Varian 969-3510 Manuel utilisateur

Catégorie
Mesure, test
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

CAPITOLO 3 - ISTRUZIONI OPERATIVE ........................................................................40
3.1 DESCRIZIONE GENERALE.........................................................................................................40
3.2 ACCENSIONE DELL'HELITEST ..................................................................................................41
3.2.1 Autodiagnosi ......................................................................................................................41
3.3 FUNZIONAMENTO.......................................................................................................................43
3.3.1 Funzione PROBE (sonda)..................................................................................................44
3.3.2 Funzione LIGHT (illuminazione display) ............................................................................44
3.3.3 Funzione AUDIO (segnale acustico)..................................................................................44
3.3.4 Funzione SENS (cambio di sensibilità)..............................................................................44
3.3.5 Funzione ZERO .................................................................................................................44
3.3.6 Funzione MODE (misurazione/set point) ...........................................................................45
3.3.7 Funzione CLEANUP ..........................................................................................................45
3.3.8 Controllo della batteria .......................................................................................................46
3.4 FUNZIONAMENTO CON L'ALIMENTATORE.............................................................................46
3.5 SPEGNIMENTO DELL'HELITEST ...............................................................................................46
CAPITOLO 4 - MANUTENZIONE E PARTI DI RICAMBIO...............................................47
4.1 INFORMAZIONI GENERALI ........................................................................................................47
4.2 CALIBRAZIONE (CAL) .................................................................................................................47
4.3 PULIZIA DEL FILTRO DELLA SONDA ........................................................................................48
4.4 PULIZIA DEL FILTRO DEL BRACCIO TELESCOPICO .............................................................48
4.5 MESSAGGI DI AUTODIAGNOSI .................................................................................................49
4.6 RICARICA DELLA BATTERIA......................................................................................................50
4.7 RICAMBI ED ACCESSORI DELL'HELITEST...............................................................................50
INFORMATIONS SÉCURITÉS..........................................................................................51
CHAPITRE 1 - DESCRIPTION..........................................................................................52
1.1 GÉNÉRALITÉS..............................................................................................................................52
1.2 DESCRIPTION DE L'HELITEST ..................................................................................................53
1.2.1 Théorie de fonctionnement .................................................................................................53
1.2.2 Unitè de base .....................................................................................................................54
1.2.3 Batterie...............................................................................................................................56
1.2.4 Convertisseur/Chargeur de batterie Ac/Dc ........................................................................57
1.2.5 Câble allume-cigare ...........................................................................................................57
1.2.6 Canne télescopique d'extension de sonde ........................................................................58
1.2.7 Extension de sonde............................................................................................................58
1.2.8 Kit d'embouts de sonde......................................................................................................59
1.3 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DU HELITEST.......................................................................60
1.4 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DU MODULE BATTERIE......................................................60
CHAPITRE 2 - INSTALLATION ........................................................................................61
2.1 GÉNÉRALITÉS.............................................................................................................................61
2.2 INSTALLATION DE L'HELITEST ET DE LA BATTERIE .............................................................61
2.3 SAC A DOS ..................................................................................................................................62
2.4 UTILISATION DE L'HELITEST AVEC LE CHARGEUR DE BATTERIES ..................................62
2.5 EXTRACTION DE LA SONDE DE SON RÉCEPTACLE ............................................................63
2.6 UTILISATION DE LA CANNE D'EXTENSION ............................................................................63
