Wacker Neuson DPS1850H Asphalt Parts Manual

Taper
Parts Manual
www.wackergroup.com
0008925 100
06.2008
Single Direction Plates
Vorwärtslaufende Platten
Planchas Vibradoras Unidireccionales
Plaques Vibrantes à sens de marche unique
DPS 1850H Asphalt
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
DPS 1850H
Asphalt
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0008925 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
DPS 1850H
Asphalt
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0008925 - 100
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
8
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
12
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
16
Centrifugal Clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague Centrífugo
Embrayage Centrifuge
18
Watertank cpl.
Wassertank kpl.
Tanque de Agua cpl.
Reservoir à Eaú cpl.
20
Center Pole cpl.
Deichsel kpl.
Barra de mando cpl.
Timon cpl.
22
Labels
Aufkleber
Calcomanías
Autocollants
24
Engine
Motor
Motor
Moteur
27
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
28
Crankshaft-Camshaft-Piston
Kurbelwelle-Nockenwelle-Kolben
Cigueñal-Arbol de levas-Pistón
Vilebrequin-Arbre à cames-Piston
32
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
34
Oil Pump-Governor
Ölpumpe-Regler
Bomba de Aceite-Regulador
Pompe à Huile-Régulateur
38
Command Cover
Steuerdeckel
Tapa del mando
Couvercle de commande
42
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
46
DPS 1850H
Asphalt
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0008925 - 100
5
Injection Equipment
Einspritzausrüstung
Sistema Inyectora
Système d'Injection
48
Rewind Starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
52
Air Ducting
Luftführung
Conducción de Aire
Carter Ventilation
54
Crankcase Breathing System
Kurbelgehäuseentlüftung
Purgado de Cárter
Raccord Filetée de Purge
58
Fuel Tank
Kraftstoffbehälter
Tanque de Combustible
Réservoir D’Essence
60
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
64
Exhaust Silencer
Abgasdämpfer
Silenciador
Silencieux
68
Governor with Bowden Cable
Drehzahlverstellung mit Bowdenzug
Regulador con Revoluciones Cable Bowden
Régulateur avec Régime Câble Bowden
70
Engine Equipment EPA
Motorausrüstung EPA
Equipamiento de Motor EPA
Equipement Moteur EPA
72
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
DPS 1850H
Asphalt
Indice
Table des matières
6
0008925 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0010624 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 ISO 7090
2 0011553 5
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
3 0125809 1
Bowden cable
Bowdenzug
Cable Bowden
Câble Bowden
4 0203537 1
Governor lever
Regulierhebel
Palanca reguladora
Levier régulateur
5 0105194 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 0104978 1
Cup spring
Tellerfeder
Resorte de platillo
Ressort belleville
C16-1 DIN 2093
7 0011341 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
DIN 931
8 0011548 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 35
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
9 0125807 1
Bearing
Widerlager
Cojinete
Roulement
10 0010622 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 ISO 7090
11 0033356 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO 7042
12 0202572 1
Fixing plate cpl.
Befestigungsblech kpl.
Chapa de sujeción cpl.
Tôle de fixation cpl.
13 0011533 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 35
49Nm/36ft.lbs
ISO 4762
14 0108162 1
Centrifugal clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague centrífugo
Embrayage centrifuge
15 0047280 2
V-belt pulley half
Keilriemenscheibenhälfte
Semi-polea en V
Flanc de poulie à courroie
16 0047282 3
Distance washer
Distanzscheibe
Distanciador
Disque d'écartement
17 0099941 1
Narrow V-belt
Schmalkeilriemen
Correa en V angosta
Trapezoidale etroite
18 0033198 9
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN 6796
19 0010882 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO 4032
20 0011537 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 50
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
21 0013575 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 60
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
22 0099791 1
Belt guard
Riemenschutz
Protección de la polea
Protection de courroie
23 0044634 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M16 x 30
295Nm/217ft.lbs
ISO 4762
24 0043353 1
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
16 DIN 6796
25 0010880 5
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 ISO 4032
DPS 1850H
Asphalt
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0008925 - 100
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0058381 4
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
6 DIN 6796
27 0099828 2
V-belt pulley half
Keilriemenscheibenhälfte
Semi-polea en V
Flanc de poulie à courroie
28 0033988 4
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
10 DIN 6796
29 0201565 1
Lifting point
Aufhängung
Punto para itar
Suspension
30 0108275 1
Adaptor
Zwischenstück
Pieza intermedia
Pièce intermédiaire
31 0011542 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
32 0126190 1
Diesel engine
Dieselmotor
Motor diesel
Moteur diesel
33 0011554 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
DPS 1850H
Asphalt
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0008925 - 100
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
40 0202851 1
Center Pole cpl.
