Graco PRO XS4 Manuel utilisateur

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Manuel utilisateur
OPERATION/FONCTIONNEMENT/
OPERACIÓN/FUNCIONAMENTO
309294G
ENG FRA SPA POR
PRO
Xs2, PRO
Xs3, PRO
Xs4
Manual Electrostatic Air Spray Gun
Pistolet électrostatique manuel à air
Pistola rociadora electrostática manual
Pistola Manual de Pintura Eletrostática a Ar Comprimido
100 psi (0.7 MPa, 7 bar) Maximum Air Inlet Pressure
Pression d’entrée d’air maximum de 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
Presión máxima de entrada de aire 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
Pressão máxima de entrada de ar de 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
100 psi (0.7 MPa, 7 bar) Maximum Working Fluid Pressure
Pression maximum de service produit 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
Presión de trabajo máxima del fluido 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
Pressão máxima de trabalho do fluido de 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
US Patent 6758424
For professional use only.
Uniquement à usage professionnel.
Sólo para uso profesional.
Apenas para utilização profissional.
For use in Class I, Div. I hazardous locations using Group D spray materials.
Pour utilisation en catégorie 1, Emplacements à risque de la Division 1 utilisant les matériaux du
pulvérisateur du Groupe D.
Para uso en ubicaciones peligrosas de Clase 1, División 1 utilizando materiales de rociado de
Grupo D.
Para usar em locais perigosos Classe 1, Divisão 1 com materiais de pulverização do Grupo D.
For use in Group II, Zone 1 areas using Group IIA spray materials.
Pour utilisation dans le Groupe II, régions de la Zone 1 utilisant les matériaux de
pulvérisation du Groupe IIA.
Para uso en áreas de Grupo II, Zona 1 utilizando materiales de rociado de Grupo IIA.
Para uso nas áreas do Grupo II, Zona 1 que utilizem materiais do spray Grupo IIA.
IMPORTANT WARNINGS AND
INFORMATION.
Read and keep for reference.
MISES EN GARDE ET INFORMATIONS
IMPORTANTES.
À lire et conserver comme référence.
ADVERTENCIAS E INFORMACIÓN
IMPORTANTES.
Léalo y guárdelo para consultas.
ADVERTÊNCIAS E INFORMAÇÕES
IMPORTANTES.
Leia e guarde para referência.
#53
II 2 G
EEx 0.24 mJ
ti1248a
Contents/Table des matières/ Contenido/Índice
309294 3
Contents/Table des matières/
Contenido/Índice
Warnings/Mises en garde/Advertencias/Advertências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Overview/Aperçu/Generalidades/Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Grounding/Mise à la terre/Conexión a tierra/Aterramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Setup/Configuration/Preparación/Preparar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Flush/Rinçage/Enjuague/Lavar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Pressure Relief/Décompression/Alivio de presión/Descomprimir. . . . . . . . . . . . . . 27
Shutdown/Arrêt/Desconexión/Desativar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Maintenance/Maintenance/Mantenimiento/Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Troubleshooting/Guide de dépannage/
Solución de fallas/Verificação e solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Technical Data/Caractéristiques techniques/Datos técnicos/Dados técnicos. . . . . 40
Symbols/Symboles/Símbolos/Símbolos
The warning triangle and other symbols (such as fire,
explosion, or electric shock) alert you to a hazard.
Read and follow all instructions. Also see Warnings,
pages 4-7, for further information.
Les triangles et autres symboles de mise en garde
(incendie, explosion ou décharge électrique) prévien-
nent d’un danger.
Lire et observer toutes les instructions. Voir aussi
Mises en garde, pages 4-7, pour plus d’informations.
El triángulo de advertencia y los otros símbolos
(como el de incendio, el de explosión o el de choque
eléctrico) advierten de un peligro.
Lea y observe todas las instrucciones. También
vea Advertencias, páginas 4-7, si desea más
información.
O triângulo de advertência e outros símbolos (como
de incêndio, explosão ou choque elétrico) alertam
para um risco potencial.
Leia e siga todas as instruções. Consulte também
Advertências, nas páginas 4-7, para obter mais
informações.
Symbols/Symboles/Símbolos/Símbolos
4 309294
WARNING MISE EN GARDE
Fire, Explosion, and Electric Shock
Hazard
Flammable fumes, such as solvent and paint
fumes, in work area can ignite or explode. To
help prevent fire and explosion:
Electrostatic equipment must be used only
by trained, qualified personnel who under-
stand the requirements of this manual.