2.7 INSTALLATIONS DES ACCESSOIRES (EXTENSION DE SONDE
ET EMBOUTS DE SONDE) .........................................................................................................64
CHAPITRE 3 - UTILISATION............................................................................................65
3.1 GÉNÉRALITÉS.............................................................................................................................65
3.2 MISE EN MARCHE DE L'HELITEST ...........................................................................................66
3.2.1 Auto-contrôle......................................................................................................................66
3.3 UTILISATION................................................................................................................................68
3.3.1 Utilisation de la touche "PROBE”.......................................................................................69
3.3.2 Utilisation de la touche "LIGHT".........................................................................................69
3.3.3 Utilisation de la touche "AUDIO"........................................................................................69
3.3.4 Changement de sensibilité.................................................................................................69
3.3.5 Utilisation de la touche "ZERO" .........................................................................................69
3.3.6 Mode point de consigne.....................................................................................................70
3.3.7 Nettoyage rapide................................................................................................................70
3.3.8 Vérification de la charge de la batterie...............................................................................71
3.4 FONCTIONNEMENT AVEC L’ALIMENTATEUR ........................................................................71
3.5 ARRÊT..........................................................................................................................................71
CHAPITRE 4 - ENTRETIEN & PIECES DÉTACHÉES .....................................................72
4.1 GÉNÉRALITÉS.............................................................................................................................72
4.2 ETALONNAGE .............................................................................................................................72
4.3 NETTOYAGE DU FILTRE DE LA SONDE...................................................................................73
4.4 NETTOYAGE DU FILTRE DE LA CANNE D'EXTENSION........................................................73
4.5 AUTODIAGNOSTIC......................................................................................................................74
4.6 RECHARGE DE LA BATTERIE ...................................................................................................75
4.7 PIÈCES DE RECHANGES ET ACCESSOIRES .........................................................................75
51 87-900-045-01 (D)
INFORMATIONS SÉCURITÉS
Utilisateurs et techniciens de maintenance doivent
connaitre les risques associés à l'utilisation et à
l'entretien de cet équipement. Ils doivent pouvoir
reconnaitre des situations dangereuses ou
potentiellement dangereuses et savoir y remédier. Les
conséquences liées à une utilisation et/ou à une
intervention erronée, impropre ou inapropriée peuvent
être très dommageable pour l'équipement. Ce produit
ne doit être utilisé et réparé que par un personnel
adéquatement qualifié. Tout opérateur ou technicien
doit lire et comprendre entièrement le manuel
d'instructions, de même que toute information
additionnelle pouvant être fournie par Varian. Tout
message "DANGER" et "PRECAUTION" doit être lu et
strictement observé. Adressez-vous à votre
interlocuteur Varian pour toute question concernant
l'utilisation et la maintenance de cet appareil.
Les messages insérés dans ce manuel ont la
signification suivante:
!
Ce message indique que l'inobservation de ces
instructions ou remarques peut entraîner un dommage
corporel.
PRECAUTION
Ce message indique que l'inobservation de ces
instructions ou remarques peut être dommageable à
l'appareil mais aussi aux équipements associés.
NOTE
Ce message indique des conseils d'utilisation pour
obtenir les performances optimums de l'appareil.
DANGER!
CHAPITRE 1 - DESCRIPTION
52 87-900-045-01 (D)
1.1 GÉNÉRALITÉS
L'HeliTest est un détecteur de fuites portable, complet,
prêt à être utilisé sans alimentation extérieure; il est
capable de détecter de façon autonome et avec
changement automatique de gamme de mesure une
concentration aussi faible que 2 parties par million
(ppm) d'hélium.
La valeur du signal (fuite) est affiché sur un écran à
cristaux liquides rétro-éclairable; un signal auditif
proportionnel à cette valeur est également utilisable.
L'appareil comprend toutes les dispositions
nécessaires pour un autodiagnostic et les sécurités de
protection; toute commande est transmise à partir du
clavier du panneau frontal.
L'opérateur pourra porter l'appareil au moyen d'une
courroie autour de la taille ou des épaules et
rechercher les fuites grâce à la sonde-renifleur .
La figure 1-1 montre une vue d'ensemble de l'HeliTest
avec batterie.
Figure 1-1 - Helitest avec batterie
CHAPITRE 1 - DESCRIPTION
53 87-900-045-01 (D)
1.2 DESCRIPTION DE L'HELITEST
L'ensemble HELITEST est disponible en cinq
configurations:
Modèle 969-3510, qui consiste en :
Un HELITEST unité de base;
Une batterie;
Deux sangles;
Deux fusibles 1.6 A.