Deichsel kpl.
Barra de mando cpl.
Timon cpl.
41 0021483 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
42 0097318 1
Adapter
Ablaufstutzen
Empalme
Raccord
43 0105056 2
Shockmount
Anschlagpuffer
Amortiguador
Silentbloc
44 0201891 2
Locking Plug
Verschlusstopfen
Tapón de Cierre
Bouchon de Fermeture
45 0201594 1
Protective frame
Schutzrahmen
Armazón de protección
Cadre protection
46 0011522 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M16 x 35
210Nm/154ft.lbs
DIN 933
47 0021988 6
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
51 0010367 5
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
53 0201558 1
Engine Mount Assembly
Motorkonsole
Conjunto Soporte de Motor
Montage du Moteur
54 0010883 6
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M10 ISO 4032
55 0033988 8
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
10 DIN 6796
56 0037378 4
Shockmount
Gummi-Metall-Kerbpuffer
Tope caucho-metal
Tampon metallique oscillant
57 0011535 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
ISO 4762
58 0069882 1
Base plate
Grundplatte
Placa base
Plaque de base
59 0105405 1
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Vibrateur cpl.
60 0126072 1
Handle
Griff
Empuñadura
Poignée
61 0127056 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M16 x 50
210Nm/154ft.lbs
ISO 4762
62 0011534 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
ISO 4762
63 0104044 1
Watertank cpl.
Wassertank kpl.
Tanque de agua cpl.
Reservoir à eaú cpl.
64 0011581 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M16 x 35
210Nm/154ft.lbs
ISO 4762
65 0010622 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 ISO 7090
66 0032175 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 18
49Nm/36ft.lbs
DIN 933
67 0105969 4
Shockmount
Anschlagpuffer
Amortiguador
Silentbloc
68 0011541 7
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
DPS 1850H
Asphalt
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0008925 - 100
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0011554 6
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
2 0099826 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
3 0099871 2
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
4 0099824 1
Exciter housing
Erregergehäuse
Carcasa del excitador
Carter excitateur
5 0099825 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
6 0105404 1
Eccentric shaft
Unwuchtwelle
Eje de la masa excéntrica
Arbre portant l'excentrique
DPS 1850H
Asphalt
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
0008925 - 100
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0045716 2
Friction block cpl.
Reibklotz kpl.
Taco frotante cpl.
Bloc frottant cpl.
2 0058765 2
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
3 0108161 1
Hub cpl.
Nabe kpl.
Cubo cpl.
Moyeu cpl.
4 0022625 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
5 0106622 1
Drum cpl.
Trommel kpl.
Tambor cpl.
Tambour cpl.
6 2003022 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5 DIN 471
DPS 1850H
Asphalt
Centrifugal Clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague Centrífugo
Embrayage Centrifuge
0008925 - 100
19
Watertank cpl.
Wassertank kpl.
DPS 1850H
Asphalt
Tanque de Agua cpl.
Reservoir à Eaú cpl.
20
0008925 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0010744 6
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6,4 DIN 433
2 0011547 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 40
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
3 0011548 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 35
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
4 0068351 1
Screwed cover
Schraubdeckel
Tapa roscable
Couvercle fileté
5 0102864 1
Watertank
Wassertank
Tanque de agua
Reservoir à eaú
6 0103545 1
Bar
Leiste
Listón
Listeau
7 0103546 2
Bar
Leiste
Listón
Listeau
8 0103548 4
Distance plate
Distanzplatte
Placa distanciador
Plaque d'écartement
9 0103550 1
Angular tap
Durchlaufhahn
Grifo angular
Robinet angulaire
10 0103551 2
Standard clamp
Stauff-Standardschelle
Abrazadera standard
Collier standard
11 0103552 1
Standard clamp
Stauff-Standardschelle
Abrazadera standard
Collier standard
12 0103553 2
Locking plug
Verschlußstopfen
Tapón de cierre
Bouchon de fermeture
13 0103986 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
14 0104041 1
T-piece
T-Stück
Pieza T
T-pièce
15 0104043 2
Jet tube
Düsenrohr
Tubo a gicleur
Tube à gicleur
DPS 1850H
Asphalt
Watertank cpl.
Wassertank kpl.
Tanque de Agua cpl.
Reservoir à Eaú cpl.