Ground equipment, personnel, object being
sprayed, and conductive objects in work
area. See Grounding instructions.
Only use grounded Graco conductive air
supply hoses.
Check gun and hose resistance and electri-
cal grounding daily.
Use and clean equipment only in well venti-
lated area.
Interlock the gun air supply to prevent opera-
tion unless ventilating fans are on.
Use cleaning solvents with highest possible
flash point when flushing or cleaning equip-
ment.
Always turn the electrostatics off when flush-
ing, cleaning or servicing equipment.
If there is static sparking or you feel a shock,
stop operation immediately. Do not use
equipment until you identify and correct the
problem.
Eliminate all ignition sources; such as pilot
lights, cigarettes, portable electric lamps,
and plastic drop cloths (potential static arc).
Do not plug or unplug power cords or turn
lights on or off when flammable fumes are
present.
Keep work area free of debris, including sol-
vent, rags and gasoline.
Keep a working fire extinguisher in the work
area.
Danger d’incendie, d’explosion et de
décharge électrique
Les vapeurs inflammables, les vapeurs de
solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de
travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour
empêcher tout incendie ou explosion:
Le matériel électrostatique doit être utilisé
exclusivement par un personnel formé et
qualifié, connaissant parfaitement les
exigences figurant dans le présent manuel.
Mettre le matériel, le personnel, les objets
pulvérisés, et les objets conducteurs de la
zone de pulvérisation à la terre. Consulter
les instructions de mise à la terre.
Utiliser uniquement des flexibles con-
ducteurs d'air de terre Graco.
Vérifier quotidiennement la résistance du
pistolet et du flexible, et la mise à terre.
Utiliser et nettoyer l’appareil uniquement
dans la zone suffisamment aérée.
Verrouiller l’alimentation d’air du pistolet pour
empêcher tout fonctionnement tant que les
ventilateurs ne tournent pas.
Utiliser uniquement des solvants avec point
d'éclair le plus élevé possible lors du rinçage
ou du nettoyage de l’équipement.
Toujours éteindre les électrostatiques pen-
dant le rinçage, le nettoyage ou l'entretien.
Si l’on remarque la moindre étincelle d’élec-
tricité statique ou si l’on ressent une
décharge électrique, arrêter le travail immé-
diatement.
Supprimer toutes les sources de feu, telles
que les veilleuses, les cigarettes, les lampes
de poche et les bâches en plastique (risque
d’électricité statique).
Ne pas brancher ni débrancher de cordons
d’alimentation électrique ni actionner le com-
mutateur marche-arrêt ou de lumière en
présence de vapeurs inflammables.
Veiller à débarrasser la zone de travail de
tout résidu, comme les solvants, les chiffons
et l’essence.
La présence d’un extincteur opérationnel est
obligatoire sur la zone de travail.
Symbols/Symboles/Símbolos/Símbolos
6 309294
WARNING MISE EN GARDE
Equipment Misuse Hazard
Equipment misuse can cause the equipment to
rupture, malfunction, or start unexpectedly and
result in a serious injury.
Read all manuals, tags, and labels before
operating the equipment.
Use equipment only for its intended purpose.
Do not alter or modify equipment.
Do not exceed the maximum working pres-
sure of the lowest rated system component.
Maximum working air and fluid pressure of
this equipment is 100 psi (0.7 MPa, 7.0 bar).
Wear hearing protection.
Danger en cas de mauvaise utilisation
de l’équipement
Toute mauvaise utilisation du matériel peut occa-
sionner sa rupture, un dysfonctionnement ou un
démarrage inattendu et provoquer des blessures
graves.
Lire tous les manuels, plaques et étiquettes
avant de mettre le matériel en service.
Utiliser le matériel uniquement aux fins
auxquelles il est destiné.
Ne pas modifier cet équipement.
Ne jamais dépasser la pression maximum
de service du composant le plus faible du
système. La pression de service maximum
d’air et de produit de ce matériel est de
100 psi (0,7 MPa, 7,0 bar).
Porter un casque antibruit.
Toxic Fluid Hazard
Hazardous fluids or toxic fumes can cause a seri-
ous injury or death if splashed in the eyes or on
the skin, swallowed, or inhaled.
