Ugolini MiniGEL 2 PLUS Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

3
Questo apparecchio è coperto da uno o più dei seguenti brevetti e/o altre domande di brevetto depositate:
This dispenser is manufactured under one or more of the following U.S.patents and/or other pending patents:
Cet appareil est couvert par un ou plusieurs des brevets suivants et/ou autres demandes de brevet déposées:
Dieses Gerät ist durch eines oder mehrere der folgenden Patente und/oder andere eingetragene Patentanmeldungen geschützt:
Este aparato está cubierto por una o varias de las siguientes patentes y/o otras solicitudes de patente ya registradas:
4
12
19
27
35
1. L'apparecchio è garantito per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto.
Tale data viene certificata dalla ricevuta e/o fattura fiscale e/o da un documento at-
testante l'avvenuta consegna dell'apparecchio all'acquirente.
2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo-
nenti l'apparecchio riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione a con-
dizione che: A- il difetto di funzionamento dell'apparecchio sia stato -a pena di
decadenza- denunziato per iscritto dall'acquirente al produttore entro otto giorni dal-
la scoperta del difetto stesso; B-ove l'acquirente abbia diritto alla garanzia, sarà do-
vere di Ugolini s.p.a. provvedere -a sua insindacabile discrezione- alla sostituzione
integrale dell'apparecchio, ovvero alla sostituzione o riparazione delle sole parti di
esso riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione.
3. Sono escluse dalla garanzia le parti dell'apparecchio aventi funzione estetica e/o
ornamentale, nonché le parti che dovessero risultare difettose a causa -o per effet-
to- di circostanze non connesse a vizi di fabbricazione ovvero a negligenza, imperi-
zia o trascuratezza nell'uso, installazione errata o, comunque, difforme rispetto le
istruzioni fornite dal produttore, manutenzione errata o eseguita da personale non
autorizzato da Ugolini s.p.a., o, comunque, effettuata in modo difforme rispetto alle
istruzioni fornite dal produttore, (ivi) trasporto eseguito in modo inidoneo o, comun-
que, con modalità differenti rispetto quelle indicate dal produttore; sono altresì
esclusi dalle prestazioni in garanzia gli interventi tecnici inerenti l'installazione e l'al-
lacciamento agli impianti di alimentazione elettrica o idrica.
4. E' esclusa dalla garanzia la responsabilità del produttore per l'ipotesi in cui l'ap-
parecchio determini la distruzione o il deterioramento di una cosa diversa dall'appa-
recchio stesso; è, inoltre, esclusa la responsabilità del produttore per eventuali
danni che possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone e/o cose per
effetto della -e/o in correlazione alla- mancata o inesatta osservanza di tutte le pre-
scrizioni indicate nel manuale di istruzioni allegato all'apparecchio; nelle ipotesi in
cui il produttore sia tenuto a rispondere dei danni subiti dall'acquirente, il risarcimen-
to non potrà in ogni caso comportare, a carico di Ugolini s.p.a., un esborso superiore
al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
5. Sono escluse dalla garanzia anche tutte le spese di trasporto.
6. L'intervento di riparazione dell'apparecchio deve essere effettuato presso Ugolini
s.p.a., ovvero presso uno dei laboratori autorizzati dalla medesima; le spese di tra-
sporto, ed i rischi ad esso connessi, sono interamente a carico dell'acquirente; ove
l'intervento di riparazione sia effettuato a domicilio, l'acquirente sarà tenuto a corri-
spondere il diritto fisso di chiamata in vigore presso il produttore alla data dell'inter-
vento.
7. Trascorsi dodici mesi dall'acquisto, decade il diritto di garanzia e l'assistenza ver-
rà esplicata addebitando, oltre alle spese di manodopera, anche il costo delle parti
sostituite e quelle di trasporto.
8. Sono esclusi la sostituzione dell'apparecchio ed il prolungamento della garanzia
a seguito di intervenuto guasto.
9. E' escluso dalla garanzia l'apparecchio la cui targa di identificazione risulti mano-
messa, asportata o comunque in condizioni tali da non rendere possibile l'identifica-
zione certa dell'apparecchio stesso.
10. Tale garanzia è valida solo nel territorio in cui l'acquirente ha la propria sede le-
gale alla data dell'acquisto dell'apparecchio.
GARANZIA
Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n.151 “Attuazione del-
le Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione
dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche,
nonchè allo smaltimento dei rifiuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confe-
zione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti.
La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e
gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà
quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire
la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al
riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o rici-
clo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle
sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
Pursuant to the European Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC,
on restricting the use of hazardous substances in electric and electronic equip-
ment and on the disposal of waste material.
The crossed out wheelie bin symbol applied to equipment or packaging means
that the product should be collected separately from other types of waste at the
end of its useful life.
The separate collection of equipment that has reached the end of its life cycle is organised
and managed by the manufacturer. A user that wishes to dispose of this product should
therefore contact the manufacturer and follow the instructions given with respect to the se-
parate collection of obsolete equipment.
Correct separate collection and the subsequent recycling, treatment and environmentally
compatible disposal of discarded equipment is of aid in avoiding possible negative effects
for the environment and people's health and facilitates the re-use or recycling of the mate-
rials of which the equipment is made.
Illegal disposal of this product on part of the owner will give way to the application of admi-
nistrative fines as provided by current laws.
Conformément aux Directives européennes 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/
108/CE, relatives à la réduction de l'utilisation de substances dangereuses dans
les appareils électriques et électroniques, ainsi qu'à l'élimination conforme et au
recyclage des déchets.
Le symbole de la poubelle barrée indiqué sur l'appareil ou sur sa boîte indique
qu'à la fin de sa vie utile ce produit doit être éliminé séparément des autres dé-
chets et conformément aux lois en vigueur en la matière.
La collecte différenciée de cet appareil à la fin de sa vie utile, est organisée et gérée par
le producteur. Par conséquent, lorsque l'utilisateur souhaitera jeter cet appareil il devra
contacter le producteur et respecter le système que ce dernier aura mis en place pour réa-
liser la collecte différenciée des appareils arrivés à la fin de leur vie utile.