0008925 - 100
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0129029 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
2 0151209 2
Blind rivet
Blindniet
Remache ciego
Rivet dobturation
3 0129506 1
Cover plate
Abdeckblech
Cubierta de chapa
Tôle de recouvrement
4 0128964 1
Straight pin
Zylinderstift
Pasador cilíndrico
Goupille cylindrique
8m 6x24
5 0108678 1
Seal
Dichtungsprofil
Empaque
Joint
315
6 0108679 1
Oil seal
Wellendichtring
Empaque de aceite
Joint d'huile
7 0108680 1
Screw
Gewindestift
Tornillo
Vis
8 0128995 1
Dipstick
Tauchstab
Varilla de Inmersión
Jauge
9 0151217 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague détanchéité
26x35x3
10 0129023 1
Extension Oil Filler Neck
Verlängerung Öleinfüllstutzen
Extensión Boca de Llenado de Aceite
Extension Tubulure de Remplissage
D’Huile
11 0151218 4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8
12 0108683 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
13 0108682 2
Bracket
Motorfuß
Soporte
Support
14 0151221 1
Housing
Ölfiltergehäuse
Caja
Carter
15 0108690 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
16 0108692 2
Plate
Halter
Placa
Plaque
17 0095000 4
Screw
Senkschraube
Tornillo
Vis
18 0108676 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
19 0094884 1
Diaphragm
Membrane
Diafragma
Diaphragme
20 0151231 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16 ISO 4762
21 0151230 2
Oil Filter Spring
Ölfilterfeder
Resorte de Filtro de Aceite
Clavette Filtre à Huile
22 0108696 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
23 0108694 1
Straight pin
Zylinderstift
Pasador cilíndrico
Goupille cylindrique
8m6 x 20 DIN 6325
24 0151213 1
Screw plug
Verschlußschraube
Tornillo de cierre
Vis de fermeture
M10 X 1 DIN 908
25 0108685 1
Oil filter
Ölfilter
Filtro de aceite
Filtre d'huile
DPS 1850H
Asphalt
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
0008925 - 100
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0128998 1
Oil drain valve
Ölablassventil
Válvula de purgado
Soupape découlement dhuile
27 0128996 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague détanchéité
A22 x 27 DIN 7603
28 0108688 2
Clip
Schlauchklemme
Sujetador
Agrafe
29 0108691 1
Suction port
Ansauggehäuse
Lumbrera
Port
30 0108689 1
Filter
Sieb
Filtro
Filtre
31 0151229 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
31 0108697 1
Set-gasket, cylinder head
Dichtungssatz-Zylinderkopf
Juego de juntas-culata de cilindro
Jeu de joints-culasse de cylindre
31 0108698 1
Gasket set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
DPS 1850H
Asphalt
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
0008925 - 100
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0129494 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
2 0129000 2
Valve guide
Ventilführung
Guía de válvula
Guide de soupape
3 0108740 4
Stud
Stiftschraube
Perno prisionero
Boulon
4 0108741 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
5 0108752 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague détanchéité
6 0108750 1
Intake valve
Einlassventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
7 0108751 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
8 0108738 2
Cap
Dichtkappe
Tapa
Couvercle
9 0108737 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 0108736 2
Spring
Ventilfeder
Resorte
Ressort
11 0108735 2
Plate
Federteller
Placa
Plaque
12 0108734 2
Spring holder
Ventilkonussatz
Soporte
Support
13 0108730 4
Disc
Scheibe
Disco
Disque
14 0108731 2
Slider
Rolle
Manguito
Douille
15 0129001 2
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M8 x 10 DIN 916
16 0108732 2
Nut
Einstellmutter
Tuerca
Ecrou
17 0108733 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
18 0108739 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
19 0094876 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO 4032
20 0108729 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
21 0129508 1
Valve cover
Ventildeckel
Tapa de válvula
Couvercle de soupape
22 0151290 2
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A6 DIN 137
23 0129002 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 35 ISO 4762
24 0108742 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
0,3
24 0108743 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
0,4
DPS 1850H
Asphalt
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0008925 - 100
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0151304 1
Oil Pump
Ölpumpe
Bomba de Aceite
Pompe à Huile
2 0151305 1
Snap ring
Sprengring
Anillo de retención
Circlip
B25 DIN 7993
3 0108778 1
Retaining strap
Winkel
Banda de retención
Sangle de fixation
4 0108779 1
Ball
Kugel
Bola
Bille
5 0151308 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 12 DIN 6912
6 0108777 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7 0108775 1
