RIDGID TP-500K Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Self-Priming Portable Utility Pump
Pompe à auto-amorçage portative,
tout usage
Bomba portátil de servicio con sistema
de cebado automático
TP-500K
Model, Modèle, Modelo
OPERATING INSTRUCTIONS AND
PARTS MANUAL
MANUEL DE PIÈCES ET MODE
D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS
DE REPUESTO
¡
ADVERTENCIA!
LEA, ENTIENDA Y SIGA
TODAS LAS INSTRUCCIONES
DE ESTE MANUAL — NO LAS
DESECHE. El no entender
y no seguir el contenido de
este manual puede dar como
resultado un choque eléctrico,
incendios y/o lesiones graves.
AVERTISSEMENT!
LIRE, COMPRENDRE ET SUIVRE
TOUTES LES INSTRUCTIONS
DANS CE MANUEL — NE PAS
JETER. Ne pas comprendre et
ne pas suivre les contenus de ce
manuel peut avoir pour résultat
un choc électrique, de feux et/ou
de blessures personnelles graves.
WARNING
!
READ UNDERSTAND AND
FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
IN THIS MANUAL — DO NOT
DISCARD. Failure to understand
and follow the contents of this
manual may result in electrical
shock, fire and/or serious
personal injury.
Pour français voire page 9
Para ver el castellano vea
la paginá 15
Ridge Tool Company
ii
ii
Table of Contents
General Safety Information
Work Area . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Electrical Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Personal Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Specific Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Utility Pump Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Description And Specifications
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Pump Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Maintenance Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Parts Replacement Schedule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Service and Repair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Replacement Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Recording Form for Pump Serial Number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Back Cover
Table des matières
Informations générales de sécurité
Aire de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sécurité personnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Information de sécurité spécifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Sécurité de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Description et spécifications
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
L'application de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Instructions d’entretien\ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
Horaire de remplacement des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Service et réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Liste de Pièces de Rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Formulaire d’enregistrement du numéro de série de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Couverture arrière
Índice
Información general sobre seguridad
Área de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16
Mantenimiento y reparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Información específica sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Aspectos de seguridad de la bomba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Descripción y especificaciones
Descripción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Aplacación de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-18
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Instrucciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19
Programa para el recambio de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Servicio y reparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Corrección de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Lista de Repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Formulario de registro para el número de serie de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contraportada
Operating Instructions and Parts Manual
Model, Modèle, Modelo – TP-500K Manuel de pièces et mode d’emploi
Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
9
Ridge Tool Company
Informations générales de
sécurité
La sécurité est un mélange de sens commun, vigilance et
compréhension du fonctionnement de votre pompe utilitaire.
Termes de sécurité
signifie que si l’information
de sécurité N’EST PAS respectée, une personne SERA
grièvement blessée ou tuée.
signifie que si l’information
de sécurité N’EST PAS respectée, une personne MÊME être
grièvement blessée ou tuée.
signifie que si l’information
de sécurité N’EST PAS respectée, une personne POURRAIT
être blessée
.
indique de l’information
importante qui NON respectée POURRAIT endommager
l’équipement ou inonder.
Lire et comprendre
toutes les instructions. Le non-respect de toutes
les instructions ci-après pourrait mener à un choc
électrique mortel, un incendie, des dommages à la
propriété et/ou de graves blessures.
Proposition 65 Californie
Ce produit ou son cordon
MÊME contenir des produits chimiques qui, de l’avis de
l’État de Californie, causent le cancer et des anomalies
congénitales ou autres problèmes de reproduction.
Lavez-vous les mains après la manipulation.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS !
Déballage
Inspecter cet appareil avant de l'utiliser. À l'occasion, les
produits sont endommagés durant l'expédition.
Si la pompe
ou les composants sont endommagés, appelez notre
service à la clientèle au 1-877-9RIDGID.
Aire de travail
No opere la bomba en atmósferas explosivas
como, por ej., en presencia de líquidos, gases o
polvos infl amables. Les moteurs de pompe créent
des étincelles qui SERA enflammer la poussière ou
les fumées.
Mantenga a los transeúntes, niños y visitantes
lejos del sitio de fonctionnement cuando vaya
a instalar la bomba. Des distractions SERA mener à
des erreurs.
Sécurité électrique
NE PAS submerger le moteur ni permettre que le
moteur soit exposé à l’eau. Ceci SERA causer des
blessures personnelles et/ou perte de vie.
