2 réglables
Pinces de serrage mm 8–12
Diamètre des fraises, max. mm 50
Poids kg 6,8
L
PA
(pression acoustique)
dB(A) 91
K
PA
(incertitude de
pression acoustique)
dB(A)
3
L
WA
(puissance acoustique)
dB(A) 100
K
WA
(incertitude de
puissance acoustique)
dB(A)
3,6
Valeurs totales de la vibration (mesure triaxiale) déterminées
d’après la norme EN60745:
Valeur de l’émission vibratoire a
h
a
h
=
m/s²
4,4
Incertitude K = m/s²
1,5
Le niveau de l’émission vibratoire indiqué dans ce
feuillet informatif a été mesuré conformément à
une méthode d’essai normalisé dans EN60745 et
peut être utilisé pour comparer un outil à un autre.
Il peut également être utilisé pour une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : le niveau
d’émission vibratoire déclaré correspond
aux applications principales de
l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé
pour différentes applications ou
FRANÇAIS
42
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
DW626
DEWALT certifie que les produits décrits dans le
paragraphe «Fiche technique» sont conformes aux
normes:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-17.
Ces produits sont également conformes aux normes
2004/108/EC. Pour plus d’informations, veuillez
contacter DEWALT à l’adresse suivante ou vous
reporter au dos de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du
fichier technique et fait cette déclaration au nom de
DEWALT.
Horst Grossmann
Vice Président de l’Ingénierie et du développement
produit
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
04.10.2009
AVERTISSEMENT: afin de réduire
le risque de blessure, lisez le manuel
d’instruction.
Avertissements de sécurité généraux
pour les outils électriques
AVERTISSEMENT! Lisez tous les
avertissements de sécurité et toutes
les consignes. Le non-respect de
ces avertissements et consignes peut
entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES
CONSIGNES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Le terme «outil électrique» mentionné dans les
avertissements se rapporte aux outils branchés
sur secteur (avec câble de raccordement) ou
fonctionnant sur piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’aire de travail propre et bien
éclairée. Une aire de travail encombrée ou
mal éclairée augmente les risques d’accident.
b) N’utilisez pas les outils électriques dans
un environnement explosif, comme en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les émanations.
c) Tenez à distance enfants et spectateurs
pendant que vous opérez un outil
électrique. Une distraction peut vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La fiche de l’outil électrique doit
correspondre avec la prise de courant. Ne
modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez
pas de fiches adaptatrices avec des
outils électriques reliés à la terre (masse).
Les fiches non modifiées et les prises de
courant adaptées réduisent les risques
d’électrocution.
b) Évitez tout contact physique avec des
surfaces reliées à la terre ou à la masse,
tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières
électriques et réfrigérateurs. Le risque
d’électrocution augmente si votre corps est
relié à la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque
d’électrocution augmente si de l’eau pénètre
dans un outil électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon
d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenez le cordon à
l’écart des sources de chaleur, de l’huile,
des bords tranchants ou des pièces en
mouvement. Le risque d’électrocution
augmente si le cordon est endommagé ou
entortillé.
e) Utilisez une rallonge conçue pour
l’utilisation à l’extérieur si vous utilisez
l’outil électrique dehors. Le risque
d’électrocution diminue si vous utilisez un
cordon conçu pour l’utilisation à l’extérieur.
f) Si vous ne pouvez pas faire autrement
qu’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, utilisez un circuit protégé
par dispositif de courant résiduel (RCD).
L’utilisation d’un RCD réduit le risque
d’électrocution.
FRANÇAIS
43
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Restez vigilant, surveillez vos gestes et
faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N’utilisez pas
un outil électrique si vous êtes fatigué ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention
durant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner de graves blessures corporelles.
b) Utilisez un équipement de sécurité
individuelle. Portez toujours des lunettes
de sécurité. Un équipement de sécurité
comme un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un
casque de sécurité ou un serre-tête antibruit,
utilisé selon la tâche à effectuer, permettront
de diminuer le risque de blessures
corporelles.
c) Évitez tout démarrage intempestif.
Assurez-vous que l’interrupteur est en
position arrêt avant de relier l’outil à la
source d’alimentation et/ou au bloc-piles,
ou de ramasser ou transporter l’outil.