La collecte différenciée correctement effectuée, suivie de l'envoi des appareils éliminés au
recyclage, avec traitement et élimination des déchets dans le plus strict respect de l'envi-
ronnement, est une procédure fondamentale qui contribue à éviter les possibles effets né-
gatifs sur notre environnement et sur notre santé, et qui favorise la réutilisation et/ou le
recyclage des matériaux qui composent ces appareils.
L'élimination abusive de ce produit par son propriétaire comporte l'application de sanctions
administratives sévères, prévues par la réglementation en vigueur.
Laut EG-Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG zur Beschrän-
kung der Verwendung gefährlicher Stoffe in elektronischen Geräten sowie zur
Abfallentsorgung.
Das Symbol des durchgestrichenen Abfallcontainers auf der Packung gibt an,
dass das Produkt zum Ende seiner Lebensdauer getrennt von den anderen
Abfällen entsorgt werden muss.
Die getrennte Abfallsammlung dieses Geräts am Ende seiner Lebensdauer wird vom Her-
steller organisiert und verwaltet. Der Nutzer, der das Gerät entsorgen möchte, muss sich
daher mit dem Hersteller in Verbindung setzen und das System befolgen, das dieser an-
gewendet hat, um das Altgerät der getrennten Abfallsammlung zuzuführen.
Eine angemessene Mülltrennung, die das Altgerät zur Wiederverwertung und umweltver-
träglichen Entsorgung führt, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Um-
welt und die Gesundheit zu vermeiden und fördert die Wiederverwendung bzw. das
Recycling der Materialien, aus denen das Gerät besteht.
Die unerlaubte Entsorgung des Produkts durch den Benutzer zieht die Anwendung der
von der geltenden Richtlinie vorgesehenen Ordnungsstrafen nach sich.
En virtud de las Directivas europeas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/ CE,
relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctri-
cos y electrónicos, así como a la eliminación de residuos.
El símbolo del contenedor tachado que aparece impreso sobre el aparato o sobre
su embalaje indica que al finalizar la vida útil del producto éste nunca debe de-
positarse junto al resto de residuos.
La recogida selectiva de este equipo cuando llegue al final de su vida útil la gestionará y
organizará el fabricante. El usuario que desee deshacerse de este equipo deberá ponerse
en contacto con el fabricante y seguir el sistema que éste haya adoptado para permitir la
recogida selectiva del aparato que haya llegado al final de su vida útil.
La recogida selectiva adecuada para el posterior reciclaje, tratamiento y eliminación del
equipo inservible, compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos
negativos para el medio ambiente y para la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje
de los materiales de los que está compuesto el equipo.
La eliminación inadecuada del producto por parte de su propietario comportará la aplica-
ción de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.
21
1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications sans
préavis.
2 INTRODUCTION
Il convient de lire attentivement ce livret d’instructions afin de
bien maîtriser toutes les caractéristiques du produit.
Comme tous les produits mécaniques, ce distributeur nécessite
lui aussi un nettoyage et un entretien. En outre, son bon
fonctionnement peut être compromis par d'éventuelles erreurs
commises par l'opérateur durant les opérations de démontage
et de nettoyage. C'est la raison pour laquelle il est important que
les procédures de démontage, lavage, désinfection et
remontage, qui sont des opérations quotidiennes, soient
parfaitement assimilées, sans possibilité d’erreurs, par
l'utilisateur du distributeur.
3 INSTALLATION
1 Extraire le distributeur de l’emballage qu’il est conseillé de
conserver pour toute nécessité future.
2 Vérifier que le distributeur n'a pas subi de dégâts durant le
transport. Si tel est le cas, faire immédiatement une
réclamation auprès du transporteur.
3 Poser le distributeur sur un support en mesure de soutenir
son poids, y compris avec une charge complète, en tenant
compte de l’avertissement IMPORTANT mentionné au
point 1 qui précède.
4 Prévoir un espace de 15 cm au moins tout autour du
distributeur pour ne pas obstruer le flux d’air de
refroidissement.
5 Vérifier la stabilité de l’appareil en réglant, le cas échéant,
la hauteur des pieds. Si le distributeur est livré avec un jeu de
pieds en hauteur (100 mm environ), celui-ci devra alors
remplacer le jeu d’origine.
6 Avant d’effectuer le branchement électrique du distributeur,
vérifier que la tension secteur est bien celle qui figure sur la
plaquette signalétique. Brancher le distributeur sur un réseau
monophasé en utilisant une prise munie d'un système de mise
à la terre conforme aux prescriptions des normes en vigueur. Si
le distributeur est livré sans prise, raccorder au câble une prise
conforme aux normes locales en vigueur, munie d'une fiche ou
de conducteurs de terre à même de prendre en charge des
courants d’au moins 10 A 250 V (pour les zones dont les
tensions sont de 220-230 V 50-60 Hz) et 20 A 250 V (pour les
zones dont les tensions sont de 100-115 V 50-60 Hz). Si l’on
désire réaliser un raccordement fixe au secteur, brancher le
câble à un interrupteur mural bipolaire ayant une ouverture de
contact d'au moins 3 mm. Ne pas utiliser de rallonges pour
effectuer le branchement électrique de l'appareil.
7 Le distributeur n’a été ni lavé, ni désinfecté en usine. Avant
toute utilisation, il convient donc de le démonter, de le laver et
de le désinfecter en suivant les indications décrites au chapitre
5.3. NETTOYAGE de ce livret.
4 POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT ET
SANS DANGER
1 Ne pas utiliser le distributeur avant d’avoir lu ce livret
d’instructions.
2 Ne pas utiliser le distributeur s’il n'a pas été correctement
mis à la terre.
3 Ne pas utiliser de rallonges pour effectuer le branchement
électrique du distributeur.
4 Ne pas mettre le distributeur en marche tant que les
panneaux ne sont pas en place et assujettis par des vis.