Cette pompe doit être branchée dans une prise
de courant avec disjoncteur mise à la terre et
installée correctement conformément à tous les
codes et ordonnances locaux. Ne retirez JAMAIS
la broche de masse et ne modifiez pas la fiche.
N’UTILISEZ PAS de fiches d’adaptateur. Vérifiez
auprès d’un électricien qualifié si vous N’ÊTES PAS
certain que la prise soit mise à la terre. Si la pompe
à une défaillance électrique ou cesse de fonctionner, la
masse offre une voie de faible résistance pour éloigner
l’électricité de l’usager.
Le câblage électrique doit être effectué par un
électricien qualifié. Tout mauvais câblage PEUT mener
à un choc électrique mortel
.
N’abusez PAS du cordon. Ne l’utilisez JAMAIS pour
transporter la pompe ou pour retirer la fiche de la
prise. Gardez le cordon loin de la chaleur, de l’huile,
bords tranchants ou pièces mobiles. Remplacez
immédiatement les cordons endommagés car ils
augmentent le risque de choc électrique.
Avant d’utiliser, testez le disjoncteur différentiel (DD)
pour vous assurer qu’il fonctionne correctement. Un
DD réduit le risque de choc électrique.
N’utilisez PAS de rallonge car cela augmente le risque
de choc électrique. Si nécessaire, installez une prise à
la terre plus près de la pompe.
Sécurité personnelle
Il faut rester vigilant, savoir ce qu'on fait et utiliser
son sens commun en faisant fonctionner cette
pompe. Ne PAS essayer de faire fonctionner cette
pompe lorsqu'on est fatigué ou sous l'influence des
drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention MÊME provoquer de graves blessures.
Habillez-vous correctement. NE portez PAS de vêtements
amples ni de bijoux. Attachez les cheveux longs. Gardez
les cheveux, vêtements et gants loin des pièces mobiles
car ils MÊME se prendre dans les pièces mobiles.
TEST
RESET
Figure 1
Broche de masse
Prise de
120 volts
protégée par
disjoncteur
de fuite à la
terre (GFCI)
Cordon
Modèle TP-500K – Manuel de pièces et mode d’emploi
Ridge Tool Company
10
NE vous penchez PAS trop. Posez bien les pieds
et assurez-vous de NE JAMAIS perdre l’équilibre
car cela vous permet de mieux contrôler les situations
inattendues.
Utilisez de l’équipement de sécurité. Portez
TOUJOURS une protection oculaire. Utilisez des
masques antipoussières, des souliers de sécurité
antidérapants et un casque protecteur selon le cas.
Service
Débrancher la source de puissance et dissiper
toute la pression du système avant de procéder à
l’entretien de n’importe quelle pièce détachée.
Purger tout le liquide du système avant de procéder
à l’entretien.
Inspecter la pompe et les pièces détachées de
temps en temps pour rechercher des tuyaux faibles
et usés. S’assurer que toutes les connexions soient
sûrs.
Fournir un moyen de dissiper la pression dans le
cas d’une ligne de décharge obstruée.
En faisant le service de la pompe, utilisez seulement
des pièces de rechange identiques. Suivez les
instructions sous la section d’entretien de ce
manuel. Utilisez des pièces non-autorisées ou le non-
respect des instructions d’entretien peut annuler la
garantie
.
Information de sécurité spécifique
Risque de choc
électrique. Cette pompe est alimentée par une
prise mise à la terre. Pour réduire le risque de
choc électrique, s'assurer qu'elle est branchée
seulement à une prise à disjoncteur de type mis à la
terre, mise à la terre correctement.
Pour votre propre sécurité, avant d’assembler et de faire
fonctionner l’appareil, lisez attentivement et en entier ce
manuel des opérations. Apprenez l’application d’opération et
les dangers possibles de cet appareil-ci.
Si vous avez des questions, appeler le service à la
clientèle de RIDGID Water Systems au 1-877-9RIDGID.
Sécurité de la pompe utilitaire
N’utilisez PAS pour pomper des fluides
inflammables ou explosifs tels qu’essence, fuel,
kérosène, solvants, diluants, etc. N’utilisez pas dans
une atmosphère inflammable et/ou explosive. La
pompe doit seulement servir pour pomper de l’eau
claire. Une mauvaise utilisation SERA mener à des
blessures personnelles et/ou à la mort.