Modèle 969-3570, qui consiste en :
Un HELITEST unité de base;
Deux batteries;
Deux sangles;
Un convertisseur-chargeur de batterie AC/DC,
100-240 Vac (50/60 Hz);
Un câble d'alimentation (batterie à HeliTest);
Un câble d'alimentation sur batterie automobile;
Une canne d'extension de sonde;
Deux fusibles 1.6 A.
Une valise de transport.
Modèle 969-3575 qui consiste en :
Un HELITEST unité de base;
Un AC/DC convertisseur-chargeur de batterie, 100-
240 Vac (50/60 Hz).
Deux fusibles 1.6 A.
1.2.1 Théorie de fonctionnement
La pièce à tester est remplie d'un mélange air/hélium.
La sonde est positionnée sur les endroits suspects et
un échantillon gazeux est constamment prélevé dans
l'extension de la ligne d'échantillonage.
La pompe renvoie ce prélèvement gazeux sur un
capillaire de silice chauffé qui stoppe tous les gaz
atmosphériques sauf l'hélium en raison de sa faible
taille moléculaire. Les gaz atmosphériques sont
expulsés, tandis que l'hélium atteint le détecteur de
pression. Le signal électrique proportionnel à la
quantité d'hélium est traîté de façon à permettre une
lecture directe de la concentration d'hélium sur
l'affichage à cristaux liquides (voir figure 1-2).
Figure 1-2 - Principe de fonctionnement
CHAPITRE 1 - DESCRIPTION
54 87-900-045-01 (D)
1.2.2 Unitè de base
L'HéliTest est piloté par un microprocesseur; les sous-
ensembles sont:
Panneau frontal et clavier;
Carte électronique avec microprocesseur,
comprenant aussi les circuits de contrôle de
température et de mesure de pression d'hélium;
Carte électronique pour la haute tension nécessaire
au détecteur d'hélium;
Capteur d'hélium (capillaire de quartz) avec
détecteur d'hélium;
Sonde-renifleur, connecté au module par un flexible
de longueur 1,5 mètre.
Une mémoire non volatile de type RAM est utilisé pour
le stockage des paramètres et informations de
fonctionnement à l'arrêt de l'appareil; la durée de vie de
cette mémoire est de dix ans.
Figure 1-3 - Unité de base
CHAPITRE 1 - DESCRIPTION
55 87-900-045-01 (D)
Les touches du panneau frontal (figure 1-4) ont les fonctions suivantes:
Figure 1-4 - Panneau frontal de l’HeliTest
1. ON - Touche pour la mise en route de l'appareil.
2. OFF - Touche pour l'arrêt de l'appareil.
3. LCD - Affichage à cristaux liquides, rétro-éclairable, de 2
lignes de 16 caractères.
4. MODE - Touche utilisé pour la sélection du
fonctionnement avec seuil reglable.
5. SENS - Touche de sélection de sensibilité.
6. AUDIO - Touche pour l'arrêt ou la mise en route du
signal sonore.
7. PROBE - Touche permettant l'arrêt et la mise en route
de la pompe d'échantillonage lorsque la sonde est hors
de son logement habituel.
8. ZERO - Touche pour le passage du zéro absolu à un
zéro automatique (ou relatif).
9. CLEAN UP - Cette fonction activable par la pression
simultanée des touches "ZERO" et "PROBE" pendant au
moins 2 secondes est utilisée pour un nettoyage rapide
de l'appareil après qu'il ait été saturé en hélium.
10. BATTERY - Cette fonction activable par la pression
simultannée des touches "PROBE" et "AUDIO" pendant
au moins 2 secondes permet de vérifier la tension de la
batterie utilisée.
11. LIGHT-Cette fonction activable par la pression
simultannée des touches "AUDIO" et "SENS"pendant au
moins 2 secondes est utilisée pour l'éclairage de
l'affichage.