Know specific hazards of the fluid you are
using. Read fluid manufacturer’s warnings.
Wear appropriate protective clothing, gloves,
eyewear, and respirator.
Danger produit toxique
Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques
peuvent provoquer des blessures graves, voire
la mort, par pulvérisation dans les yeux ou sur
la peau, inhalation ou ingestion.
Connaître les dangers spécifiques au produit
utilisé. Lire les mises en garde du fabricant
du produit.
Toujours porter les vêtements de protection,
les gants, les lunettes et le masque respira-
toire appropriés.
Pressurized Equipment Hazard
Spray from the gun, hose leaks, or ruptured com-
ponents can splash fluid in the eyes or on the
skin and cause serious injury.
Follow Pressure Relief Procedure, page
27, when you stop spraying and before
cleaning, checking, or repairing equipment.
Check hoses and couplings daily. Tighten all
fluid connections before each use.
Danger des équipements
sous pression
Une pulvérisation provenant du pistolet, de fuites
sur les tuyaux flexibles ou de composants
défectueux peut entraîner une projection de
produit dans les yeux ou sur la peau et causer
des blessures graves.
Observer la Procédure de décompression,
page 25, à chaque arrêt de la pulvérisation
et avant tout nettoyage, contrôle et répara-
tion du matériel.
Contrôler les flexibles et les raccords quo-
tidiennement. Serrer tous les branchements
produit avant toute utilisation.
Overview/Aperçu/ Generalidades/Descrição geral
309294 9
A. Air swivel inlet. Left-hand thread.
Entrée d’air à raccord tournant.
Filetage à gauche.
Entrada giratoria de aire. Rosca a la izquierda.
Entrada do dispositivo de regulagem do ar.
Rosca esquerda.
B. Fluid inlet.
Entrée produit
Entrada del fluido.
Entrada do fluido.
C. Turbine air exhaust.
Échappement d’air de la turbine.
Escape de aire de la turbina.
Exaustão de ar da turbina.
D. Air cap and nozzle. See repair manual for sizes.
Chapeau d’air et buse.
Voir le manuel de réparation pour les tailles.
Tapón de aire y boquilla. Vea el tamaño en
el manual de reparaciones.
Capa de ar e bico. Consulte os tamanhos no
manual de manutenção.
ti1254a
A
ti1254a
B
ti1254a
C
ti1255a
D
309291, 309292
Overview/Aperçu/ Generalidades/Descrição geral
10 309294
E. Electrode. Supplies electrostatic charge to fluid.
Électrode. Assure la charge électrostatique
du produit.
Electrodo. Suministra carga electrostática al fluido.
Eletrodo. Transmite carga eletrostática para o
fluido.
F. Fluid adjustment valve. Adjusts fluid needle travel.
Use only in low flow conditions, to reduce needle
wear.
Vanne de réglage du produit. Règle la course du
pointeau. À utiliser uniquement par faible débit pour
limiter l’usure du pointeau.
Válvula de ajuste de fluido. Ajusta el desplaza-
miento de la aguja de fluido. Se usa sólo en condi-
ciones de flujo bajo, para reducir el desgaste de la
aguja.
Válvula de regulagem do fluido. Regula o curso
da agulha no fluido. Utilize apenas em condições
de fluxo baixo, para reduzir o desgaste da agulha.
G. Fan air adjustment valve. Adjusts fan size and
shape.
Vanne de réglage d’air du jet. Règle la taille et
la forme du jet.
Válvula de ajuste de aire del abanico. Ajusta
el tamaño y la forma del abanico.
Válvula de regulagem de ar do leque. Regula
o tamanho e o formato do leque.
ti1256a
E
ti1253a
100%
KV
μα
0
HI
LO
ES
I O
I O
ES
F
ti1253a
100%
KV
μα
0
HI
LO
ES
I O
I O
ES
G
Overview/Aperçu/ Generalidades/Descrição geral
309294 11
H. Atomizing air restrictor valve. Restricts atomizing
air flow. Replace with plug (included) if desired.
Vanne de réduction d’air d’atomisation. Réduit
le débit d’air d’atomisation. À remplacer par
un bouchon (fourni) si on le souhaite.
Válvula reductora de aire de atomización.
Reduce el flujo de aire de atomización. Se
reemplaza por un tapón si se desea (incluido).
Válvula redutora de ar de atomização. Restringe
o fluxo do ar de atomização. Substitua pelo bujão
(incluído), se desejar.