Transporter les outils électriques le doigt
placé sur l’interrupteur ainsi que brancher
des outils électriques dont l’interrupteur est
en position Marche augmentent les risques
d’accident.
d) Retirez toute clé de réglage ou autre
avant de mettre l’outil sous tension. Une
clé laissée en place sur une pièce rotative de
l’outil électrique peut entraîner des blessures
corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez
constamment votre équilibre. Vous
aurez ainsi une meilleure maîtrise de l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
f) Portez des vêtements adéquats. Ne
portez pas de vêtements amples ni de
bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et
gants à l’écart des pièces en mouvement.
Les pièces en mouvement peuvent happer
les vêtements amples, les bijoux et les
cheveux longs.
g) Si des accessoires sont fournis pour
raccorder des dispositifs d’aspiration
et de collecte de la poussière, vérifiez
qu’ils sont bien raccordés et bien utilisés.
L’utilisation de dispositifs de collecte de la
poussière peut réduire les risques liés à la
poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez
l’outil électrique qui correspond à votre
utilisation. Si vous utilisez l’outil électrique
adéquat et respectez le régime pour lequel il
a été conçu, il réalisera un travail de meilleure
qualité et plus sûr.
b) N’utilisez pas l’outil électrique s’il est
impossible de l’allumer ou de l’éteindre
avec l’interrupteur. Un outil électrique
qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur
représente un danger et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source
d’alimentation et/ou le bloc-piles de l’outil
électrique avant d’effectuer des réglages,
de changer les accessoires ou de ranger
les outils électriques. Ces mesures de
sécurité préventives réduiront les risques de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Après utilisation, rangez l’outil électrique
hors de portée des enfants et ne laissez
aucune personne l’utiliser si elle n’est pas
familiarisée avec les outils électriques
ou ces instructions. Les outils électriques
représentent un danger entre des mains
inexpertes.
e) Procédez à l’entretien des outils
électriques. Assurez-vous que les pièces
en mouvement ne sont pas désalignées
ou coincées, qu’aucune pièce n’est
cassée ou que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage pouvant affecter son
bon fonctionnement. Si l’outil électrique
est endommagé, faites-le réparer avant
de le réutiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils mal entretenus.
f) Maintenez vos outils affûtés et propres.
Un outil bien entretenu et aux bords bien
affûtés risquera moins de se coincer et sera
plus facile à maîtriser.
g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires
et ses embouts, etc. conformément
aux instructions, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Confiez la réparation de votre outil
électrique à un réparateur qualifié qui
utilise des pièces de rechange identiques.
La sécurité de l’outil électrique sera ainsi
préservée.
Directives de sécurité additionnelles
pour les défonceuses
Tenez l’outil par les surfaces de saisie
isolées, car la défonceuse pourrait entrer
en contact avec son cordon. Toute coupe
d’un fil sous tension met les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension et électrocute
l’utilisateur.
FRANÇAIS
44
Utilisez les pinces ou un autre moyen
pratique pour fixer et soutenir l’ouvrage sur
une plateforme stable. Tenir l’ouvrage dans
vos mains ou contre le corps le rend instable et
peut conduire à une perte de contrôle.
Directives de sécurité additionnelles
pour les fraises
Utiliser uniquement des fraises dont le diamètre
de queue correspond à la taille de la pince
montée sur l’outil.
Utiliser uniquement des fraises qui conviennent
pour une vitesse d’au moins
30.000tr/min et marquées en conséquence.
Ne jamais utiliser des fraises dont le diamètre
excède le diamètre maximum repris dans les
caractéristiques techniques.
Fraises
L’outillage peut être utilisé avec la gamme complète
des fraises du commerce (par ex. fraise droite,
à feuillure, à mortaiser ou rainurer) ayant les
caractéristiques techniques suivantes:
1. Diamètre de queue admission 8mm–12mm.
2. Vitesse de fraise approuvée min 30.000tr/min.
AVERTISSEMENT : DW626 diamètre
max à utiliser:
Fraise droite, à feuillure ou profilée
avec un diamètre de queue max de
12mm, un diamètre max de 50mm
et une profondeur de coupe max de
10mm
Fraise à mortaiser avec un diamètre
de queue max de 12mm et un
diamètre max de 25mm
Fraise à rainurer avec un diamètre de
queue max de 12mm, un diamètre
max de 40mm et une largeur de
coupe de 4mm.