Tube
Ölleitung
Tubo
Tube
8 0108774 1
Pipe rivet
Rohrniete
Remache de tubo
Rivet de tube
9 0108776 1
Pipe rivet
Rohrniete
Remache de tubo
Rivet de tube
10 0108780 2
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
1,9 DIN 6799
11 0129003 1
Reversing Lever
Umlenkhebel
Palanca Desviadora
Levier de Renvoi
12 0151316 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del Gobernador
Levier Régulateur
13 0108782 1
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
8 x 14 x 0,5 DIN 988
14 0151318 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M3 x 12 ISO 4762
15 0108788 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M3 x 8
16 0108789 1
Intermediate plate
Zwischenplatte
Placa intermedia
Plaque intermediaire
17 0108795 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
18 0151327 3
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
7 DIN 6799
19 0151330 1
Adjustment R.P.M. Plate
Platte Drehzahlverstellung
Ajuste Del No de R.P.M. Placa
Réglage du Régime Moteur Plaque
20 0108801 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
21 0151328 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza plana
Vis lentiforme
M5 x 12 DIN 7380
22 0129004 1
Eccentric Screw
Exzenterschraube
Tornillo excéntrico
Vis excentrique
23 0108772 8
Weight
Reglergewicht
Peso
Poids
24 0108773 1
Sleeve
Druckstück
Manguito
Douille
25 0151335 1
Nut
Vierkantmutter
Tuerca
Ecrou
M5 DIN 557
DPS 1850H
Asphalt
Oil Pump-Governor
Ölpumpe-Regler
Bomba de Aceite-Regulador
Pompe à Huile-Régulateur
0008925 - 100
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0151331 1
Limit stop
Anschlag
Dispositivo limitador
Dispositif limiteur
27 0129517 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
A5,3 ISO 7089
28 0151333 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 25 DIN 6912
29 0094966 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
30 0108786 1
Governor spring
Feder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
31 0108787 1
Control
Blech
Regulador
Commande
32 0151351 1
Plug Friction Brake
Stopfen Reibbremse
Tapón Freno A Fricción
Bouchon Frein à Frottement
33 0151352 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
34 0151353 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
35 0151354 1
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
8 x 14 x 1 DIN 988
36 0129005 1
Straight pin
Zylinderstift
Pasador cilíndrico
Goupille cylindrique
4 M6 x 8 DIN 7
DPS 1850H
Asphalt
Oil Pump-Governor
Ölpumpe-Regler
Bomba de Aceite-Regulador
Pompe à Huile-Régulateur
0008925 - 100
41
Command Cover
Steuerdeckel
DPS 1850H
Asphalt
Tapa del mando
Couvercle de commande
42
0008925 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0128965 1
Command Cover
Steuerdeckel
Tapa del mando
Couvercle de commande
2 0108763 1
Bearing
Lagerbüchse
Rodamiento
Roulement
2 0129006 1
Bearing bushing
Lagerbüchse
Caja del cojinete
Douille de roulement
0,5
3 0014458 1
Seal
Wellendichtring
Empaque
Joint
4 0104365 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5 0108755 2
Cam
Schlepphebel
Leva
Came
6 0094936 2
Cam follower spindle shaft
Buchse
Rodillo de leva
Contre-came
7 0151361 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 25 ISO 4762
8 0108760 2
Cup
Federteller
Taza
Ecuelle
9 0108762 1
Pressure spring
Feder
Resorte de presión
Ressort de pression
10 0108761 1
Rod
Zugstange
Varilla
Tringle
11 0108764 1
Governor spring
Rückholfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
12 0151366 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
13 0108766 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
14 0151368 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M6 x 30 DIN 913
15 0151323 1
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 ISO 4032
16 0151370 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 12 ISO 4762
17 0129519 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
18 0107556 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague détanchéité
A8 x 14 DIN 7603
19 0128996 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague détanchéité
A22 x 27 DIN 7603
20 0094958 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
AM22 x 1,5 DIN 7604
21 0151372 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
22 0013601 13
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A8 DIN 137
23 0126979 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 60 DIN 912
24 0151375 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 45 ISO 4762
DPS 1850H
Asphalt
Command Cover
Steuerdeckel
Tapa del mando
Couvercle de commande
0008925 - 100
43
Command Cover
Steuerdeckel
DPS 1850H
Asphalt
Tapa del mando
Couvercle de commande
44
0008925 - 100
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Wacker Neuson DPS1850H Asphalt Parts Manual

Taper
Parts Manual

dans d''autres langues