I. ES ON/OFF switch. Turns electrostatics ON (I) or
OFF (0).
Bouton ES MARCHE/ARRET. Met le système
électrostatique EN (I) ou HORS SERVICE (0).
Interruptor ON/OFF de electrostática. Activa (I) o
desactiva (0) el sistema electrostático.
Interruptor LIGA/DESLIGA ES. Liga (I) ou desliga
(0) a eletrostática.
J. ES indicator (standard gun only). Green when ES
is ON (I).
Indicateur ES (pistolet standard uniquement).
Vert si ES en MARCHE (I).
Indicador de electrostática (sólo en pistolas
estándares). Se enciende en verde cuando el
sistema electrostático está activado (I).
Indicador de ES (somente pistola standard).
Verde quando a ES está ligada (I).
ti1257a
I O
ES
H
ti1253a
100%
KV
μα
0
HI
LO
ES
I O
I O
ES
I
ti1266a
I O
ES
J
Overview/Aperçu/ Generalidades/Descrição geral
12 309294
K. Voltage/current display (smart models only).
Shows voltage (V) and current (A). Green=spray,
yellow/red=see Troubleshooting, page 38.
Afficheur tension/ampérage (modèles intelli-
gents uniquement). Affiche la tension (V)
et l’ampérage (A). Vert=pulvérisation, jaune/
rouge=voir Guide de dépannage, page 36.
Pantalla de voltaje/corriente (sólo modelos
inteligentes). Muestra el voltaje (V) y la corriente
(A). Verde = rociar, amarillo/rojo = ver Solución de
fallas, página 38.
Visor de tensão/corrente (somente modelos
inteligentes). Mostra a tensão (V) e a corrente (A).
Verde=pintura, amarelo/vermelho=consulte
Verificação e solução de problemas, página 38.
L. ES HI/LO switch (smart models only). Sets volt-
age to HI or LO (factory settings).
Bouton ES HAUT/BAS (modèles intelligents
uniquement). Assure le réglage haute et basse
tension (réglages d’usine).
Interruptor electroestático HI/LO (sólo modelos
inteligentes). Ajusta el voltaje a alto (HI) o bajo
(LO) (ajustes de fábrica).
Interruptor ES HI/LO (Alta/Baixa) (somente
modelos inteligentes). Define a tensão como HI
(alta) ou LO (baixa) (regulagem de fábrica).
M. LO voltage adjustment (smart models only).
Remove plug to adjust to 4 settings. See repair
manual.
Réglage BASSE tension (modèles intelligents
uniquement). Enlever le bouchon pour effectuer
4 réglages. Voir le manuel de réparation.
Ajuste de bajo voltaje LO (sólo modelos inteli-
gentes). Retire el tapón para ajustar a
4 posiciones. Vea el manual de reparaciones.
Regulagem de tensão LO (baixa) (somente
modelos inteligentes). Remova o bujão e efetue
o ajuste com 4 regulagens. Consulte o manual de
manutenção
ti1253a
100%
KV
μα
0
HI
LO
ES
I O
I O
ES
K
V
A
309291, 309292
ti1253a
100%
KV
μα
0
HI
LO
ES
I O
I O
ES
L
ti1253a
100%
KV
μα
0
HI
LO
ES
I O
I O
ES
M
309291, 309292
Grounding/Mise à la terre/ Conexión a tierra/Aterramento
309294 13
Grounding/Mise à la terre/
Conexión a tierra/Aterramento
WARNING MISE EN GARDE
Read Fire, Explosion, and Electric Shock
Hazard, page 4, and follow steps 1-7 below
before operating gun.
Lire la rubrique Risques d’incendie, d’explo-
sion et de décharge électrique, page 4, et
suivre les étapes suivante 1-7 avant de mettre
le pistolet en marche.
ADVERTENCIA ADVERTÊNCIA
Lea Incendio, Explosión o Choque eléctrico,
página 4 y siga los pasos 1-7 antes de operar
la pistola.
Leia Perigo de incêndio, explosão e choque
elétrico, página 4, e siga os passos 1-7 adiante,
antes de utilizar a pistola.
1. Connect fluid source ground wire to true earth
ground.
Raccorder le fil de terre de la source de produit
à une véritable terre.
Conecte el cable de tierra de la fuente del fluido
a una conexión a tierra.
