Topcom 2501 Manuel utilisateur

Catégorie
Unités de pression artérielle
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

This product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the directive 93/42/EEC and 89/336/EEC.
The Declaration of conformity can be found on :
http://www.topcom.net/support/cedeclarations.php
GB The features described in this manual are published with reservation to
modifications.
NL De in deze handleiding beschreven mogelijkheden worden gepubliceerd onder
voorbehoud van wijzigingen.
F Les possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous réserve de
modifications.
D Die in dieser Bedienungsanleitung umschriebenen Möglichkeiten, werden
vorbehaltlichÄnderungen publiziert.
S Funktionerna i denna bruksanvisning publiceras med reservation för ändringar.
DK Vi forbeholder os retten til ændringer af de specifikationer, der er beskrevet
i denne brugsanvisning.
N Funksjoner beskrevet i denne manualen kan endres uten nærmere informasjon.
SF Tässä ohjekirjassa julkaissut tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
ES Las características descritas en este manual pueden ser objeto de futuras modi-
ficaciones.
Exclusively produced for Topcom Europe NV,
Grauwmeer 17, 3001 Heverlee, Belgium
by Rossmax Int’l Ltd.
N° 6018 Huyi Rd., Waigang, Jiading District,
Shanghai China 201806
29
TOPCOM BPM WRIST 2501
FRANÇAIS
1. Introduction 30
2. Instructions de sécurité 30
3. Conseils utiles 31
4. Mise au rebut de l’appareil (environnement) 31
5. Tension artérielle 32
5.1 Qu’est-ce que la tension artérielle? 32
5.2 Pourquoi mesurer votre tension artérielle? 32
5.3 Norme de tension artérielle 32
5.4 Fluctuation de la tension artérielle 33
6. Installation des piles 33
7. Boutons 34
8. Display 34
9. Placer le manchon 35
10. Position de mesure 36
11. mesure 36
11.1 Important 36
11.2 Procedure 37
12. Mémoire 38
13. Regler le jour et l’heure 39
14. Spécifications techniques 40
15. Garantie TOPCOM 41
15.1 Période de garantie 41
15.2 Traitement de la garantie 41
15.3 Exclusions de garantie 41
La conformité de l’appareil avec les exigences fondamentales de la directive
européenne 93/42/EEC et 89/336/EEC, est confirmée par le label CE
30
TOPCOM BPM WRIST 2501
1 INTRODUCTION
Félicitations pour l’achat du Topcom BPM wrist 2501. Ce tensiomètre, entièrement
automatique et se plaçant autour du poignet, est facile à utiliser et convient
parfaitement à une utilisation quotidienne. Le grand écran affiche la tension
systolique, la tension diastolique et le rythme cardiaque, tous trois clairement visibles
à la fin de chaque cycle de mesure.
En outre, vous pouvez enregistrer jusque 50 mesures par zone de mémoire, ce qui
est idéal pour les utilisateurs souhaitant contrôler et suivre leur tension artérielle sur
une base régulière. Le BPM wrist 2501 est compact et portable, il est donc idéal pour
une utilisation à domicile et en voyage.
2 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
1. Ce produit est prévu pour un usage ménager uniquement. Il ne remplace
aucunement une consultation chez votre médecin.
2. L’appareil peut ne pas convenir pour utilisateurs souffrant d’une arythmie
commune (auriculaire ou ventriculaire ou fibrillation auriculaire), du diabète,
d’une mauvaise circulation du sang, de problèmes rénaux, pour les utilisateurs
ayant eu une attaque, ou pour les utilisateurs inconscients. Consultez votre
médecin en cas de doute.
3. L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants en vue d’éviter toute situation
dangereuse.
4. L’appareil contient des pièces de haute précision. Par conséquent, évitez les
températures extrêmes, l’humidité et la lumière directe du soleil. Évitez de
laisser tomber ou de donner un choc puissant à l’unité principale, et protégez-la
de la poussière.