Réservoirs transparents démontables n 1 2 3
Capacité chaque réservoir, environ l 6 6 6
Dimensions:
largeur cm 20 40 60
profondeur cm 48 48 48
hauteur cm 62 62 62
Poids net, environ kg 25 45 61
Poids brut, environ kg 27 48 64
Motocompresseur hermétique
Condenseur à ventilation mécanique
Protège-moteur
Niveau de bruit inférieur à 70 dB (A)
IMPORTANT
Caractéristiques électriques : lire les données figurant
sur la plaquette signalétique de chaque distributeur
située dans la partie inférieure du panneau de façade,
derrière le plateau récolte-gouttes de droite. Les
numéros de série des appareils (précédés du symbole #)
sont gravés en dessous le châssis. Les données figurant
sur la plaquette signalétique sont les seules auxquelles il
faut toujours se référer.
IMPORTANT
Durant le transport ou les manœuvres de levage, ne
jamais saisir le distributeur par les bacs transparents ou
les cylindres d’évaporation. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages provoqués par de
telles manœuvres erronées.
ATTENTION
Veiller à ce que l’appareil soit correctement mis à la terre
; dans le cas contraire, il se peut que les personnes
subissent des chocs électriques ou que le distributeur
soit endommagé.
IMPORTANT
Placer l’appareil de manière à ce que la prise du câble
d'alimentation soit aisément accessible.
IMPORTANT
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou
des personnes dont les facultés mentales ou sensoriel-
les sont diminuées, ou qui ne possèdent pas l'expérience
suffisante ou les connaissances nécessaires, sans
qu’une tierce personne responsable de leur sécurité n'ait
mis en place une surveillance adéquate ou ne les ait
instruits sur les modalités d'utilisation de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour éviter qu’ils ne
jouent avec l’appareil.
MINIGEL 1
MINIGEL 2
MINIGEL 3
22
5 Ne pas obstruer le flux d’air de refroidissement ; prévoir un
espace de 15 cm au moins tout autour du distributeur.
6 Ne pas introduire les doigts ou des objets dans les fentes
des panneaux ni dans l'ouverture du robinet.
7 Ne pas démonter le bac, ne pas enlever les mélangeurs ou
les panneaux lors des opérations de nettoyage ou d'entretien
avant de s’être assuré que le distributeur est bien débranché.
8 La température ambiante adapte pour le bon
fonctionnement de l'appareil est entre +5° et +32°C
.
9 N'installez pas l'appareil en zones sujets à jets d'eau.
10 Ne pas employer des jets d'eau pour le nettoyage de
l'appareil.
11 L'appareil doit être placé en position horizontale.
12 Ne pas installer la machine dans la cuisine.
5 MODE D'EMPLOI
Pour enlever le couvercle du bac, appuyer sur la touche
supérieure et faire glisser le couvercle vers l'avant du bac.
Si le couvercle est équipé d’une serrure de sûreté pour sa fer-
meture, tourner la clé en sens antihoraire pour déverrouiller la
touche d'ouverture (voir figure 2).
1 Laver et désinfecter le distributeur avant de l’utiliser en
suivant les indications décrites au chapitre 5.3 LAVAGE.
2 Remplir les bacs avec le produit désiré, en tenant compte
que celui-ci augmentera de volume durant la transformation.
C'est la raison pour laquelle les bacs ne doivent pas être
remplis à ras bord.
Pour la préparation des granités, considérer une augmentation
du volume égale à 10 % environ.
Pour la préparation des glaces, considérer une augmentation
du volume égale à 30 % environ.
3 En cas d’utilisation de bases liquides ou en poudre,
spécialement préparées pour les glaces ou les granités, suivre
attentivement les instructions du fabricant.
4 Si l’on utilise des ingrédients naturels pour la préparation
des granités (par exemple, du jus de citron, d’orange ou du
café), faire fondre 150 à 250 grammes de sucre par litre de
produit.
5 Si l’on utilise des bases lyophilisées à diluer dans du lait ou
de l’eau, préparer le produit dans un récipient à part, puis le
verser dans les bacs de la machine, mais pas avant d’avoir
vérifié qu'il est homogène et que la poudre est bien délayée.
6 Agir sur les commandes (voir Chapitre 5.1 DESCRIPTION
DES COMMANDES).
7 Le distributeur doit fonctionner sans interruption : le
système de refroidissement de chacun des bacs s'arrête
automatiquement lorsque le produit est prêt à être distribué en
maintenant la densité configurée. Les dispositifs de mélange
continuent à fonctionner.
5. 1 DESCRIPTION DES COMMANDES
Le distributeur est équipé d’un interrupteur général, d’un clavier
et d’un écran pour l'affichage de la température du produit. Le
clavier permet de sélectionner le mode de fonctionnement du
distributeur. Les modes de fonctionnement suivants sont
disponibles :
PRÉPARATION DE GLACE OU DE GRANITÉ : avec ce mode
habilité, le distributeur prépare de la glace ou du granité en
fonction du produit présent dans le bac.
CONSERVATION DU PRODUIT : avec ce mode habilité, le
distributeur maintient le produit liquide à une température
adaptée à sa conservation. Cette fonction est utile durant les
heures nocturnes afin de maintenir la qualité du produit inaltérée
et de réduire la consommation d’énergie électrique.
LAVAGE : avec ce mode habilité, le mélangeur tourne
rapidement et le refroidisseur est désactivé. Cette fonction est
utile durant le lavage et la désinfection de la machine afin
d’éviter que le désinfectant ne refroidisse.
INTERRUPTEUR GÉNÉRAL
L’interrupteur général se situe sous le distributeur, du coté
gauche. Sa fonction est la suivante :
CLAVIER DES COMMANDES
figure 1
Les touches présentes sur le clavier assurent les fonctions
suivantes:
ATTENTION
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son service technique
d’assistance ou, quoi qu'il en soit, par une personne en
possession de compétences similaires, et ce, afin d’écar-
ter tout risque.
IMPORTANT
Si le couvercle n’est pas en place, ni le mélangeur ni le
refroidisseur ne peuvent fonctionner et le message «
COV » s’affiche sur l’écran.