S’il y a de l’eau ou de l’humidité sur le sol ou sur le
plancher près de la pompe, NE marchez PAS dessus
avant de couper le courant. Si la boîte d’arrêt est
dans le sous-sol, appelez un électricien. Le non-
respect de cet avertissement POURRAIT mener à un
choc électrique mortel.
TOUJOURS couper la source de courant avant
d'essayer d'installer, de réparer, de déplacer ou de
faire l'entretien de la pompe. Ne manipulez JAMAIS
une pompe ou son moteur avec les mains mouillées
ou debout sur une surface mouillée ou humide
ou dans l’eau. Le non-respect de cet avertissement
POURRAIT mener à une blessure et/ou à la mort.
Description et spécifications
Description
La pompe à auto-amorçage tout usage est conçue pour être
utilisée comme pompe de transfert pour les applications
tels que vider les chauffe-eau, les piscines, les réservoirs
pour bétail, bateaux, etc. La pompe peut aussi être utilisée
pour élever la pression d’une façon intermitente pour des
applications tels que le lavage d’autos et ne nettoyage
d’entrées, etc. Le moteur est refroidi à l’air, il N’EST PAS
conçu pour fonctionner sous l’eau.
NOTE: Cette pompe N’EST PAS conçue pour une installation
permanente ou pour des périodes continues de travail long
et prolongé.
Cette pompe N’EST PAS conçue pour traiter l’eau salée,
la saumure, les refoulements de lavage ou toute autre
application pouvant contenir des produits chi-miques
caustiques et/ou des matières étrangères. Cette pompe
NE convient PAS pour la vie aquatique. La pompe PEUT
être endommagée ou manquer si utilisée pour ces
applications et cela annulera la garantie.
NE PAS laisser cette pompe utilitaire
fonctionner sans supervision. Le non-respect
de cet avertissement PEUT mener à des blessures
et/ou à la mort.
Modèle TP-500K – Manuel de pièces et mode d’emploi
SERA
11
Ridge Tool Company
Spécifications
Moteur :
Calibre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 V, 60 Hz
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monophase, 1/2 HP
Pompe :
1/2 HP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91.5 L/h @ 0 pi
Carter de Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fonte
Volute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fonte
Ouvertures Arrivée/Sortie . . . . . . . . . 3/4 po NPT
L'application:
Température Max. de Fluide . . . . . . . . . . . . . 49°C
Taille de décharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4 po
L'application de la pompe
La pompe ne doit servir que pour pomper de
l’eau claire. NE l’utilisez PAS pour des fluides tels
qu’essence, fuel ou kérosène.
Ne l’utilisez pas
pour dans uneatmosphère infl ammable ou
explosive. Toute mauvaise utilisation de la pompe
SERA causer des blessures et/ou la mort.
Pour éviter les dommages
à la propriété, les blessures graves ou la mort, il faut
l'application la pompe correctement.
Les procédures
suivantes doivent être respectées:
Cette pompe fonctinne sur un circuit de 115 V, 60 Hz
c.a., monophasé ou 115 Vc.c.
• Coupez TOUJOURS la source de courant avant
d’essayer d’installer, de réparer, de replacer ou de
faire l’entretien de la pompe. NE manipulez JAMAIS
une pompe ou son moteur avec les mains mouillées
ou debout sur une surface mouillée ou humide ou
dans l’eau lorsque la pompe est sous tension.
1. Un interrupteur DDFT est exigé.
2. La figure 2 montre une application typique. Des adaptateurs
filetés sont fournis pour attacher un boyeau d’arrosage là
où les conditions permettent son usage. La pompe ne
devrait jamais être plus que 4,6 m (15 pieds) par dessus
ou éloigné de la source d’arrivée.
Installer un clapet de
pied lorsque le montage d'aspirateur dépasse 3 m
(10 pi) ou lorsque la conduite d'aspiration dépasse 3
m (10 pi) de longueur.
3. La ligne d’arrivée peut être un tuyau galvanisé, en
plastique ou renforcé. Les petites fuites dans la ligne
d’aspiration réduit abondamment l’efficacité de la pompe
et peut empêcher l’amorçage.
Un boyeau d’arrosage
s’écroulera sous la pression d’aspiration et ne devrait
pas être utilisé dans l’arrivée, l’utiliser seulement pour
l’augmentation de la pression.