Conecte o fio de aterramento da fonte do fluido
ao aterramento propriamente dito.
2. Connect gun air hose ground wire to true earth
ground.
Brancher le fil de terre du flexible d’air du pistolet
à une véritable prise de terre.
Conecte el cable de tierra de la manguera de aire
a una conexión de tierra.
Conecte o fio de aterramento da mangueira de ar
da pistola ao aterramento propriamente dito.
ti1259a
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
18 309294
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
Follow steps 1-22 to setup gun for spraying. Procéder aux étapes 1-22 pour configurer
le pistolet en vue de la pulvérisation.
Siga los pasos 1-22 para configurar la pistola
para la aplicación.
Siga os passos 1-22 para preparar a pistola de
pintura.
1. Turn ES ON/OFF switch OFF (0).
Mettre le bouton ES MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT (0).
Ponga el interruptor ON/OFF de estática en OFF (0).
Desligue o interruptor LIGA/DESLIGA ES (0).
2. Shut off air bleed valve to gun.
Couper la vanne de purge d’air vers le pistolet.
Cierre la válvula de purga de aire de la pistola.
Desative a válvula de sangria de ar na pistola.
3. Check gun resistance. See repair manual.
Vérifier la résistance du pistolet. Voir le manuel
de réparation.
Compruebe la resistencia de la pistola. Vea
el manual de reparaciones.
Verifique a resistência da pistola. Consulte
o manual de manutenção.
I O
ES
ti1273a
ti1289a
TI1468A
309291, 309292
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
309294 19
4. Connect Graco grounded air hose only. Gun end
has left-hand threads.
Brancher uniquement le flexible d’air Graco mis à
la terre. L’extrémité du pistolet est filetée à gauche.
Conecte solamente mangueras de aire Graco
conectadas a tierra. El extremo de la pistola tiene
la rosca hacia la izquierda.
Conecte apenas mangueiras de ar Graco aterra-
das. A extremidade da pistola contém rosca
esquerda.
5. Follow steps under Grounding, page 13.
Procéder aux opérations de la rubrique Mise à la
terre, page 13.
Siga los pasos de Conexión a tierra, página 13.
Siga os passos descritos em Aterramento, na
página 13.
6. Test gun ground with megohmmeter. Reading must
be < 1 megohm. See repair manual.
Tester la mise à la terre du pistolet à l’aide
d’un mégohmmètre. La valeur affichée doit être
< 1 mégohm. Voir le manuel de réparation.
Pruebe la conexión a tierra de la pistola con
un megaohmiómetro. La lectura debe ser de
< 1 megohmio. Vea el manual de reparaciones.
Teste o aterramento da pistola com o mega-
ohmímetro. A leitura deve ser inferior a 1 megohm.
Consulte o manual de manutenção.
ti1259a
ti1274
a
309291, 309292
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
20 309294
7. Verify that material resistivity meets requirements
for electrostatic spray. See repair manual.
Vérifier si la résistivité du produit est conforme à
la spécification d’une pulvérisation électrostatique.
Voir le manuel de réparation.
Verifique que la resistividad cumpla con los
requerimientos para la aplicación electrostática.
Vea el manual de reparaciones.
Verifique se a resistividade do material satisfaz os
requisitos necessários para a pintura eletrostática.
Consulte o manual de manutenção.
8. Connect exhaust tube.
Brancher le tube d’échappement.
Conecte el tubo de escape.
Conecte o tubo de exaustão.
9. Connect fluid hose.
Brancher le flexible produit.
Conecte la manguera de fluido.
Conecte a mangueira do fluido.
309291, 309292
ti1275a
ti1277a
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
309294 21
10. Flush if needed, page 25.
Rincer si nécessaire, page 23.
Enjuague si es necesario, página 25.
Efetue a limpeza se necessário, página 25.
11. Position air cap.
Positionner le chapeau d’air.
Coloque el tapón de aire.
Posicione a capa de ar.
12. Fully open fan air adjustment valve.
Ouvrir complètement la vanne de réglage du jet.
Abra completamente la válvula de ajuste del
ventilador.
Abra completamente a válvula de regulagem de ar
do leque.
13. Fully open fluid adjustment valve.
Ouvrir complètement la vanne de réglage
du produit.
Abra completamente la válvula de ajuste de fluido.