12. CAL-Cette fonction activable par la pressionsimultannée
des touches "SENS" et "MODE" pendant au moins 2
secondes est utilisée pour l'initialisation de la procédure
d'étalonnage.
13. Prise Ecouteurs.
CHAPITRE 1 - DESCRIPTION
56 87-900-045-01 (D)
Une vue de côté et de derrière de l'HeliTest est représenté figure 1-5.
Figure 1-5 - Côte et derrière de l’HeliTest
1. Connecteur pour alimentation
2. Connecteur à ressort
3. Fusible
4-5. Etiquettes
6. Fixation de courroie
7. Sortie gaz
8. Poussoir pout démontage batteries
1.2.3 Batterie
La batterie (figure 1-6) consiste en un ensemble de piles à électrolyte rechargeable ne demandant aucun entretien.
Figure 1-6 - Vue de côte et frontale de la batterie
1. Fixation de courroie
2. Etiquette d'identification
3. Connection rapide
d'alimentation
4. Connecteur d'alimentation
Une fois complètement chargée, la batterie permet
l'utilisation en continu de l'HeliTest pendant 4 heures
avec éclairage de l'affichage ou 5 heures sans
éclairage de l'affichage.
CHAPITRE 1 - DESCRIPTION
57 87-900-045-01 (D)
1.2.4 Convertisseur/Chargeur de
batterie Ac/Dc
Voir figure 1-7. Le convertisseur AC/DC consiste en
une alimentation 100/240 Vac, 50/60 Hz.
La tension de sortie peut être:
13,8 Vcc à vide
12,5 Vcc avec absorption de 1,8 A.
Il peut être utilisé comme alimentation à la place de la
batterie ou comme chargeur de batterie.
Figure 1-7 - Chargeur de batterie
1. Cable pour charger la batterie (sortie 12 Vdc)
2. LED Verte/ rouge
3. Cable d'alimentation
1.2.5 Câble allume-cigare
Le câble de raccordement sur batterie de voiture
(allume-cigare) (figure 1-8) de longueur 10 mètres
comprend une prise allume-cigare et un connecteur
pour branchement sur l'HeliTest.
Figure 1-8 - Câble allume-cigare
1. HeliTest
2. Prise allume-cigar
CHAPITRE 1 - DESCRIPTION
58 87-900-045-01 (D)
1.2.6 Canne télescopique d'extension
de sonde
La canne télescopique d'extension de sonde (référence
969-3520) (figure 1-9) est constituée de 4 brins à bouts
coniques permettant un réglage de la longueur par
l'utilisateur.
Figure 1-9 - Canne télescopique de sonde
1. Embout protecteur
2. Télescope
1.2.7 Extension de sonde
L'extension de sonde (voir figure 1-10) est disponible
en option. Elle consiste en une sonde manuelle
standard équipée d'un flexible de 10 m de long
s'enroulant sur une spire de 8 cm de diamètre.
Figure 1-10 - Extension de sonde
CHAPITRE 1 - DESCRIPTION
59 87-900-045-01 (D)
1.2.8 Kit d'embouts de sonde
Le kit d'embouts de sonde, disponible en option, inclue
(voir figure 1-9).
Un embout métallique flexible (semi-rigide),
longueur 184 mm
Un embout RILSAN longueur totale 175 mm
Un embout droit en acier inoxydable, longueur
totale 133 mm.