4. Utiliser un filtre lorsque vous pompez de l’eau d’un
ruisseau, d’un étang ou d’une source où des objets
étranges peuvent être aspirés dans la pompe. Le filtre
devrait empêcher les solides d’entrer la ligne d’arrivée.
5. Un boyeau d’arrosage ordinaire peut être utilisé comme
ligne de décharge.
6. Inspectez le cordon et la fiche du pour tout dommage.
Si
la fiche de courant manque la broche de mise à la
terre, ou le cordon est endommagé, n'utilisez pas
la pompe avant que le cordon n'ait été remplacé.
Risque de secousse électrique mortelle! NE JAMAIS
enlever la broche de terre ronde. Le coupage du cordon
ou de la fiche annulera la garantie et la pompe ne
fonctionnera pas.
Avant d’utiliser, testez le disjoncteur différentiel (DD)
pour vous assurer qu’il fonctionne correctement.
7. Lorsque les accessoires appropriés sont utilisés
correctement, l'eau peut être pompée jusqu'à 3,1 mm
de la surface.
8. Dès que la pompe commence à prendre de l'air ou
perd de l'amorçage, débrancher la pompe. Ne pas
la débrancher à ce moment pourrait endommager la
pompe car elle tournerait à sec.
NE laissez PAS la pompe
fonctionner à sec. L’étanchéité de l’arbre dépend de l’eau
pour sa lubrification. Faire fonctionner la pompe sans
eau endommagera l’étanchéité de l’arbre et provoquera la
défaillance de la pompe.
Risque de secousse
électrique mortelle! En acheminant le cordon, protégez-
le des objets tranchants, surfaces chaudes, huiles et
produits chimiques. NE tordez PAS le cordon, remplacez
immédiatement tout cordon endommagé
.
Figure 2
Bouchon d’amorçage
Arrivée
Adaptateurs
de tuyaux
Sortie
Modèle TP-500K – Manuel de pièces et mode d’emploi
Ridge Tool Company
12
Fonctionnement
La pompe doit être remplie
d’eau avant le fonctionnement. Faire fonctionner la pompe
sèche endommagera le jont d’arbre.
1. Ce modèle n’est pas imperméable ni intempérisé et
n’est pas conçu pour l’utilisation dans les douches, les
saunas, ou autres endroits qui peuvent être trempes.
Le moteur est conçu pour l’utilisation dans un endroit
propre et sêche qui a accès à sufisamment d’air
refroidissant. La température ambiante autour du
moteur NE devrait PAS dépasser 40ºC (104ºF).
2. Enlever le bouchon d’amorçage et remplir avec de
l’eau. Fermer le bouchon.
3. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise
de courant protégée DDFT. La pompe s’ammorçera
dans quelques minutes selon la longueur de la ligne
d’aspiration. Il est recommandé que vous utilisez un
clapet à pied sur la ligne d’aspiration.
4. Pour une augmentation de pression, faire couler l’eau
avant de démarrer la pompe. Ceci ammoce la pompe
avec pression. Ensuite, brancher le cordon d’alimentation
dans une prise de courant protégée, DDFT.
5. Débrancher le cordon pour mettre le modèle hors
circuit.
Instructions d’entretien
TOUJOURS couper
le courant ou débrancher la pompe avant d'essayer de
faire fonctionner, de réparer, de déplacer ou de faire tout
entretien. Si la source de courant est hors de vue, verrouillez
et étiquetez en position ouverte (OFF) pour éviter toute
application imprévue de courant. Sinon, cela pourrait mener
à un choc électrique mortel. Seul un technicien qualifié
devrait réparer cet appareil. Toute mauvaise réparation peut
mener à un choc électrique mortel
.
Gardez l’entrée de la pompe propre et sans objets
étrangers
. Inspectez au début de chaque utilisation.
• Modifier le cordon d’alimentation peut mener à un choc
électrique mortel.
Horaire de remplacement des pièces
Ne pas suivre l'horaire de
remplacement annulera la garantie.
Se reporter à la page 14 - liste de pièces.
1. Retirer le cordon de la source d'alimentation de
courant.
2. Remplacer le Nécessaire de balai toutes les 100
heures d'utilisation.
3. Remplacer le Nécessaire de turbine et de joint tous les
trois ans.
Les pompes qui fonctionnent pour plus que 100 heures
peuvent cesser de fonctionner ou ne pas se démarrer.
