DeWalt DW268K Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 10
English (original instructions) 17
Español (traducido de las instrucciones originales) 23
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 30
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 36
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 42
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 48
Português (traduzido das instruções originais) 54
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 61
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 67
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 73
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 79
1
Figure A1
Figure A2
5
4
6
13
3
1
2
7
4
2
Figure C
Figure B
5
9
4
12
8
10
11
5
12
4
3
4
5
3
14
Figure E
Figure D
Figure F
30
FRANÇAIS
Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour
protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations
telles que: maintenance de l’outil et des accessoires,
maintenir la température des mains élevée, organisation
dutravail.
Fusibles :
Europe Outils de 230 V 10 ampères, secteur
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à cessymboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves oumortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves oumortelles.
Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet
informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai
normalisé établie par EN60745, et peut être utilisé pour
comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour
effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: le taux d’émission de vibrations
déclaré correspond aux applications principales de
l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes
applications ou est mal entretenu, ce taux d’émission de
vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter
considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale
detravail.
Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations
doit également prendre en compte les heures où l’outil est
mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune
tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré
d’exposition sur la durée totale detravail.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
TOURNEVIS À CLOISONS SÈCHES/UNIVERSELS DW263/
DW264/DW268/DW269/DW274/DW274KN/DW275/
DW275KN
Félicitations !
Vous avez choisi un outil
DeWALT
. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT
,
le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outilsélectriques.
Fiche technique
DW263 DW264 DW268 DW269 DW274 /
DW274KN
DW275 /
DW275KN
Tension V
DC
230 230 230 230 230 230
Type 4/5 5 5 5 3/5 5
Puissance utile W 540 540 540 540 540 540
Vitesse à vide min
-1
0–2 500 0–2 000 0–2 500 0–1 000 0–4 000 0–5 300
Embout de vissage hex 1/4" hex 1/4" hex 1/4" hex 1/4" hex 1/4" hex 1/4"
Système d’embrayage sensible à la
profondeur
sensible à la
profondeur
Versa-Clutch® Versa-Clutch® silencieux/
sensible à la
profondeur
silencieux/
sensible à la
profondeur
Poids kg 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4
Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle triax) selon EN60745-2-2.
L
PA
(niveau d’émission de pression
acoustique) dB(A)
87 80 85 84 87 85
L
WA
(niveau de puissance
acoustique) dB(A)
94 89 92 91 92 92
K (incertitude pour le niveau
acoustique donné) dB(A)
3,5 2,9 3,8 4,0 5,8 3,5
Vissage sans impact
Valeur d’émission de vibration a
h
= m/s
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Incertitude K = m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
31
FRANÇAIS
1) Sécurité – Aire de Travail
a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les
lieux sombres ou encombrés sont propices auxaccidents.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques peuvent
produire des étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussièreambiante.
c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de
l’appareil.
2) Sécurité – Électricité
a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la
prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon.
Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches
d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de
déchargesélectriques.
b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis
à la terre comme: tuyaux, radiateurs, cuisinières
ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un
liquide augmente les risques de déchargesélectriques.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Protéger le
cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de
tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
déchargesélectriques.
e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet
effet. Cela diminuera tout risque de déchargesélectriques.
f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un
dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de déchargesélectriques.
3) Sécurité Individuelle
a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas
utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique comporte des risques de dommages
corporelsgraves.
b ) Porter un équipement de protection individuel.
Porter systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le
requiert, réduira les risques de dommagescorporels.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes oumodérées.
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
Certificat de Conformité CE
Directives Machines
Tournevis à cloisons sèches/universels
DW263/DW264/DW268/DW269/DW274/
DW274KN/ DW275/DW275KN
DeWALT
certifie que les produits décrits dans le paragraphe
Fiche technique sont conformes aux normes:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-2:2010.
Ces produits sont également compatibles avec les Directives
2004/108/CE (jusqu’au 19/04/2016), 2014/30/UE (à partir du
20/04/2016) et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez
contacter
DeWALT
à l’adresse suivante ou vous reporter au dos
de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier
technique et fait cette déclaration au nom de
DeWALT
.
Markus Rompel
Directeur Ingénierie
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
15.10.2016
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
Consignes de sécurité générales propres aux
outils électriques
AVERTISSEMENT: lire toutes les directives et
consignes de sécurité. Tout manquement aux
directives et consignes ci-incluses comporte des risques
de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages
corporelsgraves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements
ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou
par piles (sans fil).