IMPORTANT
Dans tous les cas de figure, le degré Brix (teneur en
sucre) du mélange obtenu doit être supérieur à 13.
Ne jamais utiliser la machine qu’avec de l’eau.
IMPORTANT
Utiliser le distributeur uniquement avec des produits ali-
mentaires.
Position 0 : le distributeur est éteint.
Position I : le distributeur est habilité à fonctionner,
mais il est en mode Veille. Seul le voyant B
est allumé.
Touche B son enclenchement pendant 2 secondes permet de
basculer du mode Veille au mode Fonctionnement
et vice-versa. Avec le mode de fonctionnement ha-
bilité, le mélangeur tourne et le refroidisseur est ac-
tivé.
Enfoncée brièvement avec la machine en marche,
cette touche sert à allumer et éteindre les voyants
du distributeur éventuellement présents.
Touche C son enclenchement en mode PRÉPARATION DE
GLACE OU DE GRANITÉ accroît la densité du pro-
duit.
23
Les symboles suivants sont affichés sur l’écran :
POUR LE FONCTIONNEMENT DU DISTRIBUTEUR
Amener l’interrupteur général en position I. Le voyant rouge F
est allumé.
Maintenir la touche A enfoncée jusqu’à ce que le distributeur se
mette en route.
Sélectionner, à l'aide des touches E ou H, le mode de
fonctionnement désiré :
Sur les machines à plusieurs bacs, l’enclenchement de la
touche correspondant au mode de fonctionnement actif permet
d’éteindre aussi bien le mélangeur que la réfrigération du bac
correspondant. Enclencher l’une des deux touches (E) et (H)
pour réactiver la fonction correspondante.
FONCTIONS COMPLÉMENTAIRES
RÉGLAGE DE LA DENSITÉ
Quand la machine est en mode PRÉPARATION GLACE OU
GRANITÉ, il suffit d’appuyer sur les touches C et D pour régler
la densité du produit entre une valeur minimum de 1 et une
valeur maximum de 10. Dans l’intervalle compris entre 1 et 5, il
est possible de régler la densité par incréments de 0,5 tandis
que dans l’intervalle compris entre 5 et 10, il est possible de
régler la densité par incréments de 1. Le réglage effectué en
usine correspond à la valeur 8, soit une valeur adaptée à la
préparation de glace. Pour la préparation des différents
produits, veuillez vous référer aux valeurs suivantes :
Granité : réglez la densité entre 1et 3.
Sorbet : réglez la densité entre 2 et 4.
Glace à base d'eau : regler la densité entre 6 et 8.
Glace à base lait : regler la densité entre 8 et 10.
MODE LAVAGE
Lorsque le distributeur se trouve en mode CONSERVATION, le
maintien de la touche E enfoncée pendant trois secondes
habilite le mode LAVAGE, au cours duquel l'écran affiche« --.—
». Avec ce mode habilité, le mélangeur tourne, mais le
refroidisseur est désactivé.
Utiliser cette fonction durant le lavage et la désinfection de la
machine pour éviter que le désinfectant ne refroidisse.
Sur enclenchement de n’importe laquelle de ces touches, le
distributeur quitte le mode LAVAGE et revient au mode de
fonctionnement CONSERVATION.
ALARME TEMPÉRATURE
L’affichage de la température sur l’écran est en principe fixe. Si
le symbole « O » est affiché et clignote, cela signifie que le
produit est resté pendant un certain temps au-dessus de la
température maximale de conservation ; il est donc conseillé de
vérifier que le produit ne s’est pas détérioré.
Pour réinitialiser l’alarme et revenir à l’affichage fixe, maintenir
la touche H enclenchée pendant trois secondes.
AVIS DE PRODUIT PRÊT
Le voyant G clignote durant la préparation du produit et cesse
de clignoter une fois qu'il est prêt.
VERROUILLAGE DU CLAVIER
Il est possible de verrouiller le clavier afin d’empêcher l’accès
aux commandes du distributeur. Pour ce faire, maintenir
simultanément les touches E et H enclenchées pendant deux
secondes. Le blocage du clavier est signalé par un clignotement
de l’écran, l’affichage du symbole « T » et l’apparition de
l’inscription « BLOC » sur l’écran.
Toutes les commandes sont alors verrouillées.
Pour déverrouiller le clavier, maintenir à nouveau les touches H
et E enclenchées pendant trois secondes. La confirmation du
déverrouillage est signalée par un clignotement sur le clavier.
PROTECTION CONTRE UN EXCÈS DE DENSITÉ
Si le produit est trop dense, et afin d’éviter tout
endommagement du distributeur, aussi bien le refroidisseur que
le mélangeur sont arrêtés pendant trois minutes et l'écran
affiche le symbole "----". Au bout de trois minutes, le mélangeur
et le refroidisseur redémarrent et le réglage précédent de la
densité baisse d’une valeur.
Pour réinitialiser le message d’alarme et revenir à l’affichage
fixe, maintenir la touche H enfoncée pendant trois secondes.
MINUTERIE DE DÉGIVRAGE
Cette machine est équipée d’une minuterie de dégivrage qui
commute automatiquement le fonctionnement de
Touche D se premuto in modalità PRODUZIONE GELATO O
GRANITA decrementa la densità del prodotto.
Touche E son enclenchement habilite la fonction CONSER-
VATION. Ce mode de fonctionnement est confirmé
par la mise sous tension fixe ou clignotante du vo-
yant F.
Touche H son enclenchement habilite la fonction PRÉPARA-
TION DE GLACE OU DE GRANITÉ. Ce mode de
fonctionnement est confirmé par la mise sous ten-
sion fixe ou clignotante du voyant G.
Capteur I Capteur de détection du verre : il détecte la présen-
ce d’un verre ou d’un cône à proximité du robinet de
distribution et permet d’augmenter la vitesse du mé-
langeur afin d’améliorer la distribution du produit.
J quand ce symbole est allumé, le compresseur est en mar-
che.