Ceci pourrait être causé par l'usure des balais ou
l'accumulation de carbone sur le commutateur. Les balais
devraient être enlevés et le carbone retiré du commutateur.
Les balais usés ne sont pas couverts sous la garantie.
REMPLACEMENT DE BROSSE
1. Débrancher le cordon d’alimentation de la source
de puissance.
2. Enlevver les capots de balais avec un tournevis
3. Enlever le vieux montage de balai.
4. Introduire le nouveau montage de balai.
5. Replacer les bouchons de brosse en s'assurant que
les brosses sont uniformes.
Consulter le guide de dépannage concernant d’autres
problèmes.
RÉPARATIONS ADDITIONNELLES
Pour remplacer les roulements, le joint d’arbre, joints
d’étanchéité, suivre les instructions ci dessous.
1. Débrancher le cordon d’alimentation de la source de
puissance.
2. Dissiper la pression du système.
3. Débrancher les lignes d‘arrivée et de sortie.
4. Purger l’eau du carter de la pompe.
5. Placer la pompe sur un banc avec le côté du moteur
faisant face en haut et enlever les balais comme décrit
dans lles instructions de Remplacement des balais.
Si vous allez utiliser les balais de nouveau, inscrire
l’endreoit d’où vous les avez enlevés. Remplacer
les balais dans leur positions originels lorsque vous
complétez la réparation.
6. Enlever les quatre vis d’assemblage qui tiennent le
carter du moteur et le carter de la pompe ensembles.
Le carter du moteur est maintenant libre et peut être
enlevé. S’assurer de ne pas perdre le ressort de doight
du roulement de commutateur desserré.
7. Avec un tournevis, enlever le montage de rotor-plaque
(voir page 6) d’étanchéité du carter de la pompe.
Retirer tout droit.
8. Enlever la turbine en tournant au sens contraire des
aiguilles d’une montre (filet droit sur l’arbre).
9. Enlever la plaque d’étanchéité (le palier est fixé dans la
plaque d’étanchéité).
10. Placer la plaque d’étanchéité sur une surface plate
avec le côté de la turbine faisant face en bas et
pousser le joint d’arbre.
11. Placer la turbine sur une surface plate avec le côté des
ailettes faisant face en bas et avec un tournevis et un
marteau, casser la bague d’étanchéité en céramique
en plusieurs morceaux et les enlever. Ensuite, enlever
le godet de la bague d’étanchéité en caoutchouc de
la turbine.
12. Enlever les roulements de l’arbre d’induit (caler à la
presse sur l’arbre).
Modèle TP-500K – Manuel de pièces et mode d’emploi
13
Ridge Tool Company
13. Inspecter les lames de collecteurs d’induit.
L’environnement dans lequel le modèle fonctionnait
influencera l’état du commutateur. La poussière et
la saleté dans l’air accèlera l’usage. Une apparence
rugueuse ou avec cicatrices peut nécessiter la remise
en état du commutateur avant le remontage. Utiliser un
balai de nylon rigide pour nettoyer le carbone entre les
barres du commutateur.
14. Pour remonter, installer de nouveaux roulements sur
l’arbre. Toujours pousser contre la bague intérieure
afin d’empêcher le dommage aux roulements.
S’assurer que les roulements soient serrés contre les
épaulements de l’arbre.
15. Placer l'expulseur d'eau en caoutchouc à plat dans
la cavité de la garniture sur le coté avant de la tête
arrière . Appuyer le joint d’arbre dans la plaque
d’étanchéité. Lorsque vous appuyez sur le joint d’arbre,
forcer le godet de la bride. Ne pas toucher la surface
polie du joint; de l’huile ou des égratignures sur cette
surface peuvent causer la faillite du joint.
16. Pousser le côté céramique du joint dans la turbine,
le côté céramique vers l’extérieur. Ne pas toucher le
céramique avec vos mains, l’huile peut causer la faillite
prématurée du joint. Essuyer l’huile des deux côtés du
joint avec un torchon souple sans charpie.
17. Remonter le modèle en ordre contraire de l’étape 9.
Quand on fait glisser l'axe du roteur dans la tête arrière
et l'expulseur d'eau, faire attention de ne pas pincer ou
endommager l'expulseur d'eau (voir page 6).
18. Suite au remontage, vérifier que l’arbre tourne librement
avec un tournevis dans l’évantail à travers les
ouvertures de sortie.