32
FRANÇAIS
c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou
de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil
le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
alors que l’interrupteur est en position de marche invite
lesaccidents.
d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil
électrique comporte des risques de dommagescorporels.
e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds
bien ancrés au sol et conserver son équilibre en
permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situationsimprévues.
f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux,
vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faireprendre.
g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer
qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par
lespoussières.
4) Utilisation et Entretien des Outils
Électriques
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
approprié au travail en cours. L’outil approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de démarrage
accidentel de l’appareil.
d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors
de portée des enfants et ne permettre à aucune
personne non familière avec son fonctionnement (ou
sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent
être dangereux entre des mainsinexpérimentées.
e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces
mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés
par des outils malentretenus.
f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien
affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àcontrôler.
g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique à des fins autres que celles prévues est
potentiellementdangereuse.
5) Réparation
a ) Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela permettra de préserver
l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Règles de sécurité particulières
additionnelles propres aux tournevis
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet
pendant toute utilisation où la vis pourrait entrer
en contact avec des fils électriques cachés ou son
propre cordon (boulon). Tout contact d’une vis avec un
fil sous tension met les parties métalliques exposées de
l’outil sous tension et électrocute l’utilisateur.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA ou moins.
Risques résiduels
Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable
et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir:
Diminution de l’acuité auditive.
Risques de dommages corporels dus à des projections de
particules.
Risques de brûlures provoquées par les parties brûlantes de
l’outil en cours d’opération.
Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé.
Risques de se pincer les doigts lors du changement
d’accessoires.
Risques pour la santé causés par la respiration de poussières
dégagées lors du travail sur béton et/ou maçonnerie.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
Emplacement de la Date Codée de
Fabrication (Fig. A1)
La date codée de fabrication
13
, qui comprend aussi l’année de
fabrication, est imprimée sur leboîtier.
Exemple:
2016 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
33
FRANÇAIS
1 Tournevis pistolet DW263/DW264
ou
1 Tournevis universel DW268/DW269
ou
1 Tournevis à cloisons sèches DW274/DW274KN/DW275/
DW275KN
1 Coffret (modèles K seulement)
1 Notice d’instructions
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés lors dutransport.
Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
Description (Fig. A1, A2)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels oumatériels.
1
Interrupteur à vitesse variable
2
Bouton de verrouillage en position de marche
3
Glissière de marche avant/arrière
4
Collier de réglage de profondeur (DW263/DW264/DW274/
DW274KN/DW275/DW275KN)
Versa Clutch® (DW268/DW269)
5
Butée de profondeur (DW263/DW264/DW274/DW274KN/
DW275/DW275KN)
6
Clip à ceinture
7
Cage à billes (DW268/DW269)
Utilisation Prévue
Votre tournevis DW263/DW264 a été conçu pour le vissage
d’applications professionnelles et pour le serrage d’écrous.
Votre tournevis universel DW268/DW269 a été conçu pour le
vissage d’applications professionnelles.
Votre tournevis à cloisons sèches DW274/DW274KN/DW275/
DW275KN a été conçu pour visser des vis au travers des cloisons
sèches dans des montants de charpente en bois ou en métal.
Votre DW274KN/DW275KN est muni d’un embrayage silencieux.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou
de liquidesinflammables.
Ces tournevis sont des outils de professionnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces
personnes sont surveillées par une autre personne
responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ceproduit.
Système d’embrayage à pression
Ce tournevis est équipé d’un système d’embrayage à pression,
qui bloque la broche tant que l’on n’appuie pas la vis contre
la pièce à travailler. Cela permet aux vis d’être placées sur le
mécanisme d’entraînement d’un tournevis en fonctionnement.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une
tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du
secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Votre outil
DeWALT
à double isolation est conforme
à la norme EN60745; un branchement à la terre n’est
donc pas nécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon
spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service
après-vente
DeWALT
.
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement
du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils
portatifs à un disjoncteurFI.
Utilisation d’une rallonge
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser
une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale
du chargeur (consulter la Caractéristiques techniques). La
section minimale du conducteur est de 1,5mm
2
pour une
longueur maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute salongueur.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
Installation et retrait des embouts
hexagonaux d’1/4"
Votre tournevis D
e
WALT est équipé d’un système d’embouts
hexagonaux d’1/4". Le mécanisme d’entraînement est retenu
dans le support par une bille et un ressort qui s’engage dans
une rainure pratiquée dans la queue de l’accessoire.