Risques résiduels
En dépit de l’application des réglementations
de sécurité en vigueur et de la mise en place de
dispositifs de sécurité, certains risques résiduels sont
inévitables. Il s’agit de:
Dégradation de l’ouïe
Risque de blessures corporelles en raison des
particules projetées
Risque de brûlures en raison des accessoires
qui chauffent pendant le fonctionnement
Risque de blessures corporelles en cas
d’utilisation prolongée
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation..
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
(FIG. 1)
La date codée de fabrication (z), qui comprend aussi
l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple:
2010 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
L’emballage contient:
1 Défonceuse
1 Adaptateur d’aspiration de poussières
1 Guide parallèle avec réglage micrométrique et
barres de guidage
1 Pince de serrage (8 mm)
1 Pince de serrage (12 mm))
1 Douille de guidage ø 30 mm
1 Clé plate # 22
1 manuel d’instruction
1 dessin éclaté
Vérifiez que l’outil, les pièces ou les accessoires
n’ont pas été endommagés lors du transport.
Prenez le temps de lire et de comprendre dans
son intégralité ce manuel avant d’utiliser l’outil.
Description (fi g. 1)
AVERTISSEMENT: ne modifiez jamais
l’outil électrique ou l’une de ses pièces.
Des dégâts matériels ou des blessures
corporelles pourraient en résulter.
a. Interrupteur marche/arrêt
b. Poignée
c. Variateur électronique
d. Guide parallèle
e. Réglage micrométrique du guide parallèle
f. Barres de guidage du guide parallèle
FRANÇAIS
45
g. Semelle
h. Adaptateur d’aspiration de poussières
i. Ecrou de la pince de serrage
j. Bouton de blocage de l’arbre
k. Butée revolver
l. Butée de profondeur
m. Vis de blocage de la butée de profondeur
n. Réglage rapide de la butée de profondeur
o. Echelle graduée
USAGE PRÉVU
Votre défonceuse DW626 hautes performances a
été conçue pour les applications professionnelles
lourdes de travail du bois, des produits à base de
bois et des matières plastiques.
NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide
ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ces défonceuses sont des outils électriques
professionnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une
supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur
non expérimenté.
Dispositif de démarrage progressif
Le dispositif de démarrage progressif permet d’éviter
l’à-coup du démarrage transmis par la courroie
d’entraînement à l’opérateur, ce qui réduit l’usure
tout en augmentant le confort d’utilisation.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner
sur une tension unique. Vérifier systématiquement
que la tension du secteur correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
Votre outil DEWALT à double isolation
est conforme à la norme EN60745; un
branchement à la terre n’est donc pas
nécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer
par un cordon spécialement conçu à cet effet, et
disponible auprès du service après-vente DEWALT.
CH
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) -outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) - outils
CH
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les
outils portatifs à un disjoncteur FI.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une
rallonge homologuée et compatible avec la tension
nominale de cet outil (se reporter à la section Fiche
technique). La section minimale du conducteur est
de 1mm
2
pour une longueur maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages
corporels, arrêter l’outil et
débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout
accessoire, avant tout réglage ou
changement de configuration ou
lors de réparations. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
Montage et démontage d’une fraise
(fi g. 2)
1. Enfoncer le bouton de blocage de l’arbre (j) et le
maintenir dans cette position.
2. Desserrer l’écrou de la pince de serrage (i) de
quelques tours au moyen de la clé plate 22 mm
et introduire une fraise (p).
3. Serrer l’écrou de la pince de serrage et relâcher
le bouton de blocage de l’arbre (j).
AVERTISSEMENT: Ne jamais serrer
l’écrou quand il n’y a pas de fraise dans
la pince de serrage.
Echange de la pince de serrage de
fraise (fi g. 3)
L’outil est livrés avec des pinces de serrage de
8 mm et 12 mm. D’autres pinces de serrage haute
précision sont également disponibles. La pince de
serrage et son écrou sont inséparables.
1. Desserrer complètement l’écrou de la pince de
serrage (i).