K quand ce symbole est allumé, l’électrovanne de refroidis-
sement est ouverte.
L quand ce symbole est allumé en même temps que le
symbole M, la machine est en mode SuperService.
M quand ce symbole est allumé, la machine est en mode
Service.
N quand ce symbole est allumé et que « COU » est affiché
sur l’écran, le couvercle n’est pas installé sur la machine et
celle-ci ne peut pas fonctionner.
O quand ce symbole est allumé, une alarme de température
s’est produite en phase de fonctionnement.
P température du produit.
Q indication de la densité réglée.
R échelle de température réglée (°C ou °F).
S quand ce symbole est allumé, la présence d’un verre ou
d’un cône a été détectée à proximité du robinet de distribu-
tion.
T quand ce symbole est allumé, le clavier est bloqué.
U quand ce symbole est allumé, une alarme est active.
V quand ce symbole est allumé, la minuterie est en marche.
Touche E Si l’on souhaite uniquement conserver le produit.
Touche H Si l’on souhaite préparer DE LA GLACE OU DU
GRANITÉ .
IMPORTANT
La température de conservation du produit est réglée en
usine sur 2 °C.
24
PRÉPARATION GLACE ou GRANITÉ en CONSERVATION
PRODUIT et vice versa. Cela signifie que, pendant les périodes
de dégivrage, la glace ou le granité sera porté(e) à la
température de conservation puis, au bout de ce délai, la
densité du produit sera réglée automatiquement sur la valeur
paramétrée en mode PRÉPARATION.
RÉGLAGE DE L’HEURE ACTUELLE ET DE LA MINUTERIE
Pour régler la minuterie de dégivrage, il faut commencer par
mettre la machine en marche en mode Service. Pour ce faire,
allumez l’interrupteur général en maintenant la touche A
enfoncée. L’affichage du symbole M sur l’écran indique que ce
mode est actif.
Le réglage de l’heure actuelle et des intervalles de dégivrage
ainsi que l’activation/désactivation de la minuterie de dégivrage
ne peuvent être effectués que quand la machine se trouve en
mode Stand-by.
RÉGLAGE DE L’HEURE ACTUELLE
Il faut commencer par régler l’heure actuelle. Pour ce faire,
appuyez brièvement sur les touches C et D en même temps. Le
système vous propose ensuite de régler l’heure, les minutes
puis le mode d’affichage (12/24 heures). Les touches H et E
vous permettent de régler la valeur actuelle. Pour confirmer le
réglage, utilisez la touche B.
RÉGLAGE DES INTERVALLES DE DÉGIVRAGE
Après avoir réglé l’heure, il sera possible de procéder au
réglage des intervalles de dégivrage désirés. Pour ce faire,
appuyez brièvement sur les touches H et E en même temps.
L’heure 00:00 s’affiche et le voyant F ou G indique le mode de
fonctionnement réglé pour l’heure affichée. Les touches E et H
permettent de modifier le mode de fonctionnement tandis que
les touches C et D permettent d’augmenter et de diminuer
l’heure par intervalles de 15 minutes. Vous pourrez ainsi régler
le mode de fonctionnement de la machine sur 24 heures. Une
fois ce réglage terminé, appuyez sur la touche A pour confirmer
et quitter le mode de réglage.
ACTIVATION ET DÉSACTIVATION DE LA MINUTERIE DE
DÉGIVRAGE
Pour activer ou désactiver la minuterie de dégivrage, appuyez
brièvement sur la touche H. Le symbole V s’affiche sur l’écran
et indique ainsi que la minuterie de dégivrage est activée.
Lorsque la machine est mise en marche alors que la minuterie
est activée, il ne sera pas possible de sélectionner
manuellement le mode de fonctionnement étant donné que
celui-ci sera sélectionné automatiquement à l’heure fixée.
Tous les réglages, à savoir l’heure actuelle, les intervalles de
dégivrage et l’activation/désactivation de la minuterie, sont
mémorisés et restent actifs même lorsque vous éteignez puis
rallumez la machine et que vous la mettez en marche en mode
de fonctionnement normal.
5. 2 SUGGESTIONS
1 Le temps nécessaire pour obtenir la réfrigération du produit
varie en fonction de différents facteurs, tels que la température
ambiante, la température initiale du produit, sa teneur en sucre
(degré Brix) et en graisses et le réglage de la densité.
2 Le fait de remplir les bacs avec un produit déjà pré-refroidi
renforce le rendement du distributeur.
3 Pour diminuer davantage les temps de remise en marche et
augmenter l’autonomie du distributeur, remplir les bacs lorsque
le niveau du produit a atteint la moitié de l’évaporateur.
4 Pour optimiser la conservation du produit, il est important
que le distributeur fonctionne aussi durant la nuit, au moins en
mode CONSERVATION DU PRODUIT.
5 Le fonctionnement nocturne en mode CONSERVATION
DU PRODUIT élimine par ailleurs la formation éventuelle de
glace (en raison de la condensation de l’humidité
atmosphérique) à l’extérieur des bacs.
6 Ne jamais éteindre le distributeur lorsque les bacs
contiennent du produit. S'il n'est pas refroidi, le produit risque
de se détériorer. De plus, il peut s'agglutiner et former des
glaçons s'il n'est pas mélangé. La remise en marche du
mélangeur dans ces conditions (sans attendre que la glace
fonde) risque d'endommager le distributeur.
7 Tous les distributeurs de cette catégorie doivent dégager
de la chaleur. Si toutefois la chaleur produite semble
excessive, contrôler l’absence de sources de chaleur à
proximité du distributeur, notamment au voisinage des grilles
des panneaux. S'assurer par ailleurs que le flux d'air n’est pas
obstrué par la présence de cloisons, de boîtes ou autres aux
alentours du distributeur. Prévoir un espace de 15 cm au moins
autour du distributeur. Pour finir, vérifier que le filtre situé en
dessous du panneau arrière n'est pas encrassé.