DW263/DW264/DW274/DW274KN/
DW275/DW275KN (Fig. B)
1. Retirez le collier
4
en le tirant vers l’avant.
2. Choisissez l’accessoire requis (pour les deux modèles) et
ajustez en conséquence la butée de profondeur
5
lorsque
vous utilisez la visseuse d’écrou (DW263/DW264).
3. Pour insérer l’accessoire
12
(ex.: un embout de vissage ou
une visseuse d’écrou) poussez-le dans le support
8
jusqu’à
ce qu’il s’y enclenche. Tapotez-le légèrement si nécessaire.
34
FRANÇAIS
4. Pour retirer l’accessoire, tirez-le hors du support à l’aide
d’une pince.
5. Réinstallez le collier
4
en alignant les nervures
9
sur
l’intérieur du collier
4
sur les rainures
10
du boitier de
l’embrayage et enclenchez le collier en place.
DW268/DW269 (Fig. A2)
1. Tirez la cage à billes
7
vers l’avant et maintenez-la.
2. Insérez l’accessoire.
3. Libérez la cage à billes.
Remplacement d’un embout (Fig. B)
Tirez simplement sur l’embout
11
. Une pince peut s’avérer
nécessaire.
Profondeur de pénétration (Fig. C)
DW263/DW264/DW274/DW274KN/
DW275/DW275KN
Le débrayage par butée de profondeur offre les avantages
suivants:
La profondeur de pénétration choisie est reproductible pour
assurer l’intégrité de la charpente.
Les vis munies de joints d’étanchéité sont enfoncées
correctement pour prévenir toute fuite.
Réglage de la profondeur de pénétration
La profondeur de pénétration est déterminée par la butée
de profondeur
5
par rapport à l’embout ou à la douille.
Les symboles sur le collier
4
indiquent comment régler la
profondeur de pénétration.
Tournez le collier
4
vers la droite pour augmenter la
profondeur de pénétration.
Tournez le collier
4
vers la gauche pour diminuer la
profondeur de pénétration.
Appareils Versa Clutch®
DW268/DW269 (Fig. A2)
L’ajustement externe de tous les appareils Versa Clutch® pour
une vaste gamme de tailles de vis est simple et rapide comme
suit:
1. Tirez vers l’avant, puis faites pivoter le collier dans la
direction d’augmentation (indiquée sur le collier de réglage)
pour augmenter la quantité d’engagement de l’embrayage
et le coupe de sortie.
2. La rotation maximum du collier dans la direction
d’augmentation entraîne l’engagement complet de
l’embrayage et le couple de sortie et la capacité de vis les
plus grands. Le collier et la butée réglable ne dévissent pas
le carter de l’embrayage.
3. Effectuez un essai dans un morceau de bois de rebut pour
vérifier si le vissage est correct. Au bout d’une certaine
période d’utilisation, il est normal que le collier doivent
être légèrement réglé en raison de l’usure des faces de
l’embrayage.
REMARQUE: Avec Versa Clutch®, l’opérateur a la possibilité
d’exclure le dérapage de l’embrayage si une vis rencontre
un nœud dans le bois, une dureté différente dans les
pièces en acier ou des trous pilotes incorrects. Une pression
supplémentaire de l’opérateur permet généralement la reprise
des embrayages et de continuer le vissage. De plus, une rotation
rapide du collier modifie le réglage de l’embrayage pour
surmonter la plupart des difficultés de vissage et permettre
un changement de couple de sortie immédiat pour fournir à
l’opérateur le choix de visser une vaste gamme de tailles de vis.
Utilisation de la visseuse d’écrou (Fig. C)
DW263/DW264
1. Pour les vis avec joints d’étanchéité, tournez le collier
4
jusqu’à ce que le bord de la visseuse d’écrou soit à raz du
bord de butée de profondeur.
Si nécessaire, tournez le collier jusqu’à ce que la visseuse
d’écrou soit encastrée d’environ 2mm dans la butée de
profondeur.
REMARQUE: Se reporter SYSTÉMATIQUEMENT aux
instructions du fabricant quant à l’ajustage approprié des
joints d’étanchéité suivant l’application donnée.
2. Enfoncez une vis dans un rebut et vérifiez la distance entre
le joint et le matériau.
3. Tournez le collier
4
vers la gauche ou vers la droite pour
diminuer ou augmenter la profondeur de pénétration
suivant le besoin.