5. Une fuite des piles peut endommager l’unité. Enlevez les piles lorsque l’unité
n’est pas utilisée pendant un long moment.
6. N’appuyez pas sur le bouton START lorsque l’appareil n’est pas placé autour
du poignet.
7. Ne démontez pas l’unité principale ou le manchon.
8. Si l’unité est conservée dans un endroit frais, laissez-la s’acclimater à la
température ambiante avant de l’utiliser.
9. Nettoyez le tensiomètre et le manchon avec un chiffon doux légèrement
humide. N’appuyez pas. Ne pliez pas le manchon préformé de l’intérieur vers
l’extérieur. Ne lavez pas le manchon et n’utilisez pas de nettoyant chimique
dessus. N’utilisez jamais de dissolvant, d’alcool ou d’essence comme
nettoyant.
10. Pour garantir des mesures précises, il est recommandé que le calibrage soit
effectué tous les deux ans.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil. Pour des informations spécifiques
sur votre tension artérielle, consultez votre médecin.
Conservez le mode d’emploi en lieu sûr afin de pouvoir
le consulter ultérieurement.
31
TOPCOM BPM WRIST 2501
FRANÇAIS
3 CONSEILS UTILES
Voici quelques conseils utiles pour vous aider à obtenir des mesures plus précises :
• Ne mesurez pas votre tension artérielle immédiatement après avoir
consommé un grand repas. Pour obtenir des mesures plus précises, veuillez
attendre une heure avant de mesurer.
• Ne fumez pas et ne buvez pas d’alcool avant de prendre votre tension
artérielle.
• Pour prendre votre tension, vous ne devez pas être fatigué physiquement.
• Il est important que vous soyez détendu pendant une mesure. Essayez de
vous reposer 15 minutes avant de la prendre.
• Ne prenez pas votre tension si vous êtes stressé ou tendu.
• Prenez votre tension à température normale du corps. Si vous avez froid ou
chaud, attendez un peu avant de prendre votre tension.
• Si le moniteur est conservé à des températures très basses (proches du gel),
placez-le dans un endroit chauffé pendant au moins une heure avant de
l’utiliser.
• Attendez environ 5 minutes avant de prendre la mesure suivante.
4 MISE AU REBUT DE L’APPAREIL
(ENVIRONNEMENT)
Au terme du cycle de vie de ce produit, vous ne devez
pas jeter le produit dans les déchets ménagers
ordinaires mais le déposer dans un point de collecte
pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. Le symbole sur ce produit, guide
d’utilisation et / ou boîte indique ceci.
Certains matériaux du produit peuvent être réutilisés si vous les déposez dans
un point de recyclage. En réutilisant certaines pièces ou matières premières
des produits usagés, vous apportez une contribution importante à la protection
de l’environnement.
Veuillez contacter vos autorités locales pour toute information supplémentaire
sur les points de collecte dans votre région.
32
TOPCOM BPM WRIST 2501
5 TENSION ARTÉRIELLE
5.1 Q
U’EST-CE QUE LA TENSION ARTÉRIELLE?
La tension artérielle est la tension exercée sur les parois artérielles lorsque le sang
passe dans les artères. La tension mesurée lorsque le cœur se contracte et envoie
du sang hors du cœur est dite systolique (plus élevée). La tension mesurée lorsque
le cœur se dilate avec le sang revenant dans le cœur est appelée tension diastolique
(plus faible).
5.2 POURQUOI MESURER VOTRE TENSION
ARTÉRIELLE?
Parmi les différents problèmes de santé touchant les gens à l’heure actuelle, les
problèmes associés à une hypertension sont de loin les plus fréquents. La corrélation
entre l’hypertension, les maladies cardiovasculaires et une mortalité élevée exige de
mesurer la tension artérielle en vue d’identifier les personnes à risque.
5.3 NORME DE TENSION ARTÉRIELLE
L’Organisation Mondiale de la Santé (OMS) et le National High Blood Pressure
Education Program ont développé une norme de tension artérielle, déterminant
les zones d’hypotension et d’hypertension. Cette norme constitue toutefois
uniquement une directive générale étant donné que la tension individuelle varie
d’une personne à l’autre et d’un groupe à l’autre, etc.