5. 3 NETTOYAGE
1 Le nettoyage et le lavage du produit sont fondamentaux
pour garantir la parfaite conservation du produit et de son goût
ainsi que le rendement élevé du distributeur. Les procédures
décrites ci-après présentent un caractère général et sont
susceptibles de varier en fonction des règlements sanitaires en
vigueur.
2 Le produit doit être vidé avant de démonter le distributeur
pour le laver. Procéder comme suit :
5. 3. 1 DEMONTAGE
1 Pour enlever le couvercle du bac, appuyer sur la touche
supérieure et faire glisser le couvercle vers l'avant du bac.
Si le couvercle est équipé d’une serrure de sûreté pour sa
fermeture, tourner la clé en sens antihoraire pour déverrouiller
ATTENTION
L’accès à la zone de service est exclusivement réservé
aux personnes formées aux règles de sécurité/d’hygiène
et à l’utilisation de l’appareil.
- sélectionner sur le clavier le mode de fonctionnement
NETTOYAGE
- le cas échéant, attendre que le produit devienne liquide
- placer un récipient sous chaque robinet et vider les bacs
- remplir les bacs d’eau et laisser le distributeur marcher en
mode NETTOYAGE pendant quelques minutes. Vider
ensuite les bacs.
- la touche A enfoncée pour éteindre le distributeur
- éteindre l’interrupteur général
ATTENTION
Avant de procéder au démontage des composants,
couper systématiquement le courant qui alimente l’appa-
reil en débranchant la fiche de la prise.
25
la touche d'ouverture (voir figure 2) .
figure 2
2 Pour démonter le bac, pousser le levier prévu à cet effet
(voir figure 3) vers le haut, puis extraire le bac (voir figure 4).
figure 3
figure 4
3 Ôter le mélangeur en l'extrayant du cylindre d'évaporation.
26
Enlever ensuite le joint hexagonal (voir figure 5).
figure 5
4 Ôter la garniture de son logement (voir figure 6).
figure 6
5 Démonter le robinet en suivant la séquence indiquée (voir
figure 7).
figure 7
6 Ôter le plateau récolte-gouttes et le vider.
7 Enlever le réducteur de débit du bac (voir figure 8).
figure 8
5. 3. 2 LAVAGE
1 Préparer environ quatre litres d'eau chaude (45-60 °C) et
de détergent spécifique dans une bassine en respectant
scrupuleusement les prescriptions du fabricant ; une solution
trop concentrée peut en effet occasionner des dommages aux
pièces à laver, alors qu'une solution trop diluée peut ne pas
IMPORTANT
Ne pas laver les composants de la machine dans le lave-
vaisselle.
ATTENTION
Avant une quelconque intervention de nettoyage,
débrancher systématiquement le distributeur en enle-
vant la fiche de la prise ou en éteignant l'interrupteur
mural extérieur.
27
nettoyer suffisamment. Ne pas utiliser de détergents abrasifs.
2 Utiliser une brosse adaptée et laver soigneusement avec la
solution détergente toutes les pièces en contact avec la
boisson.
3 Laver les cylindres d’évaporation à l’aide d’une brosse en
soie souple.
4 Rincer toutes les pièces lavées à l'eau du robinet.
5. 3. 3 DESINFECTION DU DISTRIBUTEUR
DEMONTE
La désinfection doit être effectuée tout de suite avant de
mettre le distributeur en marche ; éviter qu’il ne reste trop
longtemps inactif après la désinfection.
1 Avant de commencer les procédures décrites ci-après, se
laver les mains avec un savon antibactérien.
2 Verser environ huit litres d'eau chaude (45-60 °C) et de
désinfectant agréé par les autorités sanitaires locales dans une
bassine en respectant les spécifications du fabricant. En
l’absence d’un produit désinfectant spécifique, préparer un
mélange d’eau et d’hypochlorite de sodium (eau de javel) à
raison d’1 cuillère pour 2 litres d’eau.
3 Faire tremper toutes les pièces à désinfecter dans la
solution pendant la durée indiquée par le fabricant du produit.
4 Poser les pièces désinfectées sur une surface propre et
laisser sécher à l'air.
5 Sécher les parties extérieures du distributeur sans utiliser
de chiffons abrasifs.
5. 3. 4 REMONTAGE
1 Introduire le plateau récolte-gouttes dans son logement.
2 Lubrifier le piston du robinet, le joint hexagonal et le
mélangeur aux points indiqués dans la (voir figure 9). Utiliser
uniquement la graisse fournie avec la machine ou une autre
graisse prévue pour un usage alimentaire.
figure 9
3 Remettre le robinet en place sur le bac en effectuant les
opérations de la (voir figure 8) en sens inverse.
4 Remonter la garniture du conteneur dans le logement
correspondant.
REMARQUE : le bord qui présente le plus grand diamètre doit
s'appuyer sur la cloison arrière (voir figure 10).
figure 10
5 Remonter le joint hexagonal, suivi du mélangeur (voir figure
11).
figure 11
6 Remonter le bac en le poussant vers la cloison arrière et en
vérifiant qu’il s’emboîte bien dans la garniture. Le levier de
blocage doit s'abaisser jusqu'à ce qu’il repose sur le plateau
IMPORTANT
Afin de prévenir toute détérioration du distributeur, utili-
ser uniquement des détergents compatibles avec les
pièces en plastique.
ATTENTION
Pendant le lavage du distributeur, ne pas utiliser de trop
grandes quantités d’eau à proximité des composants
électriques ; dans le cas contraire, des chocs électriques
peuvent se produire ou le distributeur peut être endom-
magé.
28
récolte-gouttes (voir figure 12).
figure 12
7 Rincer avec une boisson fraîche de façon à éliminer
d'éventuels résidus de solution désinfectante qui auraient pu se
déposer sur le fond des bacs. Sécher l'intérieur des bacs avec
un essuie-tout jetable.
5. 4 DESINFECTION DU DISTRIBUTEUR
MONTE
La désinfection de l’appareil monté, avant sa mise en
service, peut être effectuée si besoin est ; il s'agit
uniquement d'une mesure de précaution supplémentaire
qui vient s'ajouter à la désinfection de l'appareil démonté
décrite au point précédent, mais qui ne la remplace
nullement.