2. Retirer la pince de serrage (q) entière.
3. Remplacer la pince de serrage et serrer l’écrou.
FRANÇAIS
46
Réglage de la vitesse électronique
(fi g. 1)
La vitesse de rotation est réglable en continu
de 8.000 à 21.000 min
-1
au moyen du variateur
électronique (c) pour obtenir des résultats
uniformes dans tous les types de bois et de
plastique ainsi que dans l’aluminium.
Choisir le niveau désiré au moyen du variateur
électronique. Le réglage correct sera néanmoins
dicté par l’expérience.
De manière générale, choisir un régime bas pour
les fraises de grand diamètre et un régime haut
pour les fraises de petit diamètre.
1 = 8.000 min
-1
2 = 9.800 min
-1
3 = 11.900 min
-1
4 = 14.100 min
-1
5 = 16.400 min
-1
6 = 18.800 min
-1
7 = 21.000 min
-1
Réglage de la profondeur de coupe
RÉGLAGE RAPIDE AU MOYEN DE L’ÉCHELLE GRADUÉE
AVEC REMISE À ZÉRO (FIG. 4)
1. Desserrer le blocage de la plongée (r).
2. Desserrer la vis de blocage de la butée
deprofondeur (m).
3. Abaisser le corps de la défonceuse jusqu’à
ceque la fraise touche l’ouvrage.
4. Serrer le blocage de la plongée (r).
5. Régler la profondeur de coupe en mettant à
zérole réglage rapide (n) sur l’échelle graduée (o)
correspondante.
6. Relever la butée de profondeur (l) jusqu’à ceque
l’indice indique la valeur désirée surl’échelle
graduée (o).
7. Serrer la vis de blocage de la butée de
profondeur (m).
8. Desserrer le blocage de la plongée (r).
RÉGLAGE MULTIPLE AU MOYEN DE LA BUTÉE
REVOLVER (FIG. 4)
La butée revolver (k) permet de régler 5 profondeurs
de coupe différentes. Ceci est particulièrement utile
pour les coupes profondes, exécutées en plusieurs
passages.
Placez un gabarit d’épaisseur entre la butée de
profondeur (l) et la butée revolver (k) pour régler
la profondeur de coupe exacte.
Si nécessaire, régler les cinq profondeurs. Une vis
de réglage est prévue pour deux positions.
RÉGLAGE PRÉCIS (FIG. 4)
Lorsque vous n’utilisez pas de gabarit d’épaisseur,
ou si la profondeur de coupe doit être réglée de
nouveau, il est conseillé d’utiliser le système de
réglage précis (s).
Réglez la profondeur de coupe à l’aide
du système de réglage précis (s). Un tour
correspond à 1 mm environ.
Pour limiter la plongée (fi g. 4)
L’écrou de réglage à déblocage rapide (t) permet
d’adapter la plongée à la profondeur de coupe
réglée.
1. Desserrer le blocage de la plongée (r).
2. Abaisser le corps de la défonceuse au niveau
désiré.
3. Serrer le blocage de la plongée (r).
4. Régler les écrous.
Montage du guide parallèle (fi g. 5)
1. Introduire les barres de guidage (f) dans la
semelle (g).
2. Serrer les vis de blocage sur la semelle.
3. Faire glisser le guide parallèle (d) sur les barres.
4. Serrer les vis de blocage (t) provisoirement.
Réglage du guide parallèle (fi g. 6)
1. Tracer une ligne sur l’ouvrage à usiner.
2. Abaisser le corps de la défonceuse jusqu’à ce
que la fraise touche l’ouvrage.
3. Verrouillez le corps dans cette position.
4. Positionnez l’outil sur la ligne tracée. Le taillant
extérieur de la fraise doit coïncider avec la ligne
tracée.
5. Faire glisser le guide parallèle (d) contre
l’ouvrage et serrer les vis de blocage (t). Pour
un réglage fin, desserrer le blocage final (u),
manipuler le réglage micrométrique (f) et serrer
le blocage final (u).
Montage d’une douille de copiage
(fi g. 7)
En combinaison avec un gabarit, les douilles de
copiage forment un accessoire précieux pour la
reproduction de motifs.
FRANÇAIS
47
1. Monter la douille de copiage (v) dans la semelle
(g) au moyen des vis (w), comme l’indique le
dessin.
Aspiration de poussière (fi g. 8)
AVERTISSEMENT: Le canal
d’aspiration de poussière est équipé
d’un protecteur intégré (x). Pour plus
de sécurité, toujours utiliser un système
d’aspiration de poussière.