Service et réparation
Le travail de service et
réparation de cette pompe doit être effectué par un personnel
qualifié. L'entretien de la pompe par des personnes qui ne
sont pas familières avec les composants de la pompe
POURRAIT mener à de graves blessures personnelles.
Pour l'entretien de cette
pompe, utiliser seulement des pièces de rechange indentiques
de RIDGID Ne pas suivre ces étapes POURRAIT conduire à
de dommages à la proprieté, de décharges électrique fatales
ou d'autres blessures graves.
Si vous avez des questions au sujet du service ou des répa-
rations de cet appareil, appelez ou écrivez à :
RIDGID Water Systems
Attn. Technical Services Department
101 Production Drive
Harrison, Ohio 45030
csridgid@waynewatersystems.com
Tel: 1-877-9RIDGID
Pour le nom et l’adresse de votre centre de service autorisé
indépendant le plus près, contactez la Ridge Tool Company
au http://www.RIDGID.com
Pour l’Assistance au Client, appeler le
1-877-9RIDGID.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives
La pompe ne se
démarre pas et ne
fonctionne pas
1. Fusible sauté
2. Tension de ligne basse
3. Balais usés
4. Turbine obstruée
5. Moteur défectueux
1. Si sauté, remplacer avec un fusible de taille correcte ou
enclencher à nouveau le disjoncteur
2. Si la tension est sous 108 volts, vérifi er la taille des fi ls
3. Remplacer les balais
4. Enlever le blocage
5. Remplacer la pompe
La pompe ne
s’ammorce pas ou
ne conserve pas
l’ammorçage suite
au fonctionnement
1. Fuite d’air dans la ligne d’aspiration
2. Turbine obstruée
3. Joint usé
4. La hauteur d’aspiration trop élevée
5. Tuyau en coude ou bouclé
6. Raccords desserrés
7. Tuyau d’aspiration hors de l’eau
8. Entrée et/ou conduite d'aspiration
bloquée
1. Réparer ou remplacer la ligne d’aspiration
2. Enlever le blocage
3. Remplacer le joint
4. Baisser la pompe
5. Redressir le tuyau
6. Serrer les raccords
7. Submerger le bout du tuyau d’aspiration
8. Nettoyer l'entrée et/ou la conduite d'aspiration
Taux de débit trop
bas
1. La tuyauterie ou les tubes sont
souillis ou endommagés
2. Tension de ligne basse
1. Nettoyer ou remplacer
2. Si la tension est sous 108 volts, vérifi er la taille des fi ls
Fuites dans les
joints
1. Joint usé
2. Arbre cannelé
3. La tête de la pompe desserrée du
moteur
1. Remplacer le joint
2. Remplacer la pompe
3. Assurer le montage correct sans obstructions, serrer les
boulons
Modèle TP-500K – Manuel de pièces et mode d’emploi
Ridge Tool Company
14
Figure Description N
o
de catalogue
1 Nécessaire de balai 29633
2 Nécessaire de support de balai 29638
3 Nécessaire de raccords 29643
4 Nécessaire de turbine et de joint 29648
5 Nécessaire de roulements 29653
6 Nécessaire de cordon 29658
7 Nécessaire de volute 29663
8 Nécessaire plaque joint étanche 29673
REMARQUE : Les Pièces De Rechange sont disponibles en Nécessaires
seulement.
Modèle TP-500K – Manuel de pièces et mode d’emploi
TP-500K — Pompe portative auto-amorçable
Enregistrez le numéro de série de la décalcomanie du produit ci-après
No. de série
3
3
6
2
7
2
1, 2
1, 2
7
4, 7, 8
4,8
4,8
5
5
8
5
Tête arrière
Expulseur d'eau
321302-005 5/11
Ridge Tool Subsidiary Emerson Electric Co.
Operating Instructions and Parts Manual
Model, Modèle, Modelo – TP-500K Manuel de pièces et mode d’emploi
Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
RIDGID Water Pump Limited Three Year Warranty
This product is manufactured by WAYNE Water Systems. The trademark is licensed from Ridge Tool Company. All warranty communications should be directed to RIDGID customer service at 1-877-9RIDGID.
What is Covered under the Limited Three Year Warranty
RIDGID water pumps are warranted to be free of material and workmanship defects for the three-year period from the date of purchase. This warranty is specific to this water pump and for the original owner and may not be transferred.
Warranties from other RIDGID products may vary.