Abra completamente a válvula de regulagem
do fluido.
ti1276a
ti1269a
100
%
KV
μα
0
HI
LO
ES
I O
ES
ti1267a
100
%
KV
μα
0
HI
LO
ES
I O
ES
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
22 309294
14. Fully open atomizing air restrictor valve.
Ouvrir complètement la vanne de réduction d’air.
Abra completamente la válvula reductora
de aire de atomización.
Abra completamente a válvula redutora de ar
de atomização.
15. Check that ES ON/OFF switch is OFF (0).
S’assurer que le bouton ES MARCHE/ARRÊT
est bien sur ARRÊT (0).
Verifique que el interruptor ON/OFF de estática
esté en OFF (0).
Verifique se o interruptor LIGA/DESLIGA ES está
desligado (0).
16. Start pump. Adjust fluid regulator until stream from
gun travels 8-12 in. (200-300 mm) before falling off.
Typically, if fluid pressure is below 5 psi (.04 MPa,
0.4 bar) or above 20 psi (0.14 MPa, 1.4 bar), a
change of nozzle size is recommended.
Démarrer la pompe. Régler le régulateur jusqu’à
ce que le jet sortant du pistolet mesure 8-12 in.
(200-300 mm) avant de retomber. En général, si
la pression produit est inférieure à 5 psi (0,04 MPa,
0,4 bar) ou supérieure à 20 psi (0,14 MPa, 1,4 bar),
il est conseillé de changer la taille de la buse.
Arranque la bomba. Ajuste el regulador de fluido
hasta que el chorro de la pistola recorra 8-12 pulg.
(200-300 mm) antes de caer por gravedad. Por lo
general, si la presión del fluido es inferior a 5 psi
(0,04 MPa; 0,4 bar) o superior a 20 psi (0,14 MPa;
1,4 bar), se recomienda cambiar la boquilla.
Dê a partida na bomba. Ajuste o regulador de fluido
até que o fluxo da pistola percorra 8-12 pol (200-
300 mm) antes de cair. Normalmente, se a pressão
do fluido for inferior a 5 psi (0,04 MPa, 0,4 bar) ou
superior a 20 psi (0,14 MPa, 1,4 bar), recomenda-
se a substituição do tamanho do bico.
ti1272a
I O
ES
ti1273a
ti1280a
8-12 in. (200-300 mm)
309291, 309292
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
309294 23
17. Set gun air regulator to deliver minimum 40 psi
(0.28 MPa, 2.8 bar) at gun when triggered, for
maximum transfer efficiency. See table at right.
Régler le régulateur d’air du pistolet de manière
à ce que la pression soit au minimum de 40 psi
(0,28 MPa, 2,8 bar) au pistolet quand la gâchette
est pressée, ceci pour une meilleure efficacité de
transfert. Voir le tableau ci-contre.
Ajuste el regulador de aire de la pistola a una pre-
sión mínima de 40 psi (0,28 MPa; 2,8 bar) al
presionar el gatillo, para obtener un rendimiento de
transferencia máximo. Vea la tabla a la derecha.
Ajuste o regulador de ar da pistola para um débito
mínimo de 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar) no aciona-
mento do gatilho da pistola, de modo a obter a
eficiência máxima da transferência. Consulte a
tabela à direita.
18. Spray test pattern. Check atomization. If over-
atomization occurs at minimum pressure, adjust
restrictor valve. If atomization is inadequate,
increase air pressure.
Jet d’essai. Contrôler l’atomisation. En cas de sur-
atomization à la pression minimum, régler la vanne
de réduction en conséquence. Si l’atomisation ne
convient pas, augmenter la pression d’air.
Aplique un patrón de prueba. Verifique la ato-
mización. Si hay una atomización excesiva a
mínima presión, ajuste la válvula reductora. Si
la atomización es insuficiente, aumente la presión
de aire.
Efetue um teste ao leque de pintura. Verifique a
atomização. Se ocorrer excesso de atomização
à pressão mínima, ajuste a válvula redutora. Se
a atomização for inadequada, aumente a pressão
de ar.
TI1281A
Air Hose* Length
Longueur du
flexible* d’air
Largo de la
manguera de aire *
Comprimento da
mangueira de ar*
ft (m)
Regulator Setting**
Réglage du régulateur**
Ajuste del regulador**
Ajuste do regulador**
psi (MPa, bar)
15 (4.6) 50 (0.35, 3.5)
25 (7.6) 60 (0.42, 4.2)
50 (15.3) 75 (0.52, 5.2)
* 5/16 in. (8 mm) diameter/8 mm (5/16 in.) de diamètre/
5/16 pulg. (8 mm) diámetro/16 pol (8 mm) diâmetro.
**Gun triggered/**Pistolet actionné/Gatillo presionado/
Pistola acionada
ti1282a
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
24 309294
19. Adjust fan air adjustment valve: clockwise for
rounder pattern, counterclockwise for wider pattern.
Régler la vanne de réglage d’air du jet: dans le sens
horaire pour un jet rond, dans le sens antihoraire
pour un jet large.
Ajuste la válvula del ventilador: a la derecha para
obtener un patrón más redondo, a la izquierda para
un patrón más ancho.
Ajuste a válvula de regulagem de ar do leque: no
sentido horário para um leque mais redondo, no
sentido anti-horário para um leque mais largo.
20. Turn ES ON/OFF switch ON (I).
Mettre le bouton ES MARCHE/ARRÊT sur
MARCHE (I).
Ponga el interruptor ON/OFF de estática en ON (I).
Ligue o interruptor LIGA/DESLIGA ES (I).
21. Check that ES indicator or display is lit. If not,
see Troubleshooting, page 38.
S’assurer que l’indicateur ES ou l’afficheur est
bien allumé. Sinon, voir le Guide de dépannage,
page 36.
Revise que el indicador de estática o la pantalla
esté encendida. Si no lo está, vea Solución de
fallas, página 38.
Verifique se o indicador ou visor de ES está aceso.
Se não estiver, consulte Verificação e solução de
problemas, na página 38.
22. Spray test piece. Examine edges for coverage. If
wrap is poor, see Troubleshooting, page 37.
Pulvériser sur la pièce d’essai. Examiner le gar-
nissage sur les bords. Si celui-ci est mauvais, voir
le Guide de dépannage, page 35.
Pinte el objeto de prueba. Examine los bordes para
comprobar la cobertura. Si es deficiente, vea
Solución de fallas, página 37.
Faça um teste de pintura à peça. Examine se as
bordas foram cobertas. Se o revestimento estiver
fraco, consulte Verificação e solução de
problemas, na página 37.
ti1283a
ti1284a
I O
ES
ti1253a
100%
KV
μα
0
HI
LO
ES
I O
I O
ES
ti1266a
I O
ES
ti1285a
Flush/Rinçage/Enjuague/Lavar
309294 25
Flush/Rinçage/Enjuague/Lavar
WARNING MISE EN GARDE
Read Fire, Explosion, and Electric Shock
Hazard, page 4. Follow steps 1-6 below when
using gun first time, changing colors, before fluid
dries, at end of day, and before storing gun.
Lire la rubrique Risques d’incendie, d’explo-
sion et de décharge électrique, page 4.
Effectuer les opérations 1-6 ci-dessous lors
de la première utilisation du pistolet, lors d’un
changement de couleur, avant que le produit ne
sèche, à la fin de la journée et avant d’entreposer
le pistolet.
ADVERTENCIA ADVERTÊNCIA
Lea Peligro de Incendio, Explosión y Choque
Eléctrico, página 4. Siga los pasos 1-6 indicados
a continuación al usar la pistola por primera vez,
al cambiar de color, antes de que se seque el
fluido, al final de cada turno y antes de guardar
la pistola.
Leia Perigo de incêndio, explosão e choque
elétrico, página 4. Siga os passos 1-6 adiante,
quando utilizar a pistola pela primeira vez, ao
mudar de cor, antes da secagem do fluido, no
final do dia e antes de guardar a pistola.
1. Turn ES ON/OFF switch OFF (0).
Mettre le bouton ES MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT
(0).
Ponga el interruptor ON/OFF de estática en OFF (0).
Desligue o interruptor LIGA/DESLIGA ES (0).
2. Relieve pressure, page 27.
Décompression, page 25.
Alivie la presión, página 27.
Efetue a descompressão, página 27.
I O
ES
ti1273a
0
MPa / bar / PSI
ti1276a
Flush/Rinçage/Enjuague/Lavar
26 309294
3. Change fluid source to solvent, or disconnect fluid
line and connect solvent supply line to gun.
Remplacer le produit par du solvant, ou débrancher
la tuyauterie produit et brancher la tuyauterie de
solvant sur le pistolet.
Cambie la fuente del fluido a disolvente, o desco-
necte el conducto de fluido y conecte el conducto
de suministro de disolvente a la pistola.
Mude a fonte do fluido para o solvente, ou desco-
necte o tubo do fluido e conecte a linha
de fornecimento de solvente à pistola.
4. Point gun into grounded metal pail. Flush until clean
solvent flows from gun.
Plonger le pistolet dans un seau métallique mis à
la terre. Rincer jusqu’à ce que du solvant propre
s’écoule du pistolet.
Apunte la pistola a una cubeta metálica conectada
a tierra. Enjuague hasta que salga disolvente limpio
de la pistola.
Aponte a pistola para o balde metálico aterrado.
Acione o gatilho até observar que sai solvente
limpo da pistola.
5. Relieve pressure, page 27.
Décompression; page 25.
Alivie la presión, página 27.
Efetue a descompressão, página 27.
6. Hang gun from hook. Nozzle must point down.
Suspendre le pistolet au crochet. La buse doit être
dirigée vers le bas.
Cuelgue la pistola en el gancho. La boquilla debe
apuntar hacia abajo.
Pendure a pistola no suporte. O bico deve apontar
para baixo.
ti1287a
ti1276a
0
MPa / bar / PSI
ti1276a
ti1288a
Pressure Relief/Décompression/Alivio de la presión/Descomprimir
309294 27
Pressure Relief/Décompression/
Alivio de la presión/Descomprimir
Follow steps 1-5 when you stop spraying and
before cleaning, checking, or repairing equip-
ment.
Effectuer les opérations 1-5 à chaque arrêt de la
pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle ou
réparation du matériel.
Siga los pasos 1-5 cuando deje de pintar y antes
de limpiar, revisar o reparar el equipo.
Siga os passos 1-5 quando parar de pintar e
antes de limpar, verificar ou efetuar reparos no
equipamento.
1. Turn ES ON/OFF switch OFF (0).
Mettre le bouton ES MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT (0).
Ponga el interruptor ON/OFF de estática en OFF (0).
Desligue o interruptor LIGA/DESLIGA ES (0).
2. Shut off air bleed valve to fluid source and gun.
Fermer la vanne de purge d’air vers la source de
produit et le pistolet.
Cierre la válvula de purga de aire que va a la fuente
del fluido y a la pistola.
Desative a válvula de sangria de ar para a fonte do
fluido e a pistola.
3. Trigger gun into grounded metal pail.
Presser la gâchette et plonger le pistolet dans
un seau métallique relié à la terre.
Presione el gatillo de la pistola hacia una cubeta
de metal conectada a tierra.
Acione o gatilho da pistola num balde metálico
aterrado.
0
MPa / bar / PSI
I O
ES
ti1273a
ti1289a
ti1276a
Pressure Relief/Décompression/Alivio de la presión/Descomprimir
28 309294
4. Open fluid drain valve. Use container to catch
drainage. Leave valve open until ready to spray.
Ouvrir la vanne de décharge produit. Prendre un
récipient pour récupérer le produit. Laisser la vanne
ouverte jusqu’au moment de la pulvérisation.
Abra la válvula de descarga de fluido. Use el
contenedor para atrapar el drenaje. Deje la válvula
abierta hasta que esté listo para pintar.
Abra a válvula de drenagem do fluido. Utilize o
recipiente para recolher o líquido drenado. Deixe
a válvula aberta até estar pronto para pintar.
5. If nozzle or hose is completely clogged or pressure
is not fully relieved, slowly loosen hose end cou-
pling. Now clear nozzle or hose.
Si la buse ou le flexible est complètement bouché
ou que la pression n’a pas été totalement relâchée,
desserrer lentement le raccord d’extrémité du flexi-
ble. Déboucher ensuite la buse ou le flexible.
Si la boquilla o la manguera está completamente
obstruida o la presión no ha sido completamente
aliviada, suelte lentamente el acoplamiento del
extremo de la manguera. Ahora destape la boquilla
y la manguera.
Se o bico ou a mangueira estiver totalmente
obstruído ou se a descompressão não for total,
afrouxe lentamente a união da extremidade da
mangueira. Em seguida, limpe o bico ou a
mangueira.
ti1290a
ti1298a
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Graco PRO XS4 Manuel utilisateur

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Manuel utilisateur