1. Quand le guide parallèle n’est pas installé,
brancher un flexible d’aspiration sur
l’adaptateur (h).
2. Quand le guide parallèle est installé, brancher
un flexible d’aspiration sur l’adaptateur (y) sous
le guide parallèle.
3. Dans la mesure du possible, toujours raccorder
un aspirateur mis au point en conformité avec
les directives relatives à l’émission de poussière.
Avant la mise en marche:
1. Vérifier que la fraise est montée correctement
dans la pince de serrage.
2. Régler la profondeur de coupe.
3. Brancher un aspirateur de poussière.
4. Vérifier que le limiteur de plongée est bloqué
avant de mettre la défonceuse en marche.
5. Choisir la vitesse optimale au moyen du
variateur électronique.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter
systématiquement les consignes de
sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et débrancher l’outil
avant tout réglage ou avant de
retirer ou installer toute pièce ou
tout accessoire.
AVERTISSEMENT: Toujours déplacer
la défonceuse en respectant le sens
d’attaque indiqué dans la fig. 9 (bords
extérieurs/intérieurs).
Position correcte des mains (fi g. 10)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour
anticiper toute réaction soudaine de sa
part.
La position correcte des mains nécessite une main
chacune des poignées (b).
Mise en marche et arrêt (fi g.1)
1. Marche : appuyez sur l’interrupteur (a) dans la
position supérieure.
2. Arrêt : enfoncez l’interrupteur (a).
AVERTISSEMENT: Tourner la poignée
(o) pour débloquer la plongée et laisser
le corps de la défonceuse remonter
en position de repos avant d’arrêter la
machine.
Utilisation des douilles de copiage
(fi g. 7)
1. Fixer le gabarit sur la pièce à usiner au moyen
de serre-joints.
2. Choisir et monter une douille de copiage (v)
adaptée.
3. Soustraire le diamètre de la fraise du
diamètreextérieur de la douille de copiage et
diviser par deux. Ceci indiquera de combien le
gabarit doit dépasser de la pièce à usiner.
AVERTISSEMENT: Si la pièce à usiner
n’est pas suffisamment épaisse, la
placer sur un morceau de bois ordinaire.
Guidage avec règle
Quand l’utilisation d’un guide parallèle est exclue,
il est possible de guider la défonceuse au moyen
d’une règle fixée solidement sur la pièce à usiner
(dépassant à ses deux extrémités).
Défonçage à la volée
Votre défonceuse peut aussi être utilisée sans aucun
guide, par exemple pour tracer des lettres et pour
des travaux décoratifs.
AVERTISSEMENT: Exécuter
uniquement des passages de faible
profondeur! Utiliser des fraises d’un
diamètre maxi. de 6 mm.
FRANÇAIS
48
Défonçage avec des fraises à téton
de guidage (fi g. 2)
Quand l’utilisation d’un guide parallèle ou d’une
douille de copiage est exclue, il est possible d’utiliser
des fraises à téton de guidage (p) pour reproduire ou
suivre des formes complexes.
ENTRETIEN
Votre outil électrique DEWALT a été conçu pour
durer longtemps avec un minimum d’entretien. Son
fonctionnement satisfaisant pendant de longues
années repose sur un entretien soigneux et régulier.
AVERTISSEMENT: afin de réduire
le risque de blessure, éteignez et
débranchez l’outil de la source
d’alimentation avant de monter
ou d’enlever les accessoires,
avant d’effectuer ou de modifier
les réglages, ou bien lors des
réparations. Assurez-vous que la
gâchette est sur la position Arrêt. Un
démarrage involontaire peut entraîner
des blessures.
Graissage
Votre outil électrique ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.
Nettoyage
AVERTISSEMENT: retirez la saleté
et la poussière du logement principal
en soufflant de l’air sec aussi souvent
que vous remarquez une accumulation
de saleté à l’intérieur et autour des
orifices d’aération. Portez des lunettes
de sécurité homologuées et un masque
anti-poussière homologué lorsque vous
effectuez cette procédure.
AVERTISSEMENT: n’utilisez jamais
de solvants ou d’autres produits
chimiques corrosifs pour nettoyer les
pièces non métalliques de l’outil. Ces
produits chimiques risquent d’affaiblir
les matériaux utilisés dans ces pièces.