Il est important que vous consultiez votre médecin régulièrement. Votre médecin
vous indiquera la plage normale de votre tension, ainsi que le point à partir duquel
vous présentez des risques.
Systolic >= 160
Diastolic >= 100
Stage 2 Hypertension
Systolic
140 - 159
Diastolic
90 - 94
Stage 1 Hypertension
Systolic < 120
Diastolic < 80
Normal
Systolic (mmHg) ->
140
90
100
160
Diastolic (mmHg)
!
120
Prehypertension
Systolic 120 - 139
Diastolic 80 - 89
80
33
TOPCOM BPM WRIST 2501
FRANÇAIS
5.4 FLUCTUATION DE LA TENSION
ARTÉRIELLE
La tension artérielle fluctue tout le temps !
Vous ne devez pas vous inquiéter si vous avez deux ou trois mesures à des niveaux
élevés. la tension artérielle change dans le mois et même au cours d’une journée
selon les circonstances (état d’esprit, température, ...)
Ex. Fluctuation dans la journée d’un homme âgé de 35 ans.
6 INSTALLATION DES PILES
• Ouvrez le compartiment des piles en retirant le couvercle
• Insérez deux piles AAA non - rechargeables. Respectez les polarités
indiquées dans le compartiment à piles .
18u 24u12u6u
50
1
00
1
50
2
00
m
mHg
Systolic
Diastolic
+
+
-
-
AAA
AAA
Ne les court-circuitez pas et ne les jetez pas dans le feu.
Enlevez les piles si cet appareil ne doit pas être utili
pendant une longue période.
34
TOPCOM BPM WRIST 2501
7BOUTONS
8DISPLAY
1. Bouton DATE/HEURE
2. Bouton SET
3. Poignet
4. Bouton POWER / START
5. Bouton MEMO
6. Bouton ZONE MÉMOIRE
7. Compartiment à piles
8. Écran LCD
1. Date et heure
2. Tension systolique
3. Tension diastolique
4. Rythme cardiaque
5. Indicateur niveau de piles
faible
6. Numéro de mémoire
7. Enregistré dans la zone
de mémoire 2
8. Enregistré dans la zone
de mémoire 1
1
2
6
5
3
4
8
7
3
4
6
7
8
1
mon.
d
PM
AM
mem.
2
5
35
TOPCOM BPM WRIST 2501
FRANÇAIS
9 PLACER LE MANCHON
1. Enlevez toutes les montres, bijoux,
etc. avant d’attacher l’appareil.
Relevez les manches et le manchon
doit être attaché sur la peau nue pour
garantir des mesures correctes.
Appliquez le manchon sur le poignet
gauche, la paume vers le haut.
2. Assurez-vous que le bord du
manchon se situe à environ 1 cm de
la paume pour garantir des mesures
précises.
3. Fixez la bande velcro autour de votre
poignet de façon à ce qu’il n’y ait pas
d’espace libre entre le manchon et le
poignet. Si le manchon n’est pas serré
assez, les valeurs peuvent être
faussées.
4. Si votre médecin a constaté une
mauvaise circulation dans votre bras
gauche, placez le manchon autour de
votre poignet droit
.
36
TOPCOM BPM WRIST 2501
10 POSITION DE MESURE
11 MESURE
11.1 IMPORTANT
1. Ce moniteur s’éteint automatiquement 1 minute après la dernière
opération.
2. Pour interrompre une mesure, il vous suffit d’appuyer sur n’importe quelle
touche. Le manchon se dégonfle dès que vous appuyez sur un bouton.
3. Pendant la prise de tension, ne parlez pas et ne bougez pas votre bras ou les
muscles de votre main
.