How to Obtain Service
To obtain service for this RIDGID water pump you must return it, freight prepaid, to a service center authorized to repair RIDGID water pumps. You may obtain the location of the service center nearest you by calling (toll free) 1-877-9RIDGID or by
logging on to the RIDGID website at www.RIDGID.com. When requesting warranty service, you must present the proof of purchase documentation, which includes the date of purchase. During the term of this Limited Warranty the authorized service
center will repair any faulty workmanship and either repair or replace any defective part, at WAYNE Water Systems option at no charge to the original owner.
What is Not Covered
This warranty does not cover normal wear and tear or any malfunction, failure, or defect resulting from accident, misuse, abuse, neglect, alteration, improper installation or maintenance, modification, repair by other than a service center authorized
to repair RIDGID brand water pumps or failure to operate in accordance with RIDGID water pump written instructions. WAYNE WATER SYSTEMS MAKES NO OTHER EXPRESS WARRANTIES, REPRESENTATIONS, OR PROMISES AS TO THE
QUALITY OR PERFORMANCE OF ITS WATER PUMPS OTHER THAN THOSE SPECIFICALLY STATED IN THIS LIMITED WARRANTY. RIDGE TOOL COMPANY MAKES NO WARRANTIES OR REPRESENTATIONS, EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING AS NOTED BELOW.
Additional Limitations
TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE DISCLAIMED. ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, THAT CANNOT BE DISCLAIMED UNDER STATE LAW ARE LIMITED TO THREE YEARS FROM THE DATE OF PURCHASE. WAYNE Water
Systems is not responsible for direct, indirect, incidental, special or consequential damages. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential dam-
ages, so the above limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to country.
Questions or Comments
Call 1-877-9RIDGID
www.RIDGID.com
Please have your model and serial number on hand when calling.
Garantía limitada por tres años de la bomba de agua RIDGID
Este producto es fabricado por WAYNE Water Systems. La marca comercial está registrada con licencia de Ridge Tool Company. Todas las comunicaciones referentes a la garantía deben dirigirse al servicio de atención al cliente de RIDGID al
1-877-9RIDGID.
Qué está cubierto bajo la garantía limitada de tres años
Se garantiza que las bombas de agua RIDGID están libres de defectos materiales y de mano de obra durante un período de tres años a partir de la fecha de compra. Esta garantía es específica para esta bomba de agua y para el comprador original
y no puede ser transferida. Las garantías de otros productos RIDGID pueden variar.
Cómo obtener servicio
Para obtener servicio para esta bomba de agua RIDGID debe enviarlo, con el flete pagado, a un centro de servicio autorizado para la reparación de bombas de agua RIDGID. Puede obtener la ubicación del centro de servicio más próximo llamando por
el número de llamada gratuita 1-877-9RIDGID o conectándose al sitio web de RIDGID en www.RIDGID.com. Cuando solicite un servicio cubierto por la garantía, debe presentar documentación de prueba de compra, que incluya la fecha de compra.
Durante el período de esta Garantía limitada el centro de servicio autorizado reparará cualquier defecto de mano de obra y reparará o reemplazará cualquier pieza defectuosa, según lo decida WAYNE Water Systems sin cargo para el propietario original.
Qué no se cubre
Esta garantía no cubre el uso y desgaste normales ni ningún funcionamiento defectuoso, falla o defecto que surja como resultado del uso incorrecto por accidente, abuso, negligencia, alteración, instalación o mantenimiento inadecuados, modifi-
cación, reparación por una persona que no esté autorizada por el centro de servicio para reparar bombas de agua de la marca RIDGID o la incapacidad de funcionar de acuerdo con las instrucciones escritas de la bomba de agua RIDGID. WAYNE
WATER SYSTEMS NO PROPORCIONA NINGUNA GARANTÍA, REPRESENTACIÓN NI PROMESA EXPRESA SOBRE LA CALIDAD O EL FUNCIONAMIENTO DE SUS BOMBAS DE AGUA EXCEPTO POR AQUELLAS QUE SE MENCIONAN
ESPECÍFICAMENTE EN ESTA GARANTÍA LIMITADA. RIDGE TOOL COMPANY NO PROPORCIONA NINGUNA GARANTÍA NI REPRESENTACIÓN, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO LAS QUE SE DETALLAN A CONTINUACIÓN.
Limitaciones adicionales
HASTA DONDE ESTÉ PERMITIDO POR LAS LEYES QUE SE APLICAN, SE NIEGA TODA RESPONSABILIDAD POR GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA USOS ESPECÍFICOS.