Utilisez un chiffon imbibé uniquement
d’eau et de détergent doux. Ne laissez
jamais un liquide pénétrer à l’intérieur de
l’outil et n’immergez jamais les pièces
de l’outil dans un liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: étant donné que
les accessoires, autres que ceux fournis
par D
EWALT, n’ont pas été testés
avec ce produit, l’utilisation de tels
accessoires avec cet outil pourraient
être dangereuse. Afin de réduire
le risque de blessures corporelles,
utilisez uniquement des accessoires
recommandés par DEWALT avec ce
produit.
Prenez contact avec votre revendeur pour obtenir
de plus amples informations sur les accessoires
appropriés.
Respect de l’environnement
Collecte sélective. Ne jetez pas ce
produit avec vos ordures ménagères.
Le jour où votre produit DEWALT doit être remplacé
ou que vous n’en avez plus besoin, ne le jetez pas
avec vos ordures ménagères. Préparez-le pour la
collecte sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler
et réutiliser leurs matériaux. La
réutilisation de matériaux recyclés aide à
protéger l’environnement contre la
pollution et à réduire la demande en
matière première.
Selon les réglementations locales, un service de
collecte sélective pour les produits électriques peut
être fourni de porte à porte, dans une déchetterie
municipale ou sur le lieu d’achat de votre nouveau
produit.
DEWALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits DEWALT en fin de cycle
de vie utile. Pour profiter de ce service, veuillez
rapporter votre produit à un réparateur autorisé qui
le recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un réparateur autorisé
près de chez vous, prenez contact avec votre
bureau DEWALT local à l’adresse indiquée dans
ce manuel de l’utilisateur. Ou consultez la liste des
réparateurs autorisés DEWALT et le panorama
détaillé de notre SAV et contacts sur Internet à
l’adresse : www.2helpU.com.
FRANÇAIS
49
GARANTIE
DEWALT est si sûr de la qualité de
ses produits qu’il propose à tous les
professionnels qui les utilisent, une garantie
exceptionnelle. Cette promesse de garantie
s’ajoute à vos droits contractuels en tant
qu’utilisateur professionnel ou vos droits
légaux en tant qu’utilisateur privé, non
professionnel, et elle ne peut en aucun cas
leur porter préjudices. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États
membres de l’Union Européenne et au sein
de la Zone européenne de libre-échange.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS
Si les performances de votre outil D
EWALT
ne vous apportaient pas totale satisfaction,
retournez simplement, au point de vente,
l’outil accompagné de tous ses composants
originaux, dans un délai de 30 jours à
compter de sa date d’achat pour son
échange ou son remboursement intégral. Le
produit devra avoir été soumis à une usure
normale. Une preuve d’achat sera exigée.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
Si votre outil DEWALT doit subir un entretien
ou une révision dans les 12 mois suivant
l’achat, vous avez droit à une intervention
gratuite. Cette dernière sera effectuée
gratuitement par un centre de réparation
agréé DEWALT. Une preuve d’achat sera
exigée. Cela comprend la main-d’œuvre.
Les accessoires et les pièces détachées
sont exclus, à moins d’un défaut de
fabrication sous garantie.
GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN
Si votre produit DEWALT présentait un vice
de matériau ou de fabrication dans les
12 mois à compter de sa date d’achat,
DEWALT garantit le remplacement gratuit de
toute pièce défectueuse ou, à notre entière
discrétion, le remplacement gratuit de
l’appareil, à condition que:
Le produit ait été utilisé correctement;
Le produit ait été soumis à une usure
normale;
Aucune réparation n’ait été effectuée
par du personnel non autorisé;
Une preuve d’achat soit fournie
Le produit soit retourné complet,
avec l’ensemble de ses composants
originaux.
Si vous souhaitez effectuer une réclamation,
contactez votre revendeur ou consultez
l’emplacement du centre de réparation
agréé DEWALT le plus proche dans le
catalogue D
EWALT ou contactez le service
clientèle DEWALT à l’adresse indiquée
dans ce manuel. Une liste des centres de
réparation agréés DEWALT et tout détail
complémentaire concernant notre service
après-vente, sont à votre disposition sur
notre site Internet: www.2helpU.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

DeWalt DW626 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à