4. Enfoncez une autre vis puis réajustez le collier
4
jusqu’à
obtenir le réglage adéquat.
Butée de profondeur (Fig. D)
DW263/DW264
Ce modèle est équipé de deux butées de profondeur
5
pour accommoder différents embouts, supports, douilles et
adaptateurs.
Pour changer de butée de profondeur
1. Retirez le dispositif du collier
4
de l’outil.
2. Maintenir la butée de profondeur
5
et dévissez le collier
4
.
3. Changez de butée de profondeur
5
.
4. Pour la réassembler, procédez de façon inverse.
Interrupteur Avant/Arrière (Fig. E)
AVERTISSEMENT: Attendre systématiquement l’arrêt
complet du moteur avant de changer la direction de
rotation.
Sélectionnez la rotation vers l’avant ou l’arrière en déplaçant
l’interrupteur avant/arrière
3
dans la direction indiquée par les
flèches.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes envigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
35
FRANÇAIS
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
Position correcte des mains (Fig. F)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement
et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute
réaction soudaine de sa part.
La position correcte des mains nécessite une main sur la
poignée principale
14
, comme illustré.
Pour des résultats optimums, maintenez le tournevis avec
la main directement dans l’axe de la vis et appuyez sur
l’interrupteur à vitesse variable avec un ou deux doigts, comme
illustré. Cela réduira tout risque que la vis sorte de l’embout
utilisé alors qu’une pression lui est exercée.
Vissage ou serrage d’écrou (Fig. A1)
1. Choisissez l’embout approprié à la vis ou à l’écrou utilisé.
2. Sélectionnez la rotation avant ou arrière comme décrit
ci-dessus.
DW263: pour le serrage d’écrou, utilisez systématiquement
la butée de profondeur appropriée
5
.
3. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur l’interrupteur à
vitesse variable
1
. La pression exercée sur l’interrupteur à
vitesse variable déterminera la vitesse de l’outil.
REMARQUE: Si nécessaire, appuyez sur le bouton de
verrouillage en position de marche
2
pour une utilisation
continue et désactivez l’interrupteur à vitesse variable. Le
bouton de verrouillage en position de marche ne fonctionne
qu’à plein régime, en rotation avant ou arrière.
Pour arrêter l’outil en mode continu, appuyez rapidement
sur l’interrupteur puis relâchez-le.
AVERTISSEMENT: Arrêter SYSTÉMATIQUEMENT l’outil
après utilisation et avant de le débrancher.
4. Pour enfoncer une vis, placez-la sur l’embout ou dans la
douille, appuyez sur l’interrupteur à vitesse variable et
poussez la vis dans la pièce à travailler dans un mouvement
souple et continu. Lorsque la vis est enfoncée, un
bourdonnement se fera entendre à l’avant de l’outil pour
indiquer que l’embrayage est désengagé.
5. Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur.
MAINTENANCE
Votre outil électrique
DeWALT
a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une
maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune
lubrificationadditionnelle.
Nettoyage (Fig. A1)
AVERTISSEMENT: retirez la saleté et la poussière du
logement principal en soufflant de l’air sec aussi souvent
que vous remarquez une accumulation de saleté à
l’intérieur et autour des orifices d’aération. Portez des
lunettes de sécurité homologuées et un masque anti-
poussière homologué lorsque vous effectuez cette
procédure.
AVERTISSEMENT: n’utilisez jamais de solvants ou
d’autres produits chimiques corrosifs pour nettoyer les
pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
risquent d’affaiblir les matériaux utilisés dans ces pièces.
Utilisez un chiffon imbibé uniquement d’eau et de
détergent doux. Ne laissez jamais un liquide pénétrer à
l’intérieur de l’outil et n’immergez jamais les pièces de
l’outil dans un liquide.
DW274/DW274KN
Retirez régulièrement la poussière de placoplâtre du boîtier de
l’embrayage à l’aide d’air comprimé. Pour ce, retirez la butée de
profondeur
5
et le collier
4
.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les accessoires autres que ceux
offerts par
DeWALT
n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des
accessoires
DeWALT
recommandés doivent être utilisés
avec cetappareil.
Différents types d’embouts, supports, douilles et adaptateurs
hexagonaux d’1/4" sont disponibles en option.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoiresappropriés.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la
demande en matières premières. Veuillez recycler les produits
électriques et les batteries conformément aux dispositions
locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

DeWalt DW268K Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à