LAS RESPONSABILIDADES DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA USOS ESPECÍFICOS, QUE NO PUEDAN SER DENEGADAS DE ACUERDO A LAS LEYES
ESTATALES ESTARÁN LIMITADAS A TRES AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. WAYNE Water Systems no es responsable por daños directos, indirectos, incidentales, especiales o consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones
sobre la duración de las garantías implícitas y/o no permiten la exclusión ni la limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto es posible que las limitaciones anteriores no se apliquen en su caso. Esta garantía le proporciona derechos
legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra o de un país a otro.
Preguntas o comentarios
Llame al 1-877-9RIDGID
www.RIDGID.com
Recuerde tener a mano el número de modelo y el número de serie cuando llame.
Garantie limitée de trois ans de pompe à eau RIDGID
Ce produit est fabriqué par WAYNE Water Systems. La marque de commerce est sous licence de la société Ridge Tool. Toutes les communications sous la garantie doivent être acheminées au service à la clientèle RIDGID au 1-877-9RIDGID.
Ce qui est couvert sous la garantie limitée de trois ans
Les pompes à eau RIDGID sont garanties libres de défauts de matériaux et de fabrications pour la période de trois ans à partir de la date d’achat. Cette garantie est offerte pour cette pompe à eau et à l’acheteur original et ne peut pas être transférée.
Les garanties d’autres produits RIDGID peuvent varier.
Comment obtenir le service
Pour obtenir le service pour cette pompe à eau, vous devez le retourner, frais de transport prépayés, à un centre de service autorisé pour effectuer les réparations de pompes à eau RIDGID. Vous pouvez obtenir l’information sur le centre de service le
plus près de vous en appelant le (numéro sans frais) 1-877-9RIDGID ou en visitant le site Web de RIDGID à www.RIDGID.com. Pour toute demande de service sous garantie, vous devez présenter la documentation de preuve d’achat qui inclut la date
d’achat. Pendant la durée de la garantie limitée, le centre de service autorisé réparera tout problème de main d’œuvre et réparera ou remplacera toute pièce défectueuse, à la discrétion de WAYNE Water Systems sans frais pour le propriétaire original.
Ce qui n’est pas couvert
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale ou toute défaillance, mauvais fonctionnement ou défaut suite à un accident, une mauvaise utilisation, un abus, de la négligence, des altérations, une installation ou une maintenance inappropriée, des
modifications ou des réparations par tout autre qu’un centre de service autorisé à réparer les pompes à eau de marque RIDGID ou ne pas utiliser conformément aux instructions écrites de la pompe à eau RIDGID. WAYNE WATER SYSTEMS N’OFFRE
AUCUNE GARANTIE EXPRESSE, DÉCLARATION OU PROMESSE QUANT À LA QUALITÉ OU LA PERFORMANCE DE SES POMPES À EAU AUTRES QUE CELLES INDIQUÉES SPÉCIFIQUEMENT DANS CETTE GARANTIE LIMITÉE. LA
SOCIÉTÉ RIDGE TOOL N’OFFRE AUCUNE GARANTIE OU DÉCLARATION, EXPRESSE OU IMPLICITE Y COMPRIS CE QUI EST INDIQUÉ PLUS BAS.
Limites supplémentaires
DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE COMMERCIALITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT RÉFUTÉES. TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE COMMERCIALITÉ OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, QUI NE PEUVENT PAS ÊTRE RÉFUTÉES SOUS LA LOI DE L’ÉTAT SONT LIMITÉES À TROIS ANS À PARTIR DE
LA DATE D’ACHAT. WAYNE Water Systems n’est pas responsable des dommages directs, indirects, accidentels, spéciaux ou consécuti
fs. Certains états ou certaines provinces n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites,
ni l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer. Cette garantie vous donne des droits précis et vous pouvez aussi avoir d’autres droits qui peuvent varier d’un état à l’autre,
d’une province à l’autre ou d’un pays à l’autre.
Questions ou commentaires
Appeler le 1-877-9RIDGID
www.RIDGID.com
En appelant, veuillez avoir à portée de la main votre numéro de modèle et votre numéro de série.
© 2011,
WAYNE/Scott Fetzer Company.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

RIDGID TP-500K Guide d'installation

Taper
Guide d'installation