4. Le résultat sera automatiquement enregistré dans la zone de mémoire
sélectionnée. Sélectionnez la zone de mémoire désirée avant la mesure
(voir §12)
1. Détendez tout votre corps,
particulièrement la zone entre votre
coude et vos doigts. Placez votre
coude sur une table de sorte que le
manchon est au même niveau que
votre coeur.
Vous cœur est situé
légèrement en dessous de
votre aisselle.
2. Si le manchon n’est pas au même
niveau que votre cœur ou si vous ne
pouvez pas garder votre bras
complètement immobile pendant
toute la prise de tension, utilisez un
objet doux, comme par exemple un
essuie plié, pour soutenir votre bras.
3. Tournez votre paume vers le haut.
Asseyez-vous droit dans un fauteuil et
respirez profondément 5à 6 fois.
Évitez de vous pencher vers l’arrière
pendant la prise de tension
.
(X)
37
TOPCOM BPM WRIST 2501
FRANÇAIS
11.2 PROCEDURE
1. Appuyez sur le bouton POWER.
Tous les chiffres s’affichent, pour
vérifier les fonctions de l’écran. La
procédure de vérification s’achève
après environ 2 secondes.
2. Après l’apparition de tous les
symboles, l’écran affiche "0" avec
la zone mémoire désignée. À ce
moment, le moniteur est "Ready to
Measure".
3. Après l’initialisation, le moniteur
gonfle automatiquement le man-
chon à approximativement 180
mmHg. La mesure commence.
Ce moniteur regonfle
automatiquement à
approximativement 220mmHg
si le système détecte que
votre corps a besoin de
davantage de pression pour
mesurer votre tension
artérielle.
4. Lorsque la mesure est achevée, les
tensions systolique et diastolique et
le rythme cardiaque seront affichés
simultanément à l’écran LCD.
Lorsqu’une erreur est détectée
pendant une prise de tension, le
message Error apparaît à
l’écran.
mon.
d
PM
AM
mem.
mon.
d
PM
AM
mem.
mon.
d
PM
AM
mem.
mon.
d
PM
AM
mem.
38
TOPCOM BPM WRIST 2501
12 MÉMOIRE
Le BPM 2501 dispose de deux zones de
mémoire. Chacune peut enregistrer jusque 50
mesures y compris la date et l’heure
Le résultat sera enregistré automatiquement dans
la Zone de mémoire sélectionnée après la
mesure.
Sélectionnez la zone mémoire désirée avant la
mesure.
• Appuyez sur le bouton MEMORY ZONE
pour activer l’écran. La zone de mémoire
sélectionnée s’affiche.
• Appuyez de nouveau sur le bouton zone
de mémoire pour sélectionner la zone
mémoire 1 ou 2 dans laquelle vous
souhaitez enregistrer le résultat de
mesure.
• Appuyez sur le bouton POWER pour
éteindre l’appareil.
Pour rappeler les résultats de mesure :
• Appuyez sur le bouton MEMO pour activer
l’écran.
• Appuyez sur le bouton zone de mémoire
pour sélectionner la zone de mémoire 1
ou 2 à partir de laquelle vous souhaitez
rappeler le résultat de mesure.
• Appuyez sur le bouton MEMO pour
confirmer. La moyenne de toutes les
mesures s’affiche.
• Appuyez de nouveau sur le bouton MEMO
pour voir le dernier résultat mesuré.
• Appuyez successivement sur le bouton
MEMO pour les valeurs enregistrées
précédemment.
mon. d
PM
AM
mem.
mon.
d
PM
AM
mem.
39
TOPCOM BPM WRIST 2501
FRANÇAIS
13 REGLER LE JOUR ET L'HEURE
Pour régler la date et l’heure :
• Appuyez sur le bouton DATE/TIME, le
mois clignote à l’écran.
• Appuyez successivement sur le bouton
SET pour changer le mois.
• Appuyez sur le bouton DATE/TIME pour
confirmer le mois. Le jour clignote à
l’écran.
• Changez le jour, les heures et les minutes
comme décrit ci-dessus, à l’aide du
bouton SET pour changer et du bouton
DATETIME pour confirmer chaque
réglage.