1 Préparer un mélange d'eau chaude et de désinfectant
agréé par les autorités sanitaires locales dans une bassine en
respectant les spécifications du fabricant. En l’absence d’un
produit désinfectant spécifique, préparer un mélange d’eau et
d’hypochlorite de sodium (eau de javel) à raison d’1 cuillère
pour 2 litres d’eau.
2 Verser la solution dans les bacs.
3 À l’aide d’une brosse appropriée, étaler la solution sur
toutes les pièces au dessus du niveau de la solution ainsi que
sur la partie inférieure du couvercle.
4 Monter le couvercle et mettre le distributeur en marche de
façon à agiter la solution pendant 2 minutes environ.
5 Vider la solution désinfectante des bacs en ouvrant les
robinets et l’éliminer.
6 Rincer avec une boisson fraîche de façon à éliminer
d'éventuels résidus de solution désinfectante qui auraient pu se
déposer sur le fond des bacs.
7 Ne pas rincer ultérieurement.
6 ENTRETIEN
1 Tous les jours : inspecter le distributeur et s'assurer que
les garnitures ne fuient pas et ne laissent pas le produit
s'échapper. Si l'on note la présence de fuites, commencer par
vérifier que les composants du distributeur sont correctement
montés, puis s'assurer que les garnitures n'ont pas besoin
d'être lubrifiées et qu’elles ne sont ni défectueuses ni usées ;
dans le cas contraire, remplacer par des pièces de rechange
d'origine fournies par le fabricant.
2 Tous les mois : vérifier l'usure de la garniture du joint
hexagonal. S'il est usé, remplacer le joint par une pièce de
rechange d'origine fournie par le fabricant (voir figure 13).
figure 13
3 Tous les mois : ôter la poussière qui s’est accumulée sur
le filtre du condensateur situé sur le panneau arrière de la
ATTENTION
Avant une quelconque intervention d’entretien, débran-
cher systématiquement le distributeur en enlevant la
fiche de la prise.
29
machine (voir figure 14).
figure 14
6. 1 ENTRETIEN (A EFFECTUER
UNIQUEMENT PAR LE SERVICE
D'ASSISTANCE)
TOUS LES ANS
1 Enlever tous les panneaux et nettoyer l’intérieur de la
machine, y compris l’embase et l’intérieur des panneaux.
Ne jamais ôter le dispositif anti-condensation placé autour du tu-
yau d'évacuation de l’évaporateur (le tuyau en cuivre situé à
droite du motoréducteur). En cas d'absence ou de perte du di-
spositif, le remplacer par des pièces de rechange d'origine
fournies par le fabricant.
2 Éliminer d’éventuels résidus de produit qui aurait pu
s'infiltrer à l'intérieur de l'évaporateur en extrayant le plateau
correspondant selon les indications (voir figure 15)
figure 15
ATTENTION
Prendre garde au tranchant des ailettes du condensa-
teur.
IMPORTANT
Le schéma électrique du distributeur se trouve à
l’intérieur du panneau, côté robinet.
IMPORTANT
Afin de prévenir l’endommagement du distributeur, les
pièces en plastique doivent être uniquement lubrifiées
avec la graisse fournie par le fabricant ou avec une
graisse adaptée aux pièces en plastique.
50
46 2Q000-01900 Innesto esagonale per
albero
Hexagonal coupling for shaft Raccord hexagonal pour arbre Sechska n t a n s c hluss der
Welle
Embrague hexagonal para
árbol
47 2Q000-06400 Calotta per tappo
evaporatore
Cap for evaporator plug Capu c hon pour bouchon
évaporateur
Deckelkappe des Verdunsters Tapa p ara t a p ó n
evaporador
48 2Q000-06300 Guarnizione per calotta
tappo evaporatore
Gasket for evaporator plug
cap
Joint du capuchon pour
bouchon évaporateur
Dichtung der Deckelkappe des
Verdunsters
Guarnición para tapa del
tapón evaporador
49 22800-22615 Anello di tenuta Sealing ring Bague d’étanchéité Dichtungsring Anillo de estanqueidad
50 2Q000-02000 Tappo per evaporatore Plug for evaporator Bouchon d’évaporateur Verdunsterdeckel Tapón para evaporador
51 22700-00000 Guarnizione anteriore Front gasket Joint antérieur Vordere Dichtung Guarnición anterior
52 22700-02300 OR OR OR O-Ring OR
53 2Q000-08310 Tappo posteriore traversa Back cap beam Retour faisceau bouchon Zurück Kappe Strahl Tapa trasera del haz
54 22700-02900 Sonda di temperatura Temperature probe Sonde de température Temperatursonde Sonda de temperatura
55 22700-01001 Porta sonda di temperatura Temperature probe holder Support sonde de températureHalter un g d e r
Temperatursonde
Soporte sonda de
temperatura
56 2Q000-03700 Prolunga albero motore Extension for motor shaft Rallonge arbre moteur Verlängerung der Motorwelle C ab l e alar gador árbol
motor
56 2Q000-03702 Prolunga albero motore
(versione PLUS)
Extension for motor shaft
(PLUS version)
Rallonge arbre moteur (vers.