2 Filtres en bronze
2 O-ring.
Figure 1-11 - Kit d’embout de sonde
CHAPITRE 1 - DESCRIPTION
60 87-900-045-01 (D)
1.3 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DU
HELITEST
Concentration détectable 2 à 9x10
5
ppm
(2 parties par million)
Temps de réponse 2 secondes pour l'hélium
selon les normes AVS
2.1
Dérive en lecture 10 ppm maximum toutes
les 10 minutes
Indication du signal Affichage alphanu-
mérique de 2 lignes de
16 caractères
Signal sonore Fréquence variable
Temps de récupération Normalement 30
secondes. 5 minutes
max. en cas d'utilisa-tion
de la fonction "CLEAN
UP" après saturation
hélium
Temps de mise en route 3 minutes y compris la
procédure d'auto-
contrôle
Arrêt Immédiat
Utilisation:
- Température
- Humidité
+5 °C à +40 °C
90% maximum humiditè
relative
(non condensante)
Prise Ecouteurs Ø3,5 mm mono ou
stéréo 32 ohm
Alimentation 12 Vdc, 1.4 Ampère
Portabilité
A
u moyen de courroies
ajustables
Poids 2 Kg
Dimensions 200 x 90 x 170 mm
1.4 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DU
MODULE BATTERIE
Voltage nominal 12 Vdc
Capacité nominale 7,2 Ah (décharge
sur 24 h)
Décharge naturelle 0,1% max. par jour de
la capacité actuelle à
utilisation 20 °C
Durée de vie totale 4 à 5 ans (fin de vie
définie lorsque la
charge totale devient
inférieure à 60% de la
charge nominale,
norme DIN 43534)
Utilisation
- Température
- Position
-20 °C +40 °C
toutes
Emmagasinament
- Température
- Position
- Recharger
-20 °C +40 °C
toutes
Au moins tous les 6
mois
Poids 2,7 Kg
Position 200 x 90 x 124 mm
CHAPITRE 2 - INSTALLATION
61 87-900-045-01 (D)
2.1 GÉNÉRALITÉS
L'emballage de l'HeliTest a été étudié pour minimiser
les risques de détérioration pendant le transport.
Néanmoins il est conseillé de vérifier avec attention
l'HeliTest et ses accessoires, d'effectuer les
réclamations éventuelles auprès du transporteur et
d'informer par ailleurs votre interlocuteur Varian.
2.2 INSTALLATION DE L'HELITEST ET
DE LA BATTERIE
L'HeliTest peut être connecté directement sur la
batterie à l'aide de deux connecteurs rapides à ressorts
ou relié à la batterie par un cable. Cette caractéristique
permet à l'HeliTest de satisfaire la plupart des besoins
en ce qui concerne la portabilité.
Si une configuration compacte est requise, connecter
l'HeliTest à la batterie (voir figure 2.1) en prenant soin
de bien connecter les deux boitiers. La connection est
obtenue lorqu'elle procure un "clic" audible.
Figure 2-1
ATTENTION
S'assurer que l'HeliTest est correctement connecté à la
batterie pour éviter une séparation accidentelle.
Connecter et régler les sangles comme nécessaire
(voir figure 2-2).
Figure 2-2
Si une configuration séparée est préferée, connecter la
batterie (3) à l'unité de base (1) en utilisant le cable
d'alimentation (2) (voir figure 2-3). Connecter et régler
les sangles comme nécessaire (voir figure 2-4).
Figure 2-3
Figure 2-4
CHAPITRE 2 - INSTALLATION
62 87-900-045-01 (D)
2.3 SAC A DOS
L’HeliTest peut également être utilisé avec le sac à dos
afin de le protéger contre la poussière et les chocs. Pour
l’introduction de l’instrument dans le sac, procèder
comme suit:
Ouvrir le sac à dos
Y introduire l’instrument et ses batteries
Accrocher les ceintures aux crochets “A
Fixer le sac sur les épaules comme indiqué sur la
figure 2-2.
Pour utiliser l’instrument il suffit d’ouvrir le sac en
soulevant le rabat muni de la fermeture contact (Velcro)
et d’extraire les sondes par l’ouverture “B”.
Figure 2-5
2.4 UTILISATION DE L'HELITEST AVEC LE
CHARGEUR DE BATTERIES
Connecter l'HeliTest au chargeur de batterie
(voir fig. 2-6) en utilisant le cable de sortie chargeur (1)
puis raccorder le cable d'alimentation au secteur.
Figure 2-6
CHAPITRE 2 - INSTALLATION
63 87-900-045-01 (D)
2.5 EXTRACTION DE LA SONDE DE SON
RÉCEPTACLE
Extraire la sonde en appuyant d'abord sur sa base et
en la faisant glisser vers l'extérieur (figure 2-7).
Figure 2-7
2.6 UTILISATION DE LA CANNE
D'EXTENSION
Assembler la canne d'extension selon les instructions
de la figure 2-8.
Pour monter la sonde sur son extension, dévisser son
embout, insérer la sonde dans le manche de
l'extension puis revisser l'ensemble.
Figure 2-8
CHAPITRE 2 - INSTALLATION
64 87-900-045-01 (D)
2.7 INSTALLATIONS DES ACCESSOIRES
(EXTENSION DE SONDE ET EMBOUTS
DE SONDE)
Pour installer l'extension de sonde, démonter la sonde
standard en déconnectant le flexible RILSAN noir de
l'unité de base (voir figure 2-9).
Figure 2-9
Appuyer sur le raccord avec un petit tournevis et garder
le enfoncer. Puis extraire le tube et relacher le raccord.
Vérifier l'état de l'extrémité du flexible de l'extension de
sonde et l'insérer sur l'unité de base comme montré en
figure 2-10. Le tube va être bloqué automatiquement.
Figure 2-10
Il est possible de réinstaller la sonde standard en
suivant la même procédure.
L'installation des embouts de sonde est trés simple :
Dévisser l'embout standard de la sonde et visser
l'embout désiré à sa place en prenant soin de ne pas
égarer le joint torique assurant l'étanchéité de cette
liaison.
CHAPITRE 3 - UTILISATION
65 87-900-045-01 (D)
3.1 GÉNÉRALITÉS
!
Ne JAMAIS ouvrir l'HeliTest lorsqu'il est alimenté. Les
tensions et températures générées par son
fonctionnement sont dangereuses. Ne pas utiliser
l'appareil en zone à risque incendie - explosion.
L'HeliTest autorise une selection de language (anglais,
italien,allemand et français peuvent être selectés), une
sélection d'unité de mesure (ppm, mbar l/s, cm
3
/s,
cm
3
/mm, torr l/s, Pa l/s, Pa m
3
/s, Kg/h et g/an R 12) et
d'un seuil d'alarme.
L'HeliTest est réglé en usine comme suit :
Language par défaut : Anglais.
Unité de mesure par défaut : ppm.
Seuil d'alarme par défaut : 10 ppm.
Si le réglage usine vous convient, passez au
paragraphe 3.2.
Si un autre choix est désiré, procéder comme suit :
Allumer l'HELITEST en pressant ZERO puis ON
simultanément et tenir enfoncées les deux touches
durant au moins une seconde. L'affichage montrera la
langue programmée.
- - - F R A N C A I S - - -
< - - - - >
Figure 3-1
Si un autre choix de langue est désiré, dans les cinq
secondes, selectionner la en pressant les boutons
SENS et MODE.
Aprés cinq secondes, l'HeliTest mémorisera la
sélection. Puis il passera automatiquement en mode
sélection d'unité de mesure (voir figure 3.2).
U N I T E D E M E S U R E
< - - p p m - - >
Figure 3-2
Si une autre unité est désirée, la sélecter dans les cinq
secondes en utilisant les touches SENS et MODE.
Aprés cinq secondes, l'HeliTest mémorisera l'unité de
mesure choisie. Puis, l'Helitest passera
automatiquement en mode de sélection du point de
consigne.
NOTE
Quelque soit l'unité choisie, le point de consigne
sélécté sera ramené au point minimum à chaque
changement d'unité de mesure impliquant un réglage
de celui-ci.
Les valeurs du point de consigne (valeur = YYYY) sont
montrée dans l'unité de mesure courant (XXXXXXX)
(figure 3-3).
YYYY X X X XXXX
< - - S E T P O I N T - - >
Figure 3-3
Si un changement est désiré, régler le point de
consigne en utilisant les touches SENS et MODE
jusqu'à atteindre le point désiré.
Ensuite si aucune action n'est engagée, l'HeliTest
démarrera dans son test de routine (se référer au
paragraphe 3.2.1).
NOTE
Pour activer une des fonctions décrites ci-dessus
l'HeliTest doit d'abord être arrêté puis redémarré en
pressant simultanément ZERO et ON.
Pour utiliser le point de consigne, se référer au
paragraphe 3.3.6.
DANGER!
CHAPITRE 3 - UTILISATION
66 87-900-045-01 (D)
3.2 MISE EN MARCHE DE L'HELITEST
Mettre en marche l'HeliTest en appuyant sur la touche
"ON". L'affichage indiquera figure 3-4.
- - - - H e l i T e s t - - - -
B i e n v e n u e *
Figure 3-4
NOTE
Si les messages ne sont pas exprimés en français, se
référer au paragraphe 3.1 pour un changement de
language.
3.2.1 Auto-contrôle
Pendant environ 4 secondes après la mise en marche,
l'HeliTest effectuera une procédure d'auto-contrôle et
l'affichage indiquera figure 3-5.
P r o c e d u r e
d’ a u t o - c o n t r o l e *
Figure 3-5
NOTE
Pendant l'utilisation et les tests de contrôle, un
astérisque clignote en bas à droite de l'affichage.
L'utilisateur ne doit pas intervenir avant la fin de la
procédure d'auto-contrôle ou avant qu'un défaut
éventuel ne soit détecté.
L'affichage indiquera après quelques secondes la
figure 3-6.
T e s t d e c h a u f f e
*
Figure 3-6
A la fin du test du filament de chauffage (environ 4
secondes), l'affichage indiquera, si le résultat est positif
figure 3-7.
T e s t d e c h a u f f e
O K *
Figure 3-7
ou figure 3-8 si le résultat est négatif et le filament
défectueux.
C h a u f e r e t t e
D E F E C T U E U S E
Figure 3-8
NOTE
Lorsque ce message est affiché, la procédure d'auto-
contrôle est arrêtée. Ce message reste affiché
pendant une minute, puis l'HeliTest est
automatiquement arrêté.
Répéter alors une fois de plus la procédure à partir du
paragraphe 3.2.
Si le filament est toujours détecté comme défectueux,
contacter votre interlocuteur.
Ensuite l'appareil effectue un test de batterie
(figure 3-9).
T e s t d e b a t t e r i e
*
Figure 3-9
A la suite de ce test, si la tension est supérieure à 11,2
Vdc, l'affichage indique figure 3-10.
T e s t d e b a t t e r i e
O K *
Figure 3-10
CHAPITRE 3 - UTILISATION
67 87-900-045-01 (D)
Lorsque la tension est comprise entre 10,2 et
11,2 Vdc l'affichage indique figure 3-11.
T e s t d e b a t t e r i e
B A T T E R I E F A I B L E B
Figure 3-11
A la lecture de ce message, la batterie doit être
rechargée.
Ensuite est effectué un test sur le capteur
(figure 3-12).
T e s t s e n s i b i l i t é
*
Figure 3-12
Ce test permet de vérifier la sensibilité de 'HeliTest.
Pour le réaliser, présenter une petite quantité d'hélium
à l'entrée de la sonde de prélèvement.
Le test dure une minute et l'affichage indique
fig. 3-13.
T e s t s e n s i b i l i t é
O K *
Figure 3-13
Si le test de sensibilité n’est pas satisfaisant, l’affichage
indique fig. 3-14:
T e s t s e n s i b i l i t é
N E G A TI F *
Figure 3-14
Ce message est visulisé pendant une minute puis
HeliTest se désactive automatiquement. Dans ce cas,
renouveler la procédure de mise en marche. Si le
message s’affiche à nouveau, contacter notre service
commercial.
Si le test sensibilité est OK l'affichage indique fig. 3-15.
Tes t du c a p t eur
*
Figure 3-15
Après 1 minute le capteur est testé et l'affichage
indique Fig. 3-16, si le capteur est OK. L'affichage
indique fig. 3-17 si le test n'est pas satisfaisant.
Tes t du c a p t eur
O K *
Figure 3-16
Tes t du c a p t eur
I N J E C T E R A Z O T E *
Figure 3-17
Ce message est affiché jusqu'à ce que l'action
recommandée soit engagée ou que l'appareil est êteint
(voir Note).
NOTE
- Éloigner l’HeliTest de toute source d’hélium.
- Si possible, injecter de l’azote (N2) ou de
l’argon (Ar) sur la sonde jusq’à ce que l’affichage
indique Fig. 3-16 (15 minutes maximum)
- Répéter la procédure d'auto test en suivant le
paragraphe 3.2.
Si le test capteur continue d'indiquer "INJECTER
AZOTE", contacter le bureau le plus proche.
CHAPITRE 3 - UTILISATION
68 87-900-045-01 (D)
Lorsque l'efficacité de la ligne d'échantillonnage et de
la pompe a été vérifiée, l'appareil affiche alors
fig. 3-18.
P o m p e e c h a n t i l
*
Figure 3-18
Si ce test est positif, le message (figure 3-19) apparaît
pendant quelques secondes.
P o m p e e c h a n t i l
O K *
Figure 3-19
En cas de test négatif, le message (figure 3-20)
apparaît.
P o m p e e c h a n t i l
N E G A TI F
Figure 3-20
NOTE
Ce message est affiché pendant 1 minute, puis
l'Helitest est automatiquement arrêté.
L'utilisateur doît:
- vérifier et nettoyer les filtres à l'entrée de la
sonde, et/ou de la canne d'extension (se référer
alors au Section IV, Entretien et Pièces
détachées.
- répéter la procédure de démarrage à partir du
paragraphe 3.2.
Si le test est toujours négatif, consulter votre
interlocuteur.
Si le test est positif, après environ 10 secondes, la
procédure de mise en route est terminée, et l'affichage
indique figure 3-21.
A u t o - c o n t r o l e
T E R M I N E *
Figure 3-21
3.3 UTILISATION
A la fin de la procédure de mise en route, après 10
secondes environ, l'affichage indique figure 3-22.
PR E T
HS MS P . O N AZ *
Figure 3-22
et l'HeliTest est prêt à être utilisé avec les conditions
donnés par défaut ci-dessous:
HS = haute sensibilité
MS = mode mesure
P.ON = pompe d'échantillonage activée
AZ = zéro automatique (ou relatif).
Si dans la minute la sonde n'a pas été retirée de son
réceptacle, l'HeliTest dans le souci d'économiser la
batterie, revient au mode d'attente et l'affichage indique
figure 3-23.
En position stand-by l'HeliTest est automatiquement
arreté après 45 minutes s'il n'est pas sollicité en
position travail.
E N A T T E N T E
HS MS P . O N AZ *
Figure 3-23
Dans les conditions d'affichage des figure 3-22 ou
Figure 3-23, une fois la sonde sortie de son réceptacle,
l'affichage indique figure 3-24 pendant 5 à 50
secondes.
- > F O N C T I O N N E M E N T
A T T E N D R E S V P *
Figure 3-24
Un test supplémentaire est effectué au niveau de la
ligne d'échantillonage, de la pompe et du filament, puis
l'affichage indique figure 3-25.
. . . . . . . . .
0
p p m *
Figure 3-25
et l'Helitest est alors capable de mesurer une
concentration d'hélium: l'affichage indique un signal
entre 0 et 9 x 10
5
ppm et les barres reflètent une
transcription de la mantisse.Le chiffre "0" clignote au
cas où le signal deviendraît négatif (se référer alors au
paragraphe 3.3.5).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113

Varian 969-3510 Manuel utilisateur

Catégorie
Mesure, test
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à