• Après le réglage des minutes, "0" s’affiche.
• Appuyez sur le bouton POWER pour
éteindre l’appareil.
mon.
d
AM
Lorsque les piles sont installées, les données présentes
dans les mémoires ne sont pas perdues mêmes si le
tensiomètre est éteint.
Enlevez les piles pendant plus de 10 secondes pour
effacer les mémoires.
40
TOPCOM BPM WRIST 2501
14 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
*Les spécifications sont sujettes à modification sans notification préalable.
Alimentation
Méthode
Zone de mesure
Précision
Capteur de tension
Inflation
Déflation
Capacité de la mémoire
Auto-shut-off
Conditions de
fonctionnement
Conditions de stockage
Poids
Circonférence du poignet
Patient limité
Dimensions
K.B.
Classification
3V DC: Deux piles LR03 (AAA) non rechargeables
Oscillométrique
Pression : 20~250 mmHg
Pulse: 40~199 beats/minute
Tension : ±3 mmHg
Rythme cardiaque : ±5% des mesures
Semi-conducteur
Actionné par pompe
Soupape automatique d’évacuation de pression
50 mémoires pour chaque zone
1 minute près la dernière opération
10°C~40°C(50°F~104°F)
40~85% RH max.
-5°C~60°C (23°F~140°F)
10~95% RH max.
120g (sans les piles)
13.5~22 cm (5.3"~7.7")
Plus de 18 ans
79(L) x 72(W) x 71(H) mm
Opération brève 2 minutes
Classification de type BF
41
TOPCOM BPM WRIST 2501
FRANÇAIS
15 GARANTIE TOPCOM
15.1 PÉRIODE DE GARANTIE
Les appareils de Topcom jouissent d’une période de garantie de 24 mois. La
période de garantie commence le jour d’achat du nouvel appareil. La garantie
sur les batteries est limitée à 6 mois après l’achat. Les accessoires ou défauts
entraînant un effet négligeable sur le fonctionnement de l’appareil ne sont pas
couverts.
La garantie doit être prouvée par la présentation de la facture ou du reçu
original, sur lequel sont mentionnés la date de l’achat et le type de l’unité.
15.2 TRAITEMENT DE LA GARANTIE
Un appareil défectueux doit être retourné à un centre de service Topcom
accompagné d’une note d’achat valide.
Si l’appareil tombe en panne pendant la période de garantie, Topcom ou son
centre de service officiel réparera gratuitement toute panne due à un défaut
matériel ou de fabrication.
Topcom assurera, à sa propre discrétion, ses obligations de garantie en
réparant ou en échangeant les unités ou les pièces défectueuses. En cas de
remplacement, la couleur et le modèle peuvent être différents de l’appareil
acheté initialement.
La date d’achat initiale détermine le début de la période de garantie. La période
de garantie n’est pas prolongée si l’appareil est échangé ou réparé par Topcom
et ses centres de service officiels.
15.3 EXCLUSIONS DE GARANTIE
Les dégâts ou pannes causés par un mauvais traitement ou une utilisation
incorrecte et les dégâts résultant de l’utilisation de pièces ou accessoires non
originaux non recommandés par Topcom ne sont pas couverts par la garantie.
Les téléphones sans-fil de Topcom sont conçus pour fonctionner avec des
batteries rechargeables uniquement. Les dégâts causés par l’utilisation de
batteries non-rechargeables ne sont pas couverts par la garantie.
La garantie ne couvre pas les dégâts causés par des facteurs extérieurs, tels
que la foudre, l’eau et le feu ni les dégâts causés par le transport.
Aucune garantie ne peut être réclamée si le numéro de série sur les unités a
été modifié, enlevé ou rendu illisible.
Toute demande de garantie sera nulle si l’unité a été réparée, changée ou
modifiée par l’acheteur ou par des centres de service non qualifiés et non-
officiels de Topcom.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Topcom 2501 Manuel utilisateur

Catégorie
Unités de pression artérielle
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à