PLUS)
Verlängerung der Motorwelle
(PLUS)
Cable alargador árbol
motor (PLUS)
57 2Q000-00900 Copertura per scarico
condensa
Cover for draining Couverture décharge buée Blockierhebel des oberen
Tropfenfängers
Frontal de cierre plataforma
58 2Q000-06700 Tirante per evaporatore Evaporator tie-rod Tirant pour évaporateur Spanner des Verdunsters Tensor para evaporador
59 2Q000-06600 Coibentazione interna
evaporatore
Evaporator inside insulation I s ol at ion interne d e
l’évaporateur
Innenisolierung des
Verdunsters
Aislamiento interno
evaporador
60 2Q000-05100 Guarnizione contenitore Bowl gasket Joint du réservoir Behälterdichtung Guarnición recipiente
61 3Q000-00300 Pannello laterale SX Left side panel Panneau latéral gauche Linke Seitenverkleidung Panel lateral IZQ
62 22700-00100
Guarnizione posteriore Rear gasket Joint postérieur Hintere Dichtung Guarnición posterior
63 2Q000-06100 Chiusura spalla aerazione
principale
Main ventilation wall closure Fermeture aération principal
du paroi postérieur
Schließvorrichtung der
Hauptlüftung-Rückwand
Cierre panel posterior
aireación principal
64 2Q000-06000 Isolante spalla portaevapo-
ratore
Rear wall insulation Isolation paroi postérieur Isolierung der Rückwand des
Verdunsters
Aislante panel posterior
soporte evaporador
65 3Q000-00080 Motoriduttore completo Complete gearmotor Motoréducteur complet Kompletter Getriebemotor Motorreductor completo
65 3Q000-05080 Motoriduttore completo
(versione PLUS)
Complete gearmotor (PLUS
version)
Motoréducteur complet (vers.
PLUS)
Kompletter Getriebemotor
(PLUS)
Motorreductor completo
(PLUS)
66 2Q000-06500 Coibentazione adesiva cen-
trale
Central insulation Isolation adhésive centrale Zentrale Isolierung Aislamiento adhesivo cen-
tral
67 2Q000-01801 Coperchio spalla Rear cover Couverlce postérieur Rückwandabdeckung Tapa panel posterior
68 2Q000-04300 Fotografia coperchio per
spalla
Picture for rear wall cover Photo couvercle postérieur Foto für Rückwandabdeckung Fotografía tapa para panel
posterior
69 2Q000-04200 Copertura trasparente per
coperchio spalla
Transparent cover for rear
wall
Couverture transparent pour
couvercle postérieur
Durchsichtige Abdeckung der
Rückwand
Cobertura transparente
para tapa panel posterior
70 2Q000-04110 Fotografia per cappello Picture for top cover Photo pour couvercle Foto für Abdeckplatte Fotografía para cubierta
71 2Q000-00811 Cappello con magnete Top cover with magnet Couvercle avec aimant Abdeckplatte mit Magnet Cubierta con imán
72 2Q000-07100 Striscia led LED Strip Bandeau LED Led-Streifen Banda led
73 2Q000-05000 Levetta serratura Lock handle Cliquet de serrure Verschlussriegel Palanquita cerradura
74 22805-02210 Serratura per cappello Lock for top cover Serrure pour capuchon Verriegelung der AbdeckplatteCerradura para cubierta
75 22805-02360 Chiave serratura Key for lock Clé de serrure Schlüssel der Verriegelung Llave cerradura
76 2Q000-08500 Lente per LED LED lens Lentille de LED LED linse LED lente
77 2Q000-08600 Scheda LED sx Left LED board Gauche à LED Left LED-Platine Izquierda bordo LED
78 2Q000-08700 Scheda LED dx right LED board conseil d'administration LED
de droite
Recht LED-Platine tablero adecuado LED
79 2Q000-01811 Coperchio spalla Rear cover Couvercle postérieur Rückwandabdeckung Tapa panel posterior
79 2Q000-00520 Coperchio spalla (versione
PLUS)
Rear cover (PLUS version) Couvercle postérieur (vers.
PLUS)
Rückwandabdeckung (PLUS) Tapa panel posterior
(PLUS)
79 2Q000-00531 Coperchio spalla (versione
luce - PLUS)
Rear cover (lighted-PLUS ver-
sion)
Couvercle postérieur (vers.
lumin-PLUS)
Rückwandabdeckung (PLUS-
light)
Tapa panel posterior (luz-
PLUS)
80 2Q000-07000 Schermo luminoso Lighted display Ecran lumineux Leuchtanzeige Panel de visualización
luminoso
81 2Q000-04310 Fotografia coperchio per
spalla
Picture for rear wall cover Photo couvercle postérieur Foto für Rückwandabdeckung Fotografía tapa para panel
posterior
82  Relé Relay Relais Start-Relais Relé
83  Salvamotore Overload protector Protége moteur Motorsicherung Guardamotor
84 3Q000-00111 Evaporatore completo (ver-
sione luce)
Complete evaporator (lighted
version)
évaporateur complet (vers.
lumin)
Verdampfer komplette (lighted
version)
evaporador completa (vers.
luz)
84 3Q000-00101 Evaporatore completo Complete evaporator évaporateur complet Verdampfer komplette evaporador completa
85 2Q000-01390 Sensore presenza bic-
chiere
Cup sensor Capteur de présence Ein sensor Sensor de presencia
 Ordinare con sigla ripor-
tata sul pezzo
Please order what printed
on piece
Mentionner indicatif
imprimé sur la pièce
Diese Teile bitte anhand der
aufgedruckten Nummern
bestellen
Pedir com la identifica-
ción marcada en la pieza
 Vedere tabella See table Voir tableau Siehe Tabelle Ver tabla

230V 50Hz 240V 50Hz 115V 60Hz 220V 60HZ MiniGEL 1 MiniGEL 2 MiniGEL 3
37 MiniGEL 1V 22800-07600 22800-07600 33800-06901 22800-07600 13 2Q000-04400 2Q000-04410 2Q000-04420
37 MiniGEL 2,3V 21487-00000 21487-00000 22800-04709 21487-00000 13a 2Q000-04401 2Q000-04411 2Q000-04421
38 MiniGEL 1,2,3V 2Q000-02800 2Q000-02800 2Q000-02801 2Q000-02802 14 2Q000-05400 2Q000-05410 2Q000-05420
38a MiniGEL 1,2,3V Plus 2Q000-02810 2Q000-02810 2Q000-02811 2Q000-02812 15 2Q000-03200 2Q000-03210 2Q000-03220
32 2Q000-03301 2Q000-03310 2Q000-03320
33 2Q000-07600 2Q000-07610 2Q000-07620
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Ugolini MiniGEL 2 